background image

на детето, убедете се, че седалката не 

се накланя напред, така че няма 

опасност детето да се изплъзне от 

нея. Hamax препоръчва облегалката 

да се наклони леко назад.

• 

Проверете дали всички части на 

велосипеда функционират правилно 

при монтирана седалка. 

ПОЛЗВАНЕ

• 

За да вози дете на велосипеда, 

велосипедистът трябва да е над 16 

годишен. Проверете вашите местни 

закони и разпоредби.

• 

Детската седалка е одобрена за деца 

от 9 месеца до 6 години, или за 

максимално тегло от 22 kg. От време 

на време проверявайте дали теглото и 

ръстът на детето не надвишават 

максималния капацитет на седалката.

• 

Не возете дете, което е твърде малко, 

за да седи безопасно в седалката. 

Детето трябва да може да седи 

самостоятелно продължително време, 

най-малко по време на пътуването с 

велосипеда. Моля спазвайте 

препоръчаната минимална възраст. 

Ако имате съмнения, моля, 

консултирайте се с педиатър.

• 

Убедете се, че не е възможно част от 

тялото или дрехите на детето да се 

опрат до подвижна част на седалката 

или велосипеда и с растежа на детето 

повтаряйте проверката, поради 

опасността от влизане на краката в 

колелото или на пръстите в спирачния 

механизъм или пружините на 

седалката. Седалката осигурява 

добра странична защита и защита за 

краката. Все пак ви препоръчваме да 

купите и закрепите затворен 

предпазител за колела/верига. 

Можете да го закупите при вашия 

доставчик на велосипеди. 

• 

Проверете дали няма остри предмети 

на велосипеда, които могат да 

наранят детето, като например 

разделени проводници. 

• 

Убедете се, че осигурителната система 

не е хлабава и не може да се закачи 

до подвижни части, особено колелата, 

дори тогава, когато велосипедът се 

кара без дете в седалката. 

• 

Винаги използвайте осигурителната 

система/предпазния колан, 

гарантиращи, че детето е осигурено в 

седалката. 

• 

Дете, седящо на детската седалка, 

трябва да е облечено по-топло от 

водача на велосипеда. 

• 

Детето трябва да бъде защитено от 

дъжд с подходящи водоустойчиви 

дрехи.

• 

Не забравяйте да сложите шлема на 

детето преди пътуването.

• 

Помнете, че детската седалка може да 

стане много гореща, ако се държи на 

слънце, затова я проверете преди да 

сложите детето на нея.

• 

Когато транспортирате велосипеда с 

автомобил (извън автомобила), 

свалете седалката. Въздушният поток 

може да повреди седалката или да 

разхлаби закрепването й към 

велосипеда, което да предизвика 

злополука.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

• 

Предупреждение: Не закрепвайте 

допълнителен багаж или оборудване 

към детската седалка, тъй като това 

може да доведе до надвишаване на 

общото тегло от 22 kg. Препоръчваме 

допълнителният багаж да се закрепи 

отпред на велосипеда 

• 

Предупреждение: Не модифицирайте 

детската седалка. Това автоматично 

ще направи гаранцията невалидна и 

отговорността на производителя ще 

отпадне. 

• 

Предупреждение: Имайте предвид, че 

тежестта на детето върху детската 

седалка може да промени 

стабилността на велосипеда и 

характеристиките на неговото 

управление, особено при кормуване и 

спиране.

• 

Предупреждение: Никога не 

оставяйте без надзор велосипеда, 

паркиран с дете в седалката.

• 

Предупреждение: Не използвайте 

седалката, ако части от нея са 

счупени.

• 

Предупреждение: Сглобете 

предпазителите за крака и се 

убедете, че са добре закрепени

• 

Предупреждение: Общото тегло на 

седалката заедно с детето и багажа 

не трябва да надвишават 

максималното тегло на багажника

• 

Предупреждение: Допълнителният 

предпазен колан трябва да бъде 

закрепен към велосипеда, когато 

седалката е монтирана

• 

Предупреждение: От съображения за 

безопасност тази седалка трябва да се 

монтира само върху стойки, одобрени 

по EN 11243.

• 

Предупреждение: Убедете се, че 

всички открити задни пружини на 

седалката са покрити

ПОДДРЪЖКА

• 

При почистване на седалката 

използвайте само топла сапунена 

вода.

• 

Ако седалката е участвала в 

инцидент, повредена е, паднала е на 

земята или ако велосипедът е паднал 

със закрепената седалка, свържете се 

с Вашия дилър, за да проверите дали 

все още можете да я се използва. 

Повредените части трябва винаги да 

се заменят. Свържете се с доставчика 

си, ако не сте сигурни как да 

монтирате новите части.

Пожелаваме на вас и вашето дете 

много щастливи велосипедни 

пътувания с вашата детска седалка 

Hamax!

Kullanım Kılavuzu

TR

Hamax bisiklet çocuk koltuğunu satın 

aldığınız için teşekkür ederiz. 

Çocuğunuz büyüdükçe ayarlanabilme 

özelliğiyle onu konforlu ve güvenli bir 

şekilde kavrayacak bir çocuk koltuğuna 

sahipsiniz.

Lütfen çocuk koltuğunu kurmadan veya 

kullanmadan önce talimatları dikkatlice 

okuyun.

Daha sonraki zamanlarda çocuk 

koltuğu için ekstra ekipman satın 

alabileceğiniz için, bu kılavuzu 

güvenli bir yerde saklayın.

KURULUM

• 

EN 11243 standardını (25 Kg veya daha 

fazla) karşılayan bagaj taşıyıcı ile bisik-

letlere monte edilebilir.

• 

120 - 180 mm arasında genişliğe sahip 

bagaj taşıyıcı ile bisikletlere monte 

edilebilir.

• 

10 - 20 mm arasında boru çapına sahip 

bagaj taşıyıcı ile bisikletlere monte edilebilir.

• 

Düz ve paralel kenarlara sahip olmayan 

bagaj taşıyıcı ile bisikletlere monte 

edilemez

• 

10 mm’den az boru çapına sahip bagaj 

taşıyıcı ile bisikletlere monte edilemez.

• 

20 mm’den fazla boru çapına sahip 

bagaj taşıyıcı ile bisikletlere monte 

edilemez.

• 

Amortisörlü bisikletlere monte 

edilmemelidir.

• 

Bu koltuk, sadece bu tür bir yükü 

taşıyabilecek nitelikte olan bir bisikletin 

üzerine monte edilmelidir. Lütfen detaylı 

talimatlar için bisiklet tedarikçinize 

danışın.

• 

Çocuk koltuğu taşıyıcı adaptörle bisiklet 

bagaj taşıyıcısına takılır. Resim 6’ye 

bakın. Taşıyıcı adaptör güvenli bir şe-

kilde sabitlenmesini sağlamak için yeter-

ince sıkılmalı ve kaymasını önlemelidir. 

Bisikletle yolculuğa çıkmadan önce bunu 

kontrol etmeyi kural haline getirin.

• 

Taşıyıcı adaptörün iyice sıkıldığından 

emin olun ve bunu düzenli aralıklarla 

kontrol edin

• 

Ek güvenlik kayışının bisiklet 

çerçevesine veya koltuk direğine sabit-

lenmesi gerekir

• 

Çocuğun en yüksek konfor ve emniyetle 

seyahat edebilmesi için, koltuğun öne 

doğru eğim yapmadığını ve çocuğun 

kayarak düşmesine neden olacak bir 

konumda olmadığını kontrol edin. 

Hamax, sırtlığın hafifçe geriye yatırıl-

masını önerir.

• 

Bisiklet koltuğu monte edilmiş haldey-

ken bisikletin tüm parçalarının sorunsuz 

işlev yaptığını kontrol edin. 

KULLANIM

• 

Çocuğu bisiklete oturtmak için, 

sürücünün normal şartlarda 16 yaşından 

büyük olması gerekir. Ulusal kanun ve 

yönetmeliklerinizi mutlaka kontrol edin.

• 

Bu çocuk koltuğu 9 aylıktan 6 yaşa ka-

dar ve maksimum 22 kilogram ağır-

lığındaki çocuklar için onaylıdır. 

Çocuğunuzun kilosunun ve vücut geniş-

liğinin, belirtilen azami koltuk kapa-

sitelerini aşar bir hale gelmediğini dü-

zenli olarak kontrol edin.

• 

Koltuğa güvenle oturtulamayacak kadar 

küçük bir çocuğu bisiklette taşımayın. 

Çocuk, uzun bir süre en azından tasarla-

nan bisiklet seyahati süresince yardım 

almadan oturabilmelidir. Lütfen önerilen 

minimum yaşa uyun. Emin değilseniz, 

lütfen bir çocuk doktoruna danışın.

• 

Çocuğun vücudunun veya kıyafetinin 

herhangi bir kısmının koltuk veya bisik-

letin hareketli parçalarına temas ede-

meyeceğinden emin olun ve çocuk 

büyüdükçe bu kontrolleri tekrarlayın. 

Aksi takdirde, çocuğun ayakları te-

kerleklere, fren mekanizmalarındaki 

pabuçlara veya yay yüklü selelere 

sıkışabilir. Çocuk koltuğu çocuğun vücu-

dunu ve ayaklarını koruma imkanı 

vermektedir. Ancak yine de tekerlek ko-

ruyucu / zincir koruyucu satın alarak 

takmanız önerilmektedir. Bu parçaları 

bisikleti aldığınız firmadan satın 

alabilirsiniz. 

• 

Bisiklet üzerinde çocuğa zarar verebile-

cek emniyet kablosu gibi keskin 

parçaların olup olmadığını kontrol edin. 

• 

Koruma sisteminin, koltukta çocuk 

olmadan yapılan sürüşlerde bile başta 

tekerlekler olmak üzere hiçbir hareketli 

parçayla temas edemeyeceğinden veya 

gevşek durumda olmadığından emin 

olun. 

• 

Emniyet kemerini/koruma sistemini her 

zaman kullanın, bu sayede çocuğunuz 

koltukta güven içinde olur. 

• 

Çocuk koltuğunda oturan çocuk, sürücü-

den daha sıcak vücut ısısına sahip 

olacak şekilde giydirilmelidir. 

• 

Çocuk, uygun su geçirmeyen giysiler 

kullanılarak yağmura karşı korunmalıdır.

• 

Bisiklet gezinize çıkmadan önce daima 

çocuğunuzun kaskını takmayı 

unutmayın.

• 

Çocuk koltuğunun güneş altında çok 

fazla ısınabileceğini unutmayın, ço-

cuğunuzu koltuğa oturtmadan önce kol-

tuk sıcaklığını mutlaka kontrol edin.

• 

Bisikleti otomobille (otomobilin dış kıs-

mında) taşıyacağınız zaman koltuğu 

çıkarın. Oluşabilecek hava türbülansı 

koltuğa hasar verebilir ya da koltuğun 

bisikletle olan bağlantılarını gevşeterek 

kazalara sebep olabilir.

UYARILAR

• 

Uyarı: 22 kg olan toplam yük kaldırma 

kapasitesinin aşılmasına neden olabile-

ceğinden, çocuk koltuğuna ilave bagaj 

veya ekipman yüklemeyin/bağlamayın. 

İlave bagajları bisikletin ön kısmına 

sabitlemenizi öneririz 

• 

Uyarı: Çocuk koltuğu üzerinde değişiklik 

yapmayın. Bu, ürününüzün garantisinin 

geçersiz olmasına neden olur ve üreti-

cinin ürün üzerindeki sorumluluğu sona 

erer. 

• 

Uyarı: Çocuğunuzun koltuğa uygulay-

acağı yükün, özellikle dönüşler ve fren-

lemeler sırasında bisikletin stabilitesini 

ve çalışma özelliklerini değiştirebileceğini 

unutmayın.

• 

Uyarı: Bisikletinizi asla çocuğunuz çocuk 

koltuğunda tek başına duruyorken park 

etmeyin.

• 

Uyarı: Hasarlı/kırık bir parçası varsa 

koltuğu kullanmayın.

• 

Uyarı: Ayak korumalarını monte edin ve 

iyi takıldıklarından emin olun

• 

Uyarı: Çocuk ve bagaj taşıyıcı üzer-

indeyken toplam koltuk yükü maksi-

mum bagaj taşıyıcı yükünü kesinlikle 

aşmamalıdır

• 

Uyarı: Koltuk bisiklete monte edildiğinde 

ek güvenlik kayışı bisiklete 

bağlanmalıdır

• 

Uyarı: Güvenlik sebebiyle, bu selenin 

sadece EN 11243 standardına göre 

Содержание Siesta with carrier adapter

Страница 1: ... observe the recommended minimum age If you are uncertain please consult a pediatrician Ensure that it is not possible for any part of the child s body or clothing to come into contact with any moving part of the seat or cycle and to re check as the child grows due to the danger of entrapment of feet in the wheel and of the fingers in brake mechanisms and sprung saddles The child seat gives good s...

Страница 2: ...zet állítógombja 8 Kiegészítő lábvédő IT 1 Seggiolino principale 2 Cintura di sicurezza 3 Imbottitura 4 Fibbia 5 Poggiapiedi 6 Adattatore per portapacchi a Manopola di fissaggio b Cinghia di sicurezza c Adattatore artiglio 7 Manopola di regolazione per la posizione di riposo 8 Protezione piedi KO 1 메인 시트 2 안전 벨트 3 시트 충전재 4 벨트 록 5 풋 레스트 6 캐리어 어댑터 체결부 a 고정 손잡이 b 안전 스트랩 c 어댑터 발톱 7 각도 조절 리클라이닝 용 조절식 손...

Страница 3: ...okovací kolík c Bezpečnostný popruh 7 Sklápací gombík 8 Ochrana nôh BG 1 Основна седалка 2 Осигурителна система 3 Тапицерия 4 Катарама 5 Стъпенки за краката 6 Адаптер на седалката комплект a Закрепващо копче b Предпазен колан c Aдаптер нокът 7 Копче за фиксиране 8 Предпазител за краката TR 1 Ana sele 2 Çocuk emniyet kemeri sistemi 3 Tampon 4 Toka 5 Ayak dayama yeri 6 Komple Taşıyıcı Adaptör a Bağl...

Страница 4: ...esserrer sa fixation sur le vélo et donc entraîner des accidents AVERTISSEMENTS Avertissement N attachez pas de bagages ou d équipements supplé mentaires au siège pour enfants puis que cela pourrait faire augmenter le po ids au delà des 22 kg autorisés Nous recommandons d attacher les bagages supplémentaires à l avant de la bicyclette Avertissement Ne modifiez jamais le Manuel de l utilisateur FR ...

Страница 5: ...ne typen last Be din sykkelleverandør om nærmere informasjon Barnesetet festes på bagasjebrettet til sykkelen med bagasjebrettadapteren Se bilde 6 Rattet på bagasjebrettadap teren må være strammet nok til at setet festes godt og ikke kan skli Lag deg en regel om at dette må sjekkes før du drar ut på sykkeltur Kontroller at bagasjebrettadapteren er godt strammet til og kontroller dette med jevne me...

Страница 6: ...dním kole na montována sedačka Upozornění Z bezpečnostních důvodů smí být tato sedačka namontována pou ze na nosičích schválených podle normy EN 11243 Upozornění Ujistěte se že jsou veškeré nechráněné pružiny zadní sedačky zakryty ÚDRŽBA K čištění sedačky používejte pouze vlažnou mýdlovou vodou Pokud bylo sedlo na kole při nehodě Brugervejledning DA Tillykke med købet af Hamax barnestol Du har køb...

Страница 7: ...l altid udskif tes Kontakt din forhandler hvis du ikke er sikker på hvordan du får fat i de nye dele Vi håber at du og dit barn får mange fornøjelige cykelture med din Hamax barnestol Käyttöohjeet FI Onnittelut ostamastasi Hamax lastenistuimesta Olet hankkinut turvallisen ja mukavan lastenistuimen joka kestää käytössä vuosia lastesi varttuessa säätämällä Lue ohjeet huolellisesti ennen lastenistuim...

Страница 8: ...vjetujte se s trgovcem biciklima Dječja sjedalica montira se na nosač prtljage bicikla s pomoću adaptera no sača Vidi sliku 6 Gumb adaptera no sača mora se zategnuti dovoljno čvrsto da je sjedalica učvršćena i da ne klizi Svakako provjerite to prije svake vožnje biciklom Provjerite je li adapter nosača zategnut i redovito ponavljajte tu provjeru Dodatni sigurnosni pojas pričvrstite na okvir bicikl...

Страница 9: ...z csak langyos szappanos vizet használjon Ha az ülés olyan kerékpárra volt felszerelve amely balesetben vett részt megsérült leesett a földre vagy a Manuale d uso IT Congratulazioni per l acquistato del seggiolino per biciclette Hamax Ora aveteun seggiolino sicuro e conforte vole adattabile man mano che il vostro bambinocresce Leggere attentamente le istruzioni prima di procedere al montaggio o al...

Страница 10: ...den Hamax beveelt aan dat het zitje lichtjes naar achter helt Controleer alle onderdelen van de fiets op correcte werking wanneer het zitje er op gemonteerd is Verzeker er u van dat eventuele zadelveren voldoende zijn afgeschermd GEBRUIK Om een kind te vervoeren met het kin derzitje moet de fietser tenminste 16 jaar oud zijn Raadpleeg de lokale wet geving en reglementeringen Het kinderzitje is goe...

Страница 11: ...więcej Fotelik może być montowany do ro werów z bagażnikiem o szerokości wy noszącej od 120 do 180 mm Fotelik może być montowany do ro werów o średnicy rury bagażnika wy noszącej od 10 do 20 mm Fotelik nie może być montowany do ro werów wyposażonych w ramy amortyzowane Fotelik nie może być montowany do rowerów z bagażnikiem który nie posiada prostych i równoległych krawędzi Fotelik nie może być mo...

Страница 12: ...ă că Instruções de utilização PT Parabéns por ter adquirido a cadeira infantil de bicicleta Hamax Dispõe agora de uma cadeira confortável e segura que acompanha o crescimento do seu filho Leia atentamente as instruções abaixo antes de montar e utilizar a cadeira Guarde estas instruções elas serão úteis quando adquirir acessórios adicionais para a cadeira INSTALAÇÃO Pode ser montado em bicicletas c...

Страница 13: ... на велосипеды с багажником диаметр трубы которого 10 20 мм Запрещено устанавливать на велосипеды с багажником который не имеет прямых и параллельных сторон Запрещено устанавливать на велосипеды с багажником диаметр трубы которого меньше 10 мм Запрещено устанавливать на велосипеды с багажником диаметр трубы которого больше 20 мм Не может устанавливаться на велосипеды оснащенные амортизаторами Крес...

Страница 14: ... ordentligt fast och inte glider Gör det till en vana att alltid kontrollera detta innan du börjar cykla Kontrollera att adaptern sitter ordentligt fast och kontrollera detta med jämna mellanrum Den extra säkerhetsremmen måste fästas vid cykelramen eller sadelstången För optimal komfort och säkerhet för barnet kontrollera att sitsen inte lutar framåt så att barnet inte tenderar att glida ur den Ha...

Страница 15: ...ъм рамата или седалката За оптимално удобство и безопасност Blahoželáme vám k zakúpeniu detského sedadla na bicykel Hamax Teraz mate bezpečné a pohodlné detské sedadlo ktoré sa dá prispôsobiť rastu vášho dieťaťa Starostlivo si prosím prečítajte pokyny pred montážou alebo pred použitím detského sedadla Odložte si tieto pokyny na bezpečné miesto pretože môžu byť užitočné v budúcnosti ak si kúpite ex...

Страница 16: ...an bagaj taşıyıcı ile bisik letlere monte edilebilir 120 180 mm arasında genişliğe sahip bagaj taşıyıcı ile bisikletlere monte edilebilir 10 20 mm arasında boru çapına sahip bagaj taşıyıcı ile bisikletlere monte edilebilir Düz ve paralel kenarlara sahip olmayan bagaj taşıyıcı ile bisikletlere monte edilemez 10 mm den az boru çapına sahip bagaj taşıyıcı ile bisikletlere monte edilemez 20 mm den faz...

Страница 17: ...щоб перевірити чи його можна використовувати Всі пошкоджені деталі необхідно замінити Зверніться до продавця якщо ви не впевнені як встановити деталі Ми бажаємо вам та вашій дитині приємних поїздок з дитячим кріслом Hamax Посібник користувача UK Поздоровляємо Вас із придбанням дитячого велосипедного крісла Hamax Тепер у Вас є зручне й безпечне дитяче крісло що може рости разом з Вашими дітьми Пере...

Страница 18: ...liu automo bilio išorėje kėdutę nuimkite Oro turbulencija gali sugadinti sėdynę arba atlaisvinti jos tvirtinimo prie dviračio elementus dėl to gali įvykti nelaimingas atsitikimas ĮSPĖJIMAI Įspėjimas Prie vaiko kėdutės netvirtin kite jokio papildomo bagažo ar įrangos nes dėl to bendra apkrova gali viršyti 22 kg Papildomą bagažą rekomenduo jame tvirtinti dviračio priekyje Įspėjimas Nemodifikuokite v...

Страница 19: ... knop indrukken wanneer u deze draait PL Odsuń uchwyty na zewnątrz przekręcając pokrętło 5a w lewo do momentu aż obejmą bagażnik Pokrętło należy naciskać w trakcie przekręcania PT Aperte os grampos para fora rodando o botão 5a no sentido contrário aos ponteiros do relógio até que os grampos se encaixem à volta do porta bagagem O botão tem de ser empurrado enquanto o roda RO Deschideţi clemele prin...

Страница 20: ...PL Umieść fotelik 1 tak daleko z przodu jak jest to możliwe jednocześnie pozostawiając przestrzeń umożliwiającą ustawienie go w pozycji leżącej Sprawdź czy zaznaczony wskaźnikiem środek ciężkości 9 nie wykracza dalej niż 10 cm poza oś tylnego koła roweru PT Coloque a cadeira 1 o mais para a frente possível enquanto mantém espaço para reclinar o assento Certifique se de que a marca de centro de gra...

Страница 21: ...oleren voor elke rit PL Zamocuj fotelik na bagażniku naciskając i przekręcając pokrętło 6a w prawo do momentu aż uchwyty obejmą boczne rurki bagażnika Pokrętło musi być dostatecznie mocno dokręcone aby zapewnić poprawną pozycję fotelika i uniemożliwić jego wysunięcie się Niech regułą będzie sprawdzenie tego przed rozpoczęciem każdej podróży PT Fixe a cadeira no porta bagagem empurrando a e rodando...

Страница 22: ... riem worden aangepast PL Dodatkowy pasek zabezpieczający należy zamocować na ramie lub wsporniku siodełka Poprowadź pasek zabezpieczający 6b przez otwory w sposób pokazany na rys 1 i 2 a następnie pociągnij za koniec w celu dociśnięcia W razie potrzeby można zmienić długość paska PT A faixa de segurança adicional precisa de ser presa ao quadro ou ao espigão de selim Passe a faixa de segurança 6b ...

Страница 23: ...eze vast PL Jak odblokować podpórkę na nogi 5 Ściskamy ze sobą dwa karabińczyki Przesuwamy przód podpórki na nogi w górę i odblokowujemy ją Przesuwamy podpórkę na żądaną wysokość i blokujemy ją PT Como soltar o descanso de pés 5 Pressione os dois mosquetões em simultâneo Vire a parte da frente do descanso de pés para cima para o soltar Posicione o à altura pretendida e encaixe o no local RO Cum se...

Страница 24: ...plaatst vóór de voetbescherming 8 in de onderste grendel wordt gedraaid PL Aby zamontować specjalną osłonę przed szprychami Przed obróceniem osłony 8 w kierunku dolnego zaczepu ustawiamy górny hak montażowy PT Para instalar a protecção de pés adicional O gancho superior de montagem deve ser colocado antes de rodar a protecção de pés 8 até ao trinco inferior RO Pentru montarea protecţiei suplimenta...

Страница 25: ...chter te verplaatsen PL Długość pasów bezpieczeństwa można zmieniać poprzez regulację sprzączek 2 a b i c Przesuwamy sprzączkę piersiową d w pozycję uniemożliwiającą zsunięcie się pasów z ramion dziecka Dolny punkt zamocowania pasów e może być regulowany poprzez wciśnięcie dźwigienki z tyłu sprzączki pasów i przesuwanie jej w tył i w przód PT O comprimento do cinto pode ser alterado ajustando se a...

Страница 26: ... het zitje achteruit te laten leunen draait u de instelknop 7 tot u de gewenste positie bereikt PL Aby ustawić fotelik w pozycji leżącej należy przekręcić pokrętło mechanizmu 7 do wymaganej pozycji PT Para reclinar a cadeira rode o botão de ajuste 7 para a posição desejada RO Pentru a rabata scaunul învârtiţi butonul de reglare 7 în poziţia necesară RU Чтобы изменить наклон спинки кресла поверните...

Страница 27: ...hedsselen 2 Juster fodstøtterne og stram fodrem mene 5 Kontroller om monteringsbeslaget 6 stadig sidder godt fast og ikke glider Bær altid hjelm både barn og voksen NB Lad aldrig dit barn være alene i stolen Bemærk at støttefoden ikke er tilstrækkelig til at holde cyklen når der sidder et barn i stolen ES Ajuste el cinturón de seguridad 2 Regule los reposapiés y ajuste bien las correas de los pies...

Страница 28: ...е упоры для ног и застегните ремни для ног 5 Проверьте прочность крепления переходника багажника 6 Всегда одевайте шлем себе и ребёнку Примечание Никогда не оставляйте ребенка одного в велосипедном кресле Учтите что стойка для велосипеда является недостаточной опорой для того чтобы удержать велосипед и ребёнка в кресле SV Justera säkerhetsselen 2 Justera fotstöden och sätt fast fotrem marna 5 Kont...

Страница 29: ......

Отзывы: