background image

Instrukcja montażu i użytkowania

PL

Gratulujemy zakupu dziecięcego 

fotelika rowerowego Hamax. Jesteś w 

posiadaniu komfortowego i 

bezpiecznego fotelika dziecięcego, który 

może być regulowany w miarę wzrostu 

Twojego dziecka.

Zapoznaj się uważnie z niniejszą 

instrukcją, zanim przystąpisz do 

montażu i użytkowania fotelika.

Przechowuj tę instrukcję w 

bezpiecznym miejscu, ponieważ 

może być ona w przyszłości 

przydatna w razie nabycia 

dodatkowego wyposażenia fotelika.

MONTAŻ

• 

Fotelik może być montowany do 

capaciteit van het zitje niet 

overschrijden.

• 

Vervoer nooit een kindje dat te jong is 

om veilig in het zitje plaats te nemen. 

Het kindje moet zelfstandig lange perio-

des kunnen rechtop zitten, of tenminste 

even lang als de voorziene duur van de 

rit. Hou zeker rekening met de aanbe-

vole minimum leeftijd. Indien u niet 

zeker bent, raadpleeg dan eerst een 

huisarts.

• 

Verzeker er u van dat geen enkel 

lichaamsdeel of kledingstuk van het 

kindje in contact kan komen met bewe-

gende delen van de fiets of het zitje. 

Herhaal deze controle naarmate het 

kindje groeit, om u ervan te verzekeren 

dat de voetjes niet in de wielen, en de 

vingertjes niet in het remmechanisme of 

in de zadelveren kunnen verstrikt raken. 

Het kinderzitje heeft een goede 

bescherming aan de zijkant en voor de 

voeten. Niettegenstaande raden wij aan 

dat u een gesloten wiel/ketting bescher-

mer aanschaft en monteert. U kan deze 

onderdelen bij uw fietshandelaar 

aanschaffen. 

• 

Controleer of er zich geen scherpe voor-

werpen, zoals uitgerafelde kabels, op de 

fiets bevinden die uw kindje kunnen 

kwetsen. 

• 

Verzeker er u van dat het harnassys-

teem niet te los zit en dat het niet in 

contact kan komen met bewegende 

delen (vooral de wielen), zelfs wanneer 

u op de fiets rijdt zonder passagier in 

het zitje. 

• 

Gebruik altijd de veiligheidsriem/het 

harnassysteem en verzeker er u van dat 

het kindje veilig vastzit in het zitje. 

• 

Een kindje dat wordt vervoerd in het 

kinderzitje dient warmer te zijn aange-

kleed dan de fietser zelf. 

• 

Bescherm uw kind steeds van de weer-

somstandigheden met gepaste, 

regenbestendige kledij.

• 

Vergeet niet uw kindje uit te rusten met 

een fietshelm voor u een rit gaat 

maken.

• 

Vergeet niet dat het kinderzitje heet kan 

worden wanneer het in volle zon staat, 

controleer dus eerst de temperatuur 

van het zitje vooraleer u het kindje erin 

gaat zetten.

• 

Wanneer u de fiets met de auto gaat 

vervoeren (op een fietstransportbeu-

gel), verwijder dan eerst het zitje. 

Luchtturbulentie kan het zitje beschadi-

gen en/of de bevestigingen los doen 

komen, wat ongevallen zou kunnen 

veroorzaken.

WAARSCHUWINGEN

• 

Waarschuwing: Bevestig geen extra 

lading of uitrusting aan het kinderzitje 

aangezien op die manier de totaal 

toegelaten last van 22 kg zou kunnen 

overschreden worden. Wij raden aan 

bijkomstige bagage aan de voorkant 

van de fiets te bevestigen. 

• 

Waarschuwing: Breng geen wijzigingen 

aan het kinderzitje aan. Dit zou onmid-

dellijk de garantie ongeldig maken en 

alle productverantwoordelijkheid van de 

fabrikant te niet doen. 

• 

Waarschuwing: Wees bewust van het 

feit dat het gewicht van uw kind de 

stabiliteit en het gedrag van de fiets 

sterk kan beïnvloeden, vooral wat be-

treft de bestuurbaarheid en de 

remvaardigheid.

• 

Waarschuwing: Laat nooit een fiets met 

een kindje in het zitje onbewaakt op 

een parkeersteun staan.

• 

Waarschuwing: Gebruik het zitje nooit 

indien er onderdelen van beschadigd 

zijn.

• 

Waarschuwing: Monteer de voetbe-

schermers en verzeker er u van dat 

deze correct vast zitten.

• 

Waarschuwing: De totale lading van het 

zitje met kindje en eventuele bagage op 

de bagagedrager mag nooit de totaal 

toegelaten lading van de bagagedrager 

overschrijden.

• 

Waarschuwing: De extra veiligheidsriem 

dient aan de fiets te blijven bevestigd 

zolang het zitje op de fiets is 

gemonteerd

• 

Waarschuwing: Om veiligheidsredenen 

mag dit zitje enkel gemonteerd worden 

op dragers die zijn goedgekeurd volgens  

de norm EN 11243.

• 

Waarschuwing: Verzeker er u van dat 

eventuele zadelveren behoorlijk zijn 

afgeschermd.

• 

Waarschuwing: Verzeker er u van dat 

eventuele 

 

zadelveren voldoende zijn afgeschermd.

ONDERHOUD

• 

Om het zitje te reinigen gebruikt u enkel 

lauwwarm zeepwater.

• 

Indien het kinderzitje betrokken was bij 

een ongeval, is beschadigd, op de grond 

is gevallen of de fiets met kinderzitje 

erop is gevallen, contacteer dan uw 

handelaar om na te gaan of het nog kan 

worden gebruikt. Beschadigde onder-

delen moeten altijd worden vervangen. 

Raadpleeg uw handelaar indien u niet 

weet hoe de onderdelen te monteren.

Wij wensen u en uw kindje vele leuke 

fietstochten toe met uw Hamax 

kinderzitje!

rowerów z bagażnikiem spełniającym 

wymagania normy EN 11243 (25 kg lub 

więcej).

• 

Fotelik może być montowany do ro-

werów z bagażnikiem o szerokości wy-

noszącej od 120 do 180 mm.

• 

Fotelik może być montowany do ro-

werów o średnicy rury bagażnika wy-

noszącej od 10 do 20 mm.

• 

Fotelik nie może być montowany do ro-

werów wyposażonych w ramy 

amortyzowane.

• 

Fotelik nie może być montowany do 

rowerów z bagażnikiem, który nie 

posiada prostych i równoległych 

krawędzi

• 

Fotelik nie może być montowany do 

rowerów o średnicy rury bagażnika wy-

noszącej mniej niż 10 mm

• 

Fotelik nie może być montowany do 

rowerów o średnicy rury bagażnika wy-

noszącej więcej niż 20 mm

• 

Fotelik należy montować tylko na row-

erze, który nadaje się do przewożenia 

obciążenia takiego rodzaju. W celu 

uzyskania dodatkowych wskazówek 

należy skontaktować się z dostawcą 

roweru.

• 

Fotelik jest mocowany na bagażniku 

roweru posiadającym nasadkę. Patrz 

ilustracja 6. Pokrętło nasadki fotelika 

musi być dostatecznie mocno do-

kręcone, aby zapewnić poprawną pozy-

cję fotelika i uniemożliwić jego wys-

unięcie się. Niech regułą będzie sprawd-

zenie tego przed rozpoczęciem każdej 

podróży.

• 

Należy regularnie sprawdzać, czy śruby 

uchwytu mocującego są prawidłowo 

dokręcone.

• 

Dodatkowy pasek zabezpieczający 

należy zamocować na ramie lub ws-

porniku siodełka.

• 

W celu zapewnienia optymalnego kom-

fortu i bezpieczeństwa dziecka należy 

upewnić się, czy fotelik nie przesuwa się 

do przodu, co może spowodować wys-

unięcie się dziecka. Hamax zaleca, aby 

oparcie było lekko przechylone do tyłu.

• 

Po zamontowaniu fotelika należy 

sprawdzić prawidłowe działanie ws-

zystkich części roweru. 

UŻYTKOWANIE

• 

Przewożenie dziecka w foteliku dozwolo-

ne jest tylko przez osobę, która 

ukończyła 16 lat. Należy przy tym 

stosować się do przepisów ruchu 

drogowego w kraju użytkowania 

fotelika.

• 

Fotelik przeznaczony jest do 

przewożenia dzieci w wieku od 9 mie-

sięcy do 6 lat lub maksymalnej wadze 

22 kg. Należy pamiętać, aby co jakiś 

czas sprawdzać, czy waga i wzrost 

dziecka nie przekraczają wartości 

pozwalających na użytkowanie fotelika.

• 

W foteliku nie należy przewozić dziecka 

w wieku niższym, niż dopuszczalny. W 

foteliku można przewozić tylko dziecko, 

które jest w stanie przebywać w nim 

przez dłuższy czas bez pomocy (co 

najmniej  w trakcie planowanej 

podróży). Należy przestrzegać 

zalecanego, minimalnego wieku dziecka. 

W razie wątpliwości należy skonsultować 

się z pediatrą.

• 

Należy zawsze sprawdzić, czy części 

odzieży lub ciała dziecka nie mają kon-

taktu z ruchomymi elementami roweru. 

Należy także pamiętać o regularnych 

kontrolach w miarę wzrostu dziecka, z 

uwagi na ryzyko wkręcenia stóp w 

szprychy lub włożenia palców do me-

chanizmu hamulca lub w sprężyny sio-

dełka. Fotelik zapewnia staranną 

ochronę boków ciała oraz stóp. Mimo to, 

zalecamy kupno i zamontowanie gęstej 

osłony na koło/łańcuch. Można ją nabyć 

u lokalnego dostawcy. 

• 

Należy także sprawdzić, czy przy row-

erze nie znajdują się jakieś ostre 

elementy, które mogą skaleczyć dziecko 

(np. postrzępione końcówki linek). 

• 

Należy sprawdzić, czy system zabez-

pieczający nie jest obluzowany lub też 

czy nie przedostał się pomiędzy 

ruchome części roweru, a zwłaszcza 

szprychy (także podczas jazdy bez 

dziecka w foteliku). 

• 

Zawsze stosować pas bezpieczeństwa/

system zabezpieczający, w celu zagwa-

rantowania bezpiecznego transportu 

dziecka w foteliku. 

• 

Dziecko przewożone w foteliku powinno 

być ubrane cieplej niż rowerzysta. 

• 

Należy zabezpieczyć dziecko przed 

deszczem za pomocą odpowiedniego 

ubrania przeciwdeszczowego.

• 

Pamiętaj o założeniu na głowę dziecka 

kasku ochronnego przed rozpoczęciem 

jazdy rowerem.

• 

Pod wpływem promieni słonecznych 

fotelik może nagrzać się do wysokiej 

temperatury. Prosimy o sprawdzenie 

tego przed umieszczeniem dziecka w 

foteliku

• 

Fotelik należy zdemontować na czas 

przewożenia roweru samochodem (na 

zewnątrz). Zawirowania powietrza mogą 

uszkodzić fotelik lub obluzować jego 

zamocowanie na rowerze, co w rezulta-

cie może później doprowadzić do 

wypadku.

OSTRZEŻENIA

• 

Uwaga: Nie dołączać do fotelika dodat-

kowego bagażu lub wyposażenia, gdyż 

może to spowodować przekroczenie 

wartości dopuszczalnego obciążenia (22 

kg). Zalecamy, aby dodatkowy bagaż 

był umieszczany na przodzie roweru 

• 

Uwaga: Nie poddawać fotelika żadnym 

modyfikacjom. Takie zachowanie 

spowoduje automatyczne unieważnienie 

gwarancji oraz wygaśnięcie odpowied-

zialności producenta. 

• 

Uwaga: Należy pamiętać, że ciężar 

dziecka w foteliku wpływa na stabilność 

i charakterystykę jazdy rowerem, 

szczególnie w czasie manewrowania i 

hamowania.

• 

Uwaga: Nie zostawiać zaparkowanego 

roweru z dzieckiem w foteliku bez 

nadzoru.

• 

Uwaga: Nie używać fotelika w razie usz-

kodzenia któregokolwiek z jego 

elementów.

• 

Uwaga: Należy zamontować zabez-

pieczenia dla stóp pamiętając o ich od-

powiednim zamocowaniu

• 

Uwaga: Całkowity ciężar fotelika z 

dzieckiem oraz bagażu przewożonego w 

bagażniku nie może przekroczyć maksy-

malnej wartości dopuszczalnego 

obciążenia bagażnika

Содержание Siesta with carrier adapter

Страница 1: ... observe the recommended minimum age If you are uncertain please consult a pediatrician Ensure that it is not possible for any part of the child s body or clothing to come into contact with any moving part of the seat or cycle and to re check as the child grows due to the danger of entrapment of feet in the wheel and of the fingers in brake mechanisms and sprung saddles The child seat gives good s...

Страница 2: ...zet állítógombja 8 Kiegészítő lábvédő IT 1 Seggiolino principale 2 Cintura di sicurezza 3 Imbottitura 4 Fibbia 5 Poggiapiedi 6 Adattatore per portapacchi a Manopola di fissaggio b Cinghia di sicurezza c Adattatore artiglio 7 Manopola di regolazione per la posizione di riposo 8 Protezione piedi KO 1 메인 시트 2 안전 벨트 3 시트 충전재 4 벨트 록 5 풋 레스트 6 캐리어 어댑터 체결부 a 고정 손잡이 b 안전 스트랩 c 어댑터 발톱 7 각도 조절 리클라이닝 용 조절식 손...

Страница 3: ...okovací kolík c Bezpečnostný popruh 7 Sklápací gombík 8 Ochrana nôh BG 1 Основна седалка 2 Осигурителна система 3 Тапицерия 4 Катарама 5 Стъпенки за краката 6 Адаптер на седалката комплект a Закрепващо копче b Предпазен колан c Aдаптер нокът 7 Копче за фиксиране 8 Предпазител за краката TR 1 Ana sele 2 Çocuk emniyet kemeri sistemi 3 Tampon 4 Toka 5 Ayak dayama yeri 6 Komple Taşıyıcı Adaptör a Bağl...

Страница 4: ...esserrer sa fixation sur le vélo et donc entraîner des accidents AVERTISSEMENTS Avertissement N attachez pas de bagages ou d équipements supplé mentaires au siège pour enfants puis que cela pourrait faire augmenter le po ids au delà des 22 kg autorisés Nous recommandons d attacher les bagages supplémentaires à l avant de la bicyclette Avertissement Ne modifiez jamais le Manuel de l utilisateur FR ...

Страница 5: ...ne typen last Be din sykkelleverandør om nærmere informasjon Barnesetet festes på bagasjebrettet til sykkelen med bagasjebrettadapteren Se bilde 6 Rattet på bagasjebrettadap teren må være strammet nok til at setet festes godt og ikke kan skli Lag deg en regel om at dette må sjekkes før du drar ut på sykkeltur Kontroller at bagasjebrettadapteren er godt strammet til og kontroller dette med jevne me...

Страница 6: ...dním kole na montována sedačka Upozornění Z bezpečnostních důvodů smí být tato sedačka namontována pou ze na nosičích schválených podle normy EN 11243 Upozornění Ujistěte se že jsou veškeré nechráněné pružiny zadní sedačky zakryty ÚDRŽBA K čištění sedačky používejte pouze vlažnou mýdlovou vodou Pokud bylo sedlo na kole při nehodě Brugervejledning DA Tillykke med købet af Hamax barnestol Du har køb...

Страница 7: ...l altid udskif tes Kontakt din forhandler hvis du ikke er sikker på hvordan du får fat i de nye dele Vi håber at du og dit barn får mange fornøjelige cykelture med din Hamax barnestol Käyttöohjeet FI Onnittelut ostamastasi Hamax lastenistuimesta Olet hankkinut turvallisen ja mukavan lastenistuimen joka kestää käytössä vuosia lastesi varttuessa säätämällä Lue ohjeet huolellisesti ennen lastenistuim...

Страница 8: ...vjetujte se s trgovcem biciklima Dječja sjedalica montira se na nosač prtljage bicikla s pomoću adaptera no sača Vidi sliku 6 Gumb adaptera no sača mora se zategnuti dovoljno čvrsto da je sjedalica učvršćena i da ne klizi Svakako provjerite to prije svake vožnje biciklom Provjerite je li adapter nosača zategnut i redovito ponavljajte tu provjeru Dodatni sigurnosni pojas pričvrstite na okvir bicikl...

Страница 9: ...z csak langyos szappanos vizet használjon Ha az ülés olyan kerékpárra volt felszerelve amely balesetben vett részt megsérült leesett a földre vagy a Manuale d uso IT Congratulazioni per l acquistato del seggiolino per biciclette Hamax Ora aveteun seggiolino sicuro e conforte vole adattabile man mano che il vostro bambinocresce Leggere attentamente le istruzioni prima di procedere al montaggio o al...

Страница 10: ...den Hamax beveelt aan dat het zitje lichtjes naar achter helt Controleer alle onderdelen van de fiets op correcte werking wanneer het zitje er op gemonteerd is Verzeker er u van dat eventuele zadelveren voldoende zijn afgeschermd GEBRUIK Om een kind te vervoeren met het kin derzitje moet de fietser tenminste 16 jaar oud zijn Raadpleeg de lokale wet geving en reglementeringen Het kinderzitje is goe...

Страница 11: ...więcej Fotelik może być montowany do ro werów z bagażnikiem o szerokości wy noszącej od 120 do 180 mm Fotelik może być montowany do ro werów o średnicy rury bagażnika wy noszącej od 10 do 20 mm Fotelik nie może być montowany do ro werów wyposażonych w ramy amortyzowane Fotelik nie może być montowany do rowerów z bagażnikiem który nie posiada prostych i równoległych krawędzi Fotelik nie może być mo...

Страница 12: ...ă că Instruções de utilização PT Parabéns por ter adquirido a cadeira infantil de bicicleta Hamax Dispõe agora de uma cadeira confortável e segura que acompanha o crescimento do seu filho Leia atentamente as instruções abaixo antes de montar e utilizar a cadeira Guarde estas instruções elas serão úteis quando adquirir acessórios adicionais para a cadeira INSTALAÇÃO Pode ser montado em bicicletas c...

Страница 13: ... на велосипеды с багажником диаметр трубы которого 10 20 мм Запрещено устанавливать на велосипеды с багажником который не имеет прямых и параллельных сторон Запрещено устанавливать на велосипеды с багажником диаметр трубы которого меньше 10 мм Запрещено устанавливать на велосипеды с багажником диаметр трубы которого больше 20 мм Не может устанавливаться на велосипеды оснащенные амортизаторами Крес...

Страница 14: ... ordentligt fast och inte glider Gör det till en vana att alltid kontrollera detta innan du börjar cykla Kontrollera att adaptern sitter ordentligt fast och kontrollera detta med jämna mellanrum Den extra säkerhetsremmen måste fästas vid cykelramen eller sadelstången För optimal komfort och säkerhet för barnet kontrollera att sitsen inte lutar framåt så att barnet inte tenderar att glida ur den Ha...

Страница 15: ...ъм рамата или седалката За оптимално удобство и безопасност Blahoželáme vám k zakúpeniu detského sedadla na bicykel Hamax Teraz mate bezpečné a pohodlné detské sedadlo ktoré sa dá prispôsobiť rastu vášho dieťaťa Starostlivo si prosím prečítajte pokyny pred montážou alebo pred použitím detského sedadla Odložte si tieto pokyny na bezpečné miesto pretože môžu byť užitočné v budúcnosti ak si kúpite ex...

Страница 16: ...an bagaj taşıyıcı ile bisik letlere monte edilebilir 120 180 mm arasında genişliğe sahip bagaj taşıyıcı ile bisikletlere monte edilebilir 10 20 mm arasında boru çapına sahip bagaj taşıyıcı ile bisikletlere monte edilebilir Düz ve paralel kenarlara sahip olmayan bagaj taşıyıcı ile bisikletlere monte edilemez 10 mm den az boru çapına sahip bagaj taşıyıcı ile bisikletlere monte edilemez 20 mm den faz...

Страница 17: ...щоб перевірити чи його можна використовувати Всі пошкоджені деталі необхідно замінити Зверніться до продавця якщо ви не впевнені як встановити деталі Ми бажаємо вам та вашій дитині приємних поїздок з дитячим кріслом Hamax Посібник користувача UK Поздоровляємо Вас із придбанням дитячого велосипедного крісла Hamax Тепер у Вас є зручне й безпечне дитяче крісло що може рости разом з Вашими дітьми Пере...

Страница 18: ...liu automo bilio išorėje kėdutę nuimkite Oro turbulencija gali sugadinti sėdynę arba atlaisvinti jos tvirtinimo prie dviračio elementus dėl to gali įvykti nelaimingas atsitikimas ĮSPĖJIMAI Įspėjimas Prie vaiko kėdutės netvirtin kite jokio papildomo bagažo ar įrangos nes dėl to bendra apkrova gali viršyti 22 kg Papildomą bagažą rekomenduo jame tvirtinti dviračio priekyje Įspėjimas Nemodifikuokite v...

Страница 19: ... knop indrukken wanneer u deze draait PL Odsuń uchwyty na zewnątrz przekręcając pokrętło 5a w lewo do momentu aż obejmą bagażnik Pokrętło należy naciskać w trakcie przekręcania PT Aperte os grampos para fora rodando o botão 5a no sentido contrário aos ponteiros do relógio até que os grampos se encaixem à volta do porta bagagem O botão tem de ser empurrado enquanto o roda RO Deschideţi clemele prin...

Страница 20: ...PL Umieść fotelik 1 tak daleko z przodu jak jest to możliwe jednocześnie pozostawiając przestrzeń umożliwiającą ustawienie go w pozycji leżącej Sprawdź czy zaznaczony wskaźnikiem środek ciężkości 9 nie wykracza dalej niż 10 cm poza oś tylnego koła roweru PT Coloque a cadeira 1 o mais para a frente possível enquanto mantém espaço para reclinar o assento Certifique se de que a marca de centro de gra...

Страница 21: ...oleren voor elke rit PL Zamocuj fotelik na bagażniku naciskając i przekręcając pokrętło 6a w prawo do momentu aż uchwyty obejmą boczne rurki bagażnika Pokrętło musi być dostatecznie mocno dokręcone aby zapewnić poprawną pozycję fotelika i uniemożliwić jego wysunięcie się Niech regułą będzie sprawdzenie tego przed rozpoczęciem każdej podróży PT Fixe a cadeira no porta bagagem empurrando a e rodando...

Страница 22: ... riem worden aangepast PL Dodatkowy pasek zabezpieczający należy zamocować na ramie lub wsporniku siodełka Poprowadź pasek zabezpieczający 6b przez otwory w sposób pokazany na rys 1 i 2 a następnie pociągnij za koniec w celu dociśnięcia W razie potrzeby można zmienić długość paska PT A faixa de segurança adicional precisa de ser presa ao quadro ou ao espigão de selim Passe a faixa de segurança 6b ...

Страница 23: ...eze vast PL Jak odblokować podpórkę na nogi 5 Ściskamy ze sobą dwa karabińczyki Przesuwamy przód podpórki na nogi w górę i odblokowujemy ją Przesuwamy podpórkę na żądaną wysokość i blokujemy ją PT Como soltar o descanso de pés 5 Pressione os dois mosquetões em simultâneo Vire a parte da frente do descanso de pés para cima para o soltar Posicione o à altura pretendida e encaixe o no local RO Cum se...

Страница 24: ...plaatst vóór de voetbescherming 8 in de onderste grendel wordt gedraaid PL Aby zamontować specjalną osłonę przed szprychami Przed obróceniem osłony 8 w kierunku dolnego zaczepu ustawiamy górny hak montażowy PT Para instalar a protecção de pés adicional O gancho superior de montagem deve ser colocado antes de rodar a protecção de pés 8 até ao trinco inferior RO Pentru montarea protecţiei suplimenta...

Страница 25: ...chter te verplaatsen PL Długość pasów bezpieczeństwa można zmieniać poprzez regulację sprzączek 2 a b i c Przesuwamy sprzączkę piersiową d w pozycję uniemożliwiającą zsunięcie się pasów z ramion dziecka Dolny punkt zamocowania pasów e może być regulowany poprzez wciśnięcie dźwigienki z tyłu sprzączki pasów i przesuwanie jej w tył i w przód PT O comprimento do cinto pode ser alterado ajustando se a...

Страница 26: ... het zitje achteruit te laten leunen draait u de instelknop 7 tot u de gewenste positie bereikt PL Aby ustawić fotelik w pozycji leżącej należy przekręcić pokrętło mechanizmu 7 do wymaganej pozycji PT Para reclinar a cadeira rode o botão de ajuste 7 para a posição desejada RO Pentru a rabata scaunul învârtiţi butonul de reglare 7 în poziţia necesară RU Чтобы изменить наклон спинки кресла поверните...

Страница 27: ...hedsselen 2 Juster fodstøtterne og stram fodrem mene 5 Kontroller om monteringsbeslaget 6 stadig sidder godt fast og ikke glider Bær altid hjelm både barn og voksen NB Lad aldrig dit barn være alene i stolen Bemærk at støttefoden ikke er tilstrækkelig til at holde cyklen når der sidder et barn i stolen ES Ajuste el cinturón de seguridad 2 Regule los reposapiés y ajuste bien las correas de los pies...

Страница 28: ...е упоры для ног и застегните ремни для ног 5 Проверьте прочность крепления переходника багажника 6 Всегда одевайте шлем себе и ребёнку Примечание Никогда не оставляйте ребенка одного в велосипедном кресле Учтите что стойка для велосипеда является недостаточной опорой для того чтобы удержать велосипед и ребёнка в кресле SV Justera säkerhetsselen 2 Justera fotstöden och sätt fast fotrem marna 5 Kont...

Страница 29: ......

Отзывы: