background image

p. 45

p. 46

[11] Отсоединение детали [1c] / [1f] от места соединения 

• 

Нажмите на серую кнопку и переместите ползунок вверх, пока она не встанет на место.

• 

Нажмите и удерживайте нажатой кнопку на детали. Вытяните деталь из места соединения.

COBET: 

В процессе смены деталей вы можете воспользоваться ручкой [10а] в месте соединения.

[12] Присоединение велосипедного кронштейна к велосипеду

• 

Перед эксплуатацией надежно закрепите тяговое устройство и предохранительный ремень. В 

процессе присоединения и отсоединения прицеп должен быть пустым.

• 

Насадите велосипедный кронштейн на навесное устройство [12a]. Вставьте стопорный штифт 

[12b] сквозь отверстие в велосипедном кронштейне и закройте его. Убедитесь, что велосипедный 

кронштейн надежно закреплен, потянув за него. Пропустите предохранительный ремень вокруг 

рамы велосипеда и закрепите крюк на полукольце [12c].

• 

Убедитесь, что предохранительный ремень проходит вокруг нижнего [12d] или верхнего [12e] 

пера рамы велосипеда.

COBET:

 

Когда велосипедный кронштейн не используется, вы можете хранить его в прицепе.

COBET: 

Когда предохранительный ремень слишком длинный, вы можете обернуть его вокруг 

рамы дважды, чтобы он не мешал каким-либо движущимся частям заднего колеса. 

[13] Регулировка ручки-толкатель

• 

Поверните рукоятку освобождения [2k] вверх, чтобы разблокировать ручку-толкатель [2а].

• 

Поверните ручку-толкатель в требуемое положение.

• 

Поверните рукоятку освобождения вниз, пока не почувствуете, что она зафиксировалась 

в конечном положении и заблокировала ручку-толкатель. Убедитесь, что ручка-толкатель 

заблокирована, несильно нажав на нее.

[14] Использование стояночного тормоза

• 

Включение: Нажмите на педаль стояночного тормоза вниз. Прицеп может немного перемещаться 

вперед и назад из-за движения в регулируемой подвеске.

• 

Выключение: Потяните за педаль стояночного тормоза, пока не произойдет его разблокировка. 

Переместите прицеп немного вперед или назад, чтобы убедиться в разблокировании колес.

[15] Передние чехлы и солнцезащитные шторки

• 

Велоприцеп Outback имеет передний пластиковый чехол [15c], передний сетчатый чехол [15d] 

и дополнительную солнцезащитную шторку [15b]. Чтобы открыть и закрыть передние чехлы, 

используйте молнии по бокам. Для фиксации солнцезащитной шторки используйте липучки. 

Передние чехлы можно хранить в кармане [15а], когда они не используется.

• 

Верхнее окошко также имеет дополнительную солнцезащитную шторку. [15e]

COBET: 

На случай сильного дождя компания Hamax предоставляет полноразмерный дождевик.

[16] 5-точечные ремни безопасности

 

• 

Усадите ребенка так, чтобы его руки прошли через отверстие между плечевыми [16а] и поясными 

[16с] ремнями. Проверьте, чтобы плечевые ремни находились на одном уровне с плечами 

ребенка. Отрегулируйте высоту, сдвинув пряжки [16e] за подголовником вверх или вниз.

• 

Вставьте пряжки поясных и плечевых ремней в центральную пряжку [16b] на паховом ремне 

[16d] так, чтобы они защелкнулись. Уменьшите длину пахового, плечевых и поясных ремней, 

чтобы ребенок был  надежно пристегнут. Убедитесь, что ремни безопасности зафиксированы, 

потянув за плечевые и поясные ремни.

[17] Установка светодиодных фонарей

• 

Поместите фонари на той стороне прицепа, которая больше всего обращена к дороге.

• 

Передняя часть Закрепите белый светодиодный фонарь через отверстие в ткани.

• 

Задняя часть: Закрепите красный светодиодный фонарь на ручке-толкателе в задней части 

прицепа. 

ПРИМЕЧАНИЕ:

 Светодиодные фонари можно приобрести в специализированном магазине. 

Убедитесь, что они отвечают действующим в вашей стране требованиям к освещению.

УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ

Перед использованием прицепа убедитесь, что:

• 

Колеса надежно закреплены на прицепе.

• 

Шины накачаны в соответствии с указанным значением давления.

• 

Прицеп разложен должным образом, а механизм заблокирован с обеих сторон. Не забудьте 

заблокировать ручку-толкатель.

• 

Спинки сидений надежно зафиксированы. См. раздел о техобслуживании.

• 

Предупредительный флажок и фонари установлены, если есть такая необходимость.

Хранение

• 

Настоятельно рекомендуется хранить прицеп Outback в сухом и хорошо проветриваемом 

помещении в защищенном от прямых солнечных лучей месте. 

COBET: 

Для лучшей защиты компанией Hamax предлагается специальный чехол для хранения.

Техобслуживание

• 

Ручка-толкатель: Если ручка-толкатель не держится в требуемом положении, затяните гайку [18], 

которая находится  под тканью. Убедитесь в одинаковой затяжке гаек с обеих сторон.

• 

Стояночный тормоз [2m]: Отрегулируйте трос стояночного тормоза с помощью регулятора троса 

[19] возле педали тормоза.

• 

Место соединения [2e]: Если внутри места соединения [2e] имеется грязь, смойте ее водой.

• 

Спинка основания сиденья [2j]: Регулярно натягивайте ремни [20] в задней части спинки 

основания сиденья. Обязательно начинайте натягивать их сверху, а затем снизу.

• 

Не используйте чистящие средства. Проводите очистку только с помощью слабого мыльного 

раствора.

• 

Обивку сидений [2d] можно снять с прицепа с целью очистки. Стирайте сидения вручную или в 

стиральной машинке в холодной воде и с коротким циклом отжима.

• 

Дайте прицепу полностью высохнуть, перед тем как спрятать на хранение, чтобы предотвратить 

его покрытие плесенью.

• 

Если прицеп попал в аварию или был каким-либо образом поврежден, обратитесь к продавцу, 

чтобы проверить, можно ли продолжать его использовать.

ГАРАНТИЯ 

Гарантия на многофункциональный детский прицеп Hamax Outback действует с даты его 

продажи. Гарантийный срок зависит от законодательства соответствующей страны. Гарантия 

распространяется на дефекты материалов и изготовления, и не покрывает повреждения, вызванные 

неправильным использованием, отсутствием техобслуживания, несоблюдением указаний в 

руководстве, применением чрезмерной силы или естественным износом. Гарантия действительна 

только для первоначального покупателя. Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с рекомендациями 

по техобслуживанию и эксплуатации. Условия, которые могут привести к преждевременному 

износу прицепа, не покрываются гарантийными обязательствами. Если прицеп нуждается в 

техобслуживании, или если вы хотите обратиться за гарантийным обслуживанием, свяжитесь с 

местным дилером, у которого вы приобрели прицеп.

Содержание OUTBACK HAM604820

Страница 1: ...click 4 5 7 6 b a a Hamax AS Vålerveien 159 N 1599 Moss Norway Tel 47 69 23 38 38 email customerservice hamax no www hamax com Hamax ID HAM604820 Outback User Manual 2p k b a i h f a b j CONTENTS EN English 9 NO Norsk 14 SE Svenska 19 DE Deutsch 24 FR Français 30 PL Polski 36 RU Русский 41 NL Nederlands 47 Stroller g h ...

Страница 2: ...d e 10 11 a b c 8 9 a b 13 14 15 a d c b c d a e 20 12 16 b a 17 18 a a 19 b a b c e ...

Страница 3: ...ted and approved helmet Towing a trailer will affect the stability of the bicycle and increases the braking distance This trailer is wider than your bicycle Allow for extra clearance and be aware of a larger turning radius Before each ride ensure the attached trailer does not interfere with braking pedaling or steering of the bicycle Do not allow any of the child s body clothing shoe laces or toys...

Страница 4: ...he suspension Rotate the adjustment ring 5a to the desired position Make sure that the left and right suspension are in the same position 6 Unfolding the trailer Pull push bar upwards until the auto lock engages on both sides Verify that the folding mechanism is locked on both sides by trying to push it back down Lock the push bar with the release handle 7 Folding the trailer Ensure that the push ...

Страница 5: ... it from becoming moldy If the trailer is involved in an accident or is damaged contact your dealer to check if it can still be used WARRANTY The Hamax Outback Multifunctional Child Carrier is warranted from the date of purchase The warranty period depends on the law of the country in question The warranty applies to defects in materials or workmanship and does not cover damage due to improper use...

Страница 6: ...elvognen skal kobles til gjennomgår en sikkerhetssjekk av en kvalifisert sykkelreparatør før sykkelvognen kobles på Oppførsel Når du trekker en sykkelvogn vil sykkelen din oppføre seg som en tyngre sykkel og være reagere tregere på dine bevegelser som følge av sykkelvognene vekt Gjør deg kjent med denne situasjonen ved å eksperimentere med å kjøre med sykkelvognen på et stille sted først før du be...

Страница 7: ...n festet ved hjelp av borrelåsen Frontdekslene kan oppbevares i lommen 15a når de ikke er i bruk Toppvinduet på sykkelvognen har også en valgfri solbeskyttelse 15e TIPS Hamax kan også levere regntrekk til sykkelvognen 16 5 punkts sikkerhetsbelte Plasser barnet og før armene inn i åpningen mellom skulderstroppen 16a og hoftebeltet 16c Kontroller at skulderstroppene er på høyde med barnets skuldre J...

Страница 8: ...ska alltid använda hjälm som är godkänd och sitter på rätt sätt När cykelvagnen dras bakom en cykel påverkas cykelns stabilitet och bromssträckan blir längre Tänk på att vagnen är bredare än cykeln Tänk på att ta ut avstånden och tänk på att svängradien är större Innan du börjar cykla ska du kontrollera att vagnen inte förhindrar bromsning pedalernas rörelser och styrningen av cykeln Låt inte barn...

Страница 9: ...är inställd efter barnens vikt Vagnen ska var olastad när upphängningen justeras Vrid inställningsringen 5a till önskat läge Kontrollera att upphängningen på vänster och höger sida har samma inställning 6 Uppfällning av vagnen Dra tryckstången uppåt tills det automatiska låset kopplas in på båda sidorna Kontrollera att fällmekanismen är låst på båda sidor genom att försöka trycka ner den Lås tryck...

Страница 10: ...vagn till barn omfattas av normal produktgaranti som gäller från inköpsdagen Garantins omfattning regleras av gällande lagar Garantin omfattar materialdefekter och tillverkningsfel Garantin omfattar inte skador som uppkommer på grund av felaktig användning bristande underhåll underlåtelse att följa instruktionerna i bruksanvisningen och normalt slitage Garantin gäller endast för den som köper anvä...

Страница 11: ...eßen Sie beiVerwendung des Fahrradanhängers die vordere Abdeckung Befestigen Sie keinerlei Lasten an der Schubstange da dies die Stabilität des Anhängers beeinträchtigt Verstauen Sie kein Gepäck außerhalb des Gepäckfachs in und am Anhänger da dies die Stabilität des Anhängers beeinträchtigt Fahrradsicherheit Bevor Sie den Fahrradanhänger an Ihrem Fahrrad befestigen stellen Sie sicher dass Ihr Fahr...

Страница 12: ...stellen der Schubstange Drehen Sie den Auslösegriff der Schubstange 2k nach oben um die Schubstange 2a zu entriegeln Drehen Sie die Schubstange in die gewünschte Position Drehen Sie den Auslösegriff der Schubstange nach unten bis er in seiner Endposition einrastet und die Schubstange fixiert Überprüfen Sie ob die Schubstange verriegelt ist indem Sie sie sanft nach unten drücken 14 Verwenden der Fe...

Страница 13: ...les présentes instructions avant le montage ou l utilisation du Hamax Outback Nous vous souhaitons à votre enfant et à vous de belles randonnées Gardez soigneusement les présentes instructions afin de permettre leur consultation ultérieure Enregistrement du produit Nous recommandons d enregistrer votre remorque de bicyclette Veuillez l enregistrer ici www hamax com product registration SPÉCIFICATI...

Страница 14: ... la stabilité de la remorque Ne rangez aucun colis dans ou en dehors de la remorque autre que dans le compartiment de bagages puisque cela affecterait la stabilité de la remorque Sécurité de la bicyclette Avant d attacher la remorque à votre bicyclette assurez vous que celle ci est appropriée pour tracter une remorque et qu elle est équipée de freins suffisamment puissants Il est recommandé qu un ...

Страница 15: ...e de poussée vers le bas jusqu à ce que vous sentiez qu elle se verrouille dans la position finale et qu elle retient la barre de poussée Vérifiez que la barre de poussée est verrouillée en poussant doucement la barre de poussée vers le bas 14 Utilisation du frein de stationnement Pour l actionner Enfoncez complètement la pédale du frein de stationnement La remorque peut se déplacer légèrement ver...

Страница 16: ...bno do bezpiecznego i wygodnego przewożenia dzieci Prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed przystąpieniem do montażu i eksploatacji Hamax Outback ŻyczymyTobie i Twojemu dziecku wielu udanych wycieczek Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu Rejestracja produktu Zalecamy dokonanie rejestracji przyczepki Można to zrobić tutaj www hamax com product registration SPE...

Страница 17: ...a gdyż wpływa to na stabilność przyczepki Nie przechowywać bagażu wewnątrz lub na zewnątrz przyczepki w miejscach innych niż przeznaczony do tego celu schowek gdyż wpływa to na stabilność produktu Bezpieczeństwo roweru Przed połączeniem przyczepki z rowerem należy sprawdzić czy nadaje się on do jej holowania oraz czy posiada prawidłowo działające hamulce Rower do którego ma być przyczepiona przycz...

Страница 18: ...15c osłonę z siatki 15d oraz dodatkową osłonę przeciwsłoneczną 15b Do otwierania i zamakaniu przednich osłon służą zamki błyskawiczne Osłona przeciwsłoneczna jest mocowana na rzep Nieużywane osłony przednie można przechowywać w przedniej kieszeni 15a Górne okno posiada również opcjonalną osłonę przeciwsłoneczną 15e WSKAZÓWKA Firma Hamax oferuje również osłonę przeciwdeszczową zapewniającą pełną oc...

Страница 19: ...в и колясок EN 15918 EN 1888 Сиденья не предназначены для детей в возрасте до 6 месяцев Сиденья не предназначены для детей которые не могут сидеть без посторонней помощи или которые не обладают достаточной прочностью шейного отдела позвоночника Если у вас возникнут сомнения проконсультируйтесь с педиатром Не перевозите детей которые превышают ограничения по весу Никогда не оставляйте ребенка без п...

Страница 20: ...ерческих целях перевозка животных хранения багажа в каком либо месте внутри или снаружи прицепа кроме багажного отделения буксировка прицепа моторизованным транспортным средством несоблюдение содержащихся в настоящем руководстве указаний ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ МОНТАЖ 1 Содержимое упаковки и требуемые инструменты Корпус прицепа 1x 1a Быстросъемное колесо 2x 1b Велосипедный кронштейн 1x 1c Предох...

Страница 21: ...ребенок был надежно пристегнут Убедитесь что ремни безопасности зафиксированы потянув за плечевые и поясные ремни 17 Установка светодиодных фонарей Поместите фонари на той стороне прицепа которая больше всего обращена к дороге Передняя часть Закрепите белый светодиодный фонарь через отверстие в ткани Задняя часть Закрепите красный светодиодный фонарь на ручке толкателе в задней части прицепа ПРИМЕ...

Страница 22: ... Inzittende dienen ten alle tijden een passende en goedgekeurde helm te dragen Fietsen met een fietskar beïnvloedt de stabiliteit van de fiets en verlengt de remweg De fietskar is breder dan uw fiets Houd rekening met extra ruimte en wees u bewust van een grotere draaicirkel Controleer voor elke rit of de bevestigde fietskar het remmen trappen of sturen van de fiets niet belemmert Zorg ervoor dat ...

Страница 23: ...elling van de verstelbare vering De vering kan voor een comfortabele rit aangepast worden Verzeker u ervan dat de vering altijd passend bij het gewicht van uw kinderen ingesteld is Bij het verstellen van de vering dient de trailer onbeladen te zijn Verdraai de verstelring 5a naar de gewenste stand Zorg ervoor dat de linker en rechter veer op gelijke stand ingesteld zijn 6 Uitklappen van de fietska...

Страница 24: ... opberghoes beschikbaar voor nog betere bescherming Onderhoud Duwbeugel indien de duwbeugel uit zijn positie slipt draai dan de moer 18 onder de stof van de duwbeugel aan Zorg ervoor dat beide moeren aan elke kant even strak aangedraaid zijn Parkeerrem 2m verstel de parkeerremkabel door de stelmoer 19 bij het rempedaal te stellen Safe Connection Point 2e als er zich vuil binnenin het Safe Connecti...

Отзывы: