094278_t_de_gb_fr_es_it_pt_eseilwi_s
haacon hebetechnik gmbh – T49 (0) 9375 - 84-0 – Fax +49 (0) 9375 - 84-66
91
Anhang A / Appendix A / Annexe A / Anexo A / Appendice A / Anexo A
W 63, W 75, W 86, W 110, A 553
Öl, Oil, Huile, Aceite, Itali, Óleo [l]
B3
B8
V5 / VB V6 /VA
R
W 63
i = 7, 10, 12, 15
0.31
0.31
0.31
0.31
0.15
i = 19, 24, 30, 38, 45, 64, 80, 100
0.38
0.38
0.38
0.38
W 75
i = 7, 10, 15
0.48
0.48
0.48
0.48
0.25
i = 30, 40
0.52
0.52
0.52
0.52
i = 20, 25, 50, 60, 80, 100
0.56
0.56
0.56
0.56
W 86
i = 7, 10, 15
0.64
0.64
0.64
0.64
0.25
i = 30
0.73
0.73
0.73
0.73
i = 20, 23, 40, 46, 56, 64, 80, 100
0.90
0.90
0.90
0.90
B3
B8
V5 / VB V6 /VA
R
W 110
P80...P132
–
–
1.5
1.9
1.7
1.6
0.40
–
M2 – M3
–
1.5
1.9
1.7
1.6
–
–
7 ≤ i ≤ 15
1.5
1.9
1.7
1.6
20 ≤ i ≤ 100
2.7
1.9
1.7
1.6
A 553
i = 160,4
3.8
7.7
9.2
8.2
Zeichenerklärung Key
Légende
Clave
Significato dei simboli Explicação dos símbolos
Einfüll- / Lüfter-
schraube
Filling / brea-
ther plug
Bouchon de event /
remplissage
Tornillos de llenado /
respiradero
Vite di riempimento /
di sfiato
Parafuso de enchimento /
ventilação
Ölstandsschraube Level plug
Bouchon de niveau
Tornillo de nivel de
aceite
Viti di livello dell'olio
Parafuso do nível do
óleo
Ablassschraube
Drain plug
Bouchon de vidange Tornillo de drenaje
Vite di scarico
Parafuso de purga
Die angegebenen
Ölfüllmengen sind
Anhaltswerte! Je
nach Einbaulage
muss das Getriebe
bis zur Mitte des
Stopfens bzw.,
falls vorhanden,
des Pegelstabes
befüllt werden.
Bitte beachten Sie,
dass die tatsäch-
lichen Füllmengen
u.U. stark von den
Tabellenwerten ab-
weichen können.
Oil quantities
are approximate
only. For correct
filling always re-
fer to the centre
of the sight glass
or the dipstick,
when this is
supplied.
In some cases,
even substantial
discrepancies
may occur com-
pared to the oil
quantities listed
in the chart.
Ces dernières
sont indicatives, et
pour un remplis-
sage correct il faut
faire référence au
milieu du bouchon
de niveau ou à la
jauge à huile, si
présents. Par rap-
port à cette condi-
tion la quantité de
lubrifiant indiqué
dans le tableau
peut présenter
des écarts, oc-
casionnellement
considérables.
Las cantidades de
aceite indicadas son
solo valores indica-
tivos. Dependiendo
de la posición de
montaje el engranaje
debe llenarse hasta
la mitad del tapón o
de la varilla de nivel
de aceite, si tiene una
disponible. Por favor,
tenga en cuenta que
las cantidades de
llenado reales, en
ciertas circunstanci-
as pueden diverger
mucho de los valores
de las tablas.
Le quantità di olio
indicate sono valori
approssimativi. A
seconda della posi-
zione di montaggio,
il riduttore deve
essere riempito fino
alla metà del tap-
po o, se presente,
dell'asta di livello. La
quantità di riempi-
mento effettiva può
variare fortemente
dai valori riportati
nella tabella.
As quantidades do
óleo de enchime-
nto são valores de
orientação! Conso-
ante a posição
de montagem é
necessário encher a
engrenagem até ao
centro do tampão,
se existente, da
vareta do óleo. Note
que as quantidades
de enchimento reais
podem variar sub-
stancialmente dos
valores indicados na
tabela.
DE
GB
FR
ES
IT
PT