background image

22

Technische Änderung

en und Irr

tümer v

orbehalt

en. Abbildung

en unv

erbindlich.

Ex

cep

t err

or

s, subjec

t t

o t

echnic

al chang

es. Non-c

ontr

ac

tual pho

to

s and pic

tur

es

DE

Avant  45 | 56

BETRIEBSANLEITUNG

Avant  45 | 56 

INSTRUCTION MANUAL

EN

Allgemeine Hinweise

General information

Wartung und Pflege

Für Wartungs- und Pflegearbeiten muss die Maschine auf ei-
nem ebenen und tragfähigen Untergrund abgestellt und ge-
gen Wegrollen und Umfallen gesichert werden.
Untersuchen Sie die Maschine regelmäßig auf Scheuerstellen 
und Beschädigungen und beheben Sie festgestellte Mängel 
sofort.
Überprüfen Sie die Beleuchtungsanlage regelmäßig, um an-
dere Verkehrsteilnehmer nicht durch Nachlässigkeit zu ge-
fährden. Vor Arbeiten an der elektrischen Anlage muss die 
Maschine von der Stromzufuhr getrennt werden.
Damit sich kein Rost in den beweglichen Teilen bilden kann 
müssen nach der Reinigung alle Hydraulikleitungen auf Un-
dichtigkeiten und gelockerte Verbindungen geprüft und alle 
Schmierstellen abgeschmiert werden.
Bei Pflege– und Wartungsarbeiten gelöste Schraubenverbin-
dungen wieder festziehen.
Neumaschinen nicht mit einem Dampfstrahler oder Hoch-
druckreiniger waschen. Der Lack ist erst nach ca. 3 Monaten 
ausgehärtet und könnte vorher beschädigt werden.

Abschmieren der beweglichen Teile

Die Kugellager und Klappscharniere müssen alle 10 Betriebs-
stunden mit Hochdruckfett abgeschmiert werden. Dazu sind 
die Schmiernippel am Kugellager von unten zugänglich.
Alle Gelenke und beweglichen Teile müssen regelmäßig geölt 
werden.

Schraubverbindungen nachziehen

Sämtliche Schraubverbindungen müssen nach jedem Einsatz, 
spätestens jedoch alle 50 Betriebsstunden kontrolliert und 
gegebenenfalls nachgezogen werden.

Nach der Saison

Führen Sie nach Saisonende eine vollständige und gründliche 
Reinigung der Maschine durch und schmieren Sie anschlie-
ßend alle Schmierstellen ab.
Untersuchen Sie die Maschine vollständig auf Verschleiß und 
Beschädigungen. Fehlende oder verschlissene Teile sind so-
fort zu ersetzen, Farbschäden sofort auszubessern.
Stellen Sie die Maschine witterungsgeschützt auf einem tro-
ckenen, ebenen und tragfähigen Untergrund ab. Sichern Sie 
sie gegen Wegrollen und Umfallen.
Die Maschine, insbesondere die Kolbenstangen der Hydrau-
likzylinder, sind gegen Rost zu schützen. Zum Einsprühen nur 
biologische Öle, z.B. Rapsöl verwenden.
Die Kunststoff– und Gummiteile nicht mit Öl oder Korrosions-
schutzmittel einsprühen. Die Teile könnten spröde werden 
und brechen.

Maintenance and care

For maintenance and care works, park the machine on a sta-
ble and level ground. Secure it against rolling away and an 
accidentally falling.
Inspect the machine regularly for abrasion marks and dam-
ages. These hmust be repaired without delay.
Check the lighting system regularly to avoid endangering 
other road users through negligence. Before working on the 
electrical system, the machine must be disconnected from 
the power supply. 
For to prevent rust in moving parts, all hydraulic lines must 
be checked for leaks and loose connections after cleaning 
and all lubrication points must be lubricated. 
Retighten screw connections that have been loosened during 
maintenance works. 
Do not clean new machines with a steam or high-pressure 
cleaner. The varnish is only hardened after approx. 3 months 
and could be damaged beforehand.

Lubrication of moving parts

The ball bearings and folding hinges must be greased every 
10 operating hours with high pressure grease. For these 
works the grease nipples on the ball bearings are accessible 
from below. 

All joints and moving parts must be lubricated regularly. 

Retightening of screw connections 

All screw connections must be controlled and, if necessary, 
retightened after every use of the machine, but at the latest 
every 50 operating hours. 

After the season

At the end of the season, carry out a complete and thorough 
cleaning of the machine. After cleaning lubricate all lubrica-
tion points. 
Inspect the machine completely for wear and damage. Re-
place missing or worn parts immediately and repair paint 
damages without delay.
Park the machine weatherproof on a dry, level, and stable 
ground. Secure it against a rolling away and an accidentally 
falling.
Protect especially the piston rods of the hydraulic cylinders 
the machine against rust. Use only biological oils for spray-
ing, such as rapeseed oil.
Do not spray plastic or rubber parts with oil or anti-corrosion 
agent. The parts could become brittle and break.

Содержание Avant 45

Страница 1: ...l d utilisation Gebruikershandleiding Prismenwalze Ø 45 56 cm starr oder hydraulisch klappbar Prism roller Ø 45 56 cm rigid or hydraulic folding Rouleau prismatique Ø 45 56 cm rigide ou repliable hydrauliquement Prismawals Ø 45 56 cm star of hydraulisch opklapbaar ...

Страница 2: ...e machine 32 Machine settings 37 Technical data 04 Overgaveverklaring Garantiebewijs 05 EG Conformiteitsverklaring 07 Veiligheidsvoorschriften 17 Algemene aanwijzingen 24 Veiligheidssymbolen 29 Werking van de machine 33 Instellingen aan de machine 39 Technische gegevens FR NL Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten Abbildungen unverbindlich Except errors subject to technical changes Non con...

Страница 3: ...e end customer according to the checklist Please return the completed handover declaration warranty certificate by post or by mail to service guettler de GÜTTLER is your reliable partner in all after sales matters Bitte senden Sie die vollständig ausgefüllte Überga beerklärung Garantie schein per Post oder per Email an service guettler de Sie können dieses Formular auch online ausfüllen und absend...

Страница 4: ...s offre un service après vente éprouvé S v p renvoyez cette déclaration de remise le certificat de garantie complété par poste ou par courriel à service guettler de GÜTTLER staat dan als betrouwbare servicepartner voor u klaar Dit volledig ingevulde garantieformulier per post sturen of per e mail aan service guettler de Nos conditions générales de vente s appliquent disponibles sur www guttler_org...

Страница 5: ...2 EC Declaration of Conformity Manufacturer GÜTTLER GmbH Karl Arnold Str 10 73230 Kirchheim unter Teck Germany Product Self cleaning roller Avant We hereby declare that the above mentioned product complies with all of the relevant provisions in particular the fundamental health and safety require ments set out in the Machinery Directive 2006 42 EC To properly implement the Directive the following ...

Страница 6: ...sgemäße Übernahme der Maschine bestätigt Unabhängig vom Versand der Empfangs bestätigung beginnt die Gewährleistung mit dem Ausliefer datum Bei Abbildungen und Angaben von technischen Daten Maßen und Gewichten in dieser Betriebsanleitung bleiben Änderun gen vorbehalten Foreword These instructions will help you in getting to know your machine and in using it optimally for its intended purpose Read ...

Страница 7: ...ne Indépendamment de la date d expédition de l accusé de réception la période de ga rantie court à compter de la date de livraison Nous nous réservons le droit d apporter des modifications aux illustrations et données techniques dimensions et poids contenus dans le présent manuel Voorwoord Deze gebruiksaanwijzing zal het u makkelijker maken de ma chine te leren kennen en de beoogde gebruiksmogelij...

Страница 8: ...wendung von Ersatzteilen die nicht von der Firma GÜTTLER genehmigt wurden erlischt der Gewährleis tungsanspruch der gesamten Maschine Für Schäden und Betriebsstörungen die sich durch die Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen ergeben übernimmt die Firma GÜTTLER keinerlei Haftung Handling material defects Although the greatest care is exercised during production and assembly of this machine m...

Страница 9: ...ne Pour toutes les réparations il faut par conséquent utiliser exclusivement des pièces de rechange originales référence Toute utilisation de pièces de rechange non autorisées par l entreprise GÜTTLER annule le droit à la garantie de toute la machine L entreprise GÜTTLER décline toute responsabilité en cas de dommages et pannes résultant de l utilisation de pièces de rechange non originales Garant...

Страница 10: ...ch falschen Anbau oder Einstellung des Gerätes durch Nichtbeachtung der Betriebsanleitung durch fehlende oder unsachgemäße Wartung und Pflege durch fehlende abgenutzte oder gebrochene Arbeitswerkzeuge Überprüfen Sie daher vor und während jedem Einsatz Ihre Maschine auf richtige Funktion und Einstellung Intended use The machine is constructed using the latest technologies and in accordance with the...

Страница 11: ...ou non adaptés d un attelage ou d un réglage erroné de l appareil du non respect des consignes contenues dans le manuel d une maintenance et d un entretien déficients ou non conformes d outils de travail défaillants usés ou cassés Par conséquent vérifiez avant et pendant chaque utilisation que le fonctionnement et les réglages de votre machine sont corrects Gebruik volgens de voorschriften De mach...

Страница 12: ...gebenenfalls nach Kontrol lieren Sie den Reifendruck regelmäßig bzw vor Beginn der Arbeit Bei Funktionsstörungen ist die Maschine sofort stillzulegen und zu sichern Unfallsicherheit Ergänzend zur Betriebsanleitung sind die Unfallverhütungs vorschriften der landwirtschaftlichen Berufsgenossenschaf ten unbedingt zu beachten Authorised users Only persons who have been commissioned and instructed by t...

Страница 13: ...serrez les si nécessaire Vérifiez régulièrement ou avant le début de chaque travail la pression des roues En cas de panne arrêtez immédiatement la machine et sécu risez la Prévention des accidents En plus des consignes contenues dans ce manuel il faut éga lement tenir compte des règles édictées par les mutuelles professionnelles agricoles Bevoegde bediener Met de machine mogen alleen personen van ...

Страница 14: ...achten Keine der vorgeschriebenen und mitgelieferten Schutz vorrichtungen darf entfernt werden Es dürfen sich keine Personen im Schwenkbereich hydraulisch betätigter Teile aufhalten Aufstiegshilfen und Trittflächen sind nur im Stand zu nutzen Während des Betriebes ist das Mitfahren verboten Road traffic safety When driving on public roads paths and public areas it is important to observe the accor...

Страница 15: ...rche contrôlez l environnement immédiat de la machine enfants S assurer d une bonne visibilité Aucun des dispositifs de sécurité susmentionnés et four nis ne doit être démonté Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement des parties à actionnement hydraulique Les marchepieds et accessoires de montée doivent être utilisés uniquement en position idoine Il est interdit de porter un passager p...

Страница 16: ...llen Fahren Sie die Abstellstützen aus und verriegeln Sie diese Sichern Sie die Maschine gegen Wegrollen Überprüfen Sie die Transportverriegelung auf korrekte Funktion Legen Sie die Transportvorrichtung ein und sichern Sie diese Ziehen Sie die Hydraulikleitungen ab Ziehen Sie den Stecker für die Beleuchtung ab Entriegeln und entfernen Sie zuerst den Oberlenker anschließend die Unterlenker Hydrauli...

Страница 17: ...r veillez à ce qu elle soit immobilisée Vérifiez les sécurités de transport et assurez vous qu elles fonctionnent correctement Placez les dispositifs de transport et sécurisez les Débranchez les flexibles hydrauliques Déconnectez la prise de courant pour l éclairage Déverrouillez et enlevez les bras supérieur et ensuite les bras inférieurs De hydrauliek Het hydraulische systeem staat onder hoge dr...

Страница 18: ... Falsche Bedienung kann zu Schäden an Mensch und Maschine führen Aufsteigen auf die Maschine Beim Aufsteigen auf die Maschine nicht auf die Bereifung die Walze oder andere drehbare Teile steigen Diese könnten durchdrehen und Sie könnten sich durch einen Sturz schwerste Verletzungen zuziehen Hydraulic connection The hydraulic hoses may only be connected to the tractor when the hydraulic system is d...

Страница 19: ...iste bediening kan leiden tot schade aan mens en machine Bestijgen van de machine Bij het bestijgen van de machine niet op de banden de wals of andere draaiende delen gaan staan Deze kunnen draaien en een val kan ernstige verwondingen veroorzaken Raccord hydraulique Raccordez les flexibles hydrauliques au tracteur si l hydraulique côté tracteur et côté appareil n est pas sous pression L installati...

Страница 20: ...leibt gut lenkbar Correct setting The ideal traction point is below the rear axle the front axle is not unloaded The tractor s steerability is maintained So ist es falsch Ideeller Zugpunkt oberhalb der Hinterachse die Vorderachse wird extrem entlastet Der Schlepper ist schlecht lenkbar die Hinterachse wird stark belastet und bildet tiefe Furchen im Acker Wrong setting The ideal traction point is a...

Страница 21: ...eras De vooras wordt sterk ontlast en de tractor is slecht bestuurbaar De achteras wordt sterk belast en maakt diepe sporen in de bodem Driepuntsophanging Bij het aankoppelen van machines met driepuntsophanging moet gelet worden op het optimale trekpunt oftewel het denkbeeldige snijpunt van de topstang en onderste trek stangen In de werkstand moeten de trekstangen onderaan horizon taal liggen en d...

Страница 22: ...n Untergrund ab Sichern Sie sie gegen Wegrollen und Umfallen Die Maschine insbesondere die Kolbenstangen der Hydrau likzylinder sind gegen Rost zu schützen Zum Einsprühen nur biologische Öle z B Rapsöl verwenden Die Kunststoff und Gummiteile nicht mit Öl oder Korrosions schutzmittel einsprühen Die Teile könnten spröde werden und brechen Maintenance and care For maintenance and care works park the ...

Страница 23: ... alleen biologische oliën bijvoorbeeld koolzaadolie De kunststof en rubberen onderdelen niet met olie of cor rosiewerende middelen inspuiten De onderdelen kunnen broos worden en daardoor breken Entretien et maintenance Lors des entretiens ou d interventions de service sur la ma chine posez la sur un sol ferme et immobilisez la afin qu elle ne roule pas ni ne tombe Inspectez régulièrement la machin...

Страница 24: ...f the tractor before carrying out any repairs or maintenance Before operating the machine read and take account of the instruction manual and safety instructions Cutting tools Caution risk of cuts Meaning Zet de motor van de trekker uit bij alle onderhoud en reparaties Vóór ingebruikname de gebruiksaanwijzing lezen en de veilig heidsvoorschriften in acht nemen Snijgereedschap Let op Snijgevaar Bet...

Страница 25: ...level Bitte am Feldrand ausheben Keine engen Kurven fahren Lager regelmäßig schmieren Nach 5 Betriebs stunden Schrauben nachziehen Please lift out at the edge of the field Don t drive right bends Grease regularly Tiden bolts every 5 hours Relever au bord du champ Relever au bord du champ Graisser régulièrement Reserrer les boulons tous les 5 heures BEDIENUNGS ANLEITUNG GEBRUIKERS HANDLEIDING MANUE...

Страница 26: ...ANUEL D UTILISATION INSTRUCTION MANUAL DE EN FR NL Während des Betriebs sowie beim An und Abhängen des Traktors darf sich niemand zwischen Traktor und Maschine aufhalten Vorsicht bei Leckagen Hydraulikschläuche stehen unter hohem Druck Pendant le fonctionnement l attelage et le dételage personne ne doit se tenir près de la machine Attention aux fuites des tuyaux hydrauliques ils sont sous haute pr...

Страница 27: ... être contrôlées toutes les 50 heures de service et resserrées si nécessaire Während des Betriebs ist der Aufenthalt im Gefahrenbereich der Maschine verboten Pendant les opérations il est interdit de rester dans la zone de danger Alle schroef verbindingen moeten na elke 50 bedrijfsuren worden gecontroleerd en eventueel worden nagetrokken It is forbidden to remain in the danger zone of the machine ...

Страница 28: ...dung nach Starkregen Überschwemmung oder im Frühjahr kann die GÜTTLER Prismenwalze in bestehen den Kulturen oder Neuansaaten die Krusten brechen und er zeugt dadurch die gewünschte feinkrümelige Oberfläche So mit kann sich der Keimling optimal etablieren Niederschläge ziehen schneller in den Boden ein und der Gasaustausch kommt in Gang Function of the GÜTTLER prism roller The prism roller consists...

Страница 29: ...het voorjaar kan de GÜTTLER Prismawals bestaande cultuur grond of nieuw ingezaaide grond aanwalsen en genereert de gewenste kruimelige oppervlakte zodat de kiemplant zich optimaal kan ontwikkelen Neerslag trekt sneller in de bodem en de gaswisseling komt op gang Fonctionnement du rouleau prismatique Le rouleau est composé de voiles SX DX de même taille Le sol est ainsi nivelé émietté et reconsolid...

Страница 30: ... besonders bei grobscholligen und schweren Böden gewährleistet Für den Heckanbau mit Zinkenvorsatz ist ein zusätzlicher Dreipunktturm erforderlich Dieser ist als Zubehör zu Ihrer Prismenwalze erhältlich Kontaktieren Sie hierzu Ihren Vertriebspartner oder direkt die Firma GÜTTLER in Kirchheim Teck Incorporating crops The prism points incorporate excellently the grasslands and catch crop seed into t...

Страница 31: ... bij kluiterige en zware grond gewaarborgd Voor de achteraanbouw met tandenvoorzetstuk is een extra driepuntsbok noodzakelijk Deze is als toebehoor verkrijg baar Neem hiervoor contact op met uw dealer of rechtstreeks met GÜTTLER in Kirchheim Teck Soin des cultures Les pointes du rouleau prismatique travaillent la surface du sol des cultures dérobées et des prairies favorisant ainsi leur développem...

Страница 32: ...eht Er soll die groben Schollen nur vor ebnen nicht grubbern Stellen Sie die Neigung des Zinkenvorsatzes mit den Oberlen kern am Traktor ein Stellen Sie die Arbeitstiefe des Zinkenvorsatzes mit der Kurbel ab Baujahr 2016 bzw mit den Oberlenkern bis Bau jahr 2015 am Zinkenvorsatz siehe Pfeil ein Folding the machine The foldable cantilevers of the roller are secured with latch bolds when folded Each...

Страница 33: ...et de kluiten alleen grof egaliseren niet cultiveren Stel met de topstang aan de tractor de helling van het tandenvoorzetstuk in Stel de werkdiepte van het tandenvoorzetstuk met de slinger in vanaf bouwjaar 2016 of doe dat met de topstang zie pijl Repliage de la machine Les bras repliables du rouleau sont protégés par des loquets lorsqu ils sont repliés Chaque loquet est couplé à une vanne d arrêt...

Страница 34: ...teht die Gefahr von Kollisionen der Ausräumerzinken mit der Walzenachse Einstellung für beide Maschinen Damit eine korrekte Funktion der Ausräumer gewährleistet ist müssen diese um ca 5 mm versetzt zu den hinteren Wal zensternen an den kleineren Sternseiten montiert werden siehe Bild Scraper setting for roller with 45 cm Ø To prevent clogging of the spaces between the rings with soil and plant res...

Страница 35: ...de draagbalk bestaat er gevaar voor bot singen van de uitruimers met de walsas Instelling voor beide machines Voor een juiste werking van de uitruimers dient u ervoor te zorgen dat de uitruimers ca 5 mm achter de walsster aan de kleinste sterzijde worden gepositioneerd zie afbeelding Réglage des décrotteurs pour rouleau avec 45 cm Ø Pour éviter que les espaces entre les voiles ne soient obs trués ...

Страница 36: ...7 m 6 15 m 2 60 m 3 00 m 3 50 m 4 10 m 2 60 m 3 00 m 3 50 m 4 10 m 2 70 m 2 70 m 2 70 m 2 70 m starr starr starr starr starr starr starr starr hydraulisch klappbar hydraulisch klappbar hydraulisch klappbar hydraulisch klappbar 945 kg 1 015 kg 1 135 kg 1 255 kg 1 040 kg 1 210 kg 1 365 kg 1 590 kg 1 040 kg 1 210 kg 1 365 kg 1 590 kg DE Notizen Transportbreiten über 3 Meter erfordern zur Fahrt auf öf...

Страница 37: ...56 2 50 m 2 92 m 3 42 m 4 00 m 2 50 m 2 92 m 3 42 m 4 00 m 4 10 m 4 54 m 5 07 m 6 15 m 2 60 m 3 00 m 3 50 m 4 10 m 2 60 m 3 00 m 3 50 m 4 10 m 2 70 m 2 70 m 2 70 m 2 70 m rigid rigid rigid rigid rigid rigid rigid rigid hydraulic folding hydraulic folding hydraulic folding hydraulic folding 945 kg 1 015 kg 1 135 kg 1 255 kg 1 040 kg 1 210 kg 1 365 kg 1 590 kg 1 040 kg 1 210 kg 1 365 kg 1 590 kg EN ...

Страница 38: ...m 3 00 m 3 50 m 4 10 m 2 60 m 3 00 m 3 50 m 4 10 m 2 70 m 2 70 m 2 70 m 2 70 m châssis fixe châssis fixe châssis fixe châssis fixe châssis fixe châssis fixe châssis fixe châssis fixe châssis repliable châssis repliable châssis repliable châssis repliable 945 kg 1 015 kg 1 135 kg 1 255 kg 1 040 kg 1 210 kg 1 365 kg 1 590 kg 1 040 kg 1 210 kg 1 365 kg 1 590 kg FR Remarques Pour largeurs de travail p...

Страница 39: ...m 2 60 m 3 00 m 3 50 m 4 10 m 2 60 m 3 00 m 3 50 m 4 10 m 2 70 m 2 70 m 2 70 m 2 70 m star star star star star star star star hydraulisch opklapbaar hydraulisch opklapbaar hydraulisch opklapbaar hydraulisch opklapbaar 945 kg 1 015 kg 1 135 kg 1 255 kg 1 040 kg 1 210 kg 1 365 kg 1 590 kg 1 040 kg 1 210 kg 1 365 kg 1 590 kg NL Notities Transportbreedtes van meer dan 3 meter vereisten een ontheffing ...

Страница 40: ...enwalze Ø 45 56 cm starr oder hydraulisch klappbar Prism roller Ø 45 56 cm rigid or hydraulic folding Rouleau prismatique Ø 45 56 cm cm rigide ou repliable hydrauliquement Prismawals Ø 45 56 cm cm star of hydraulisch opklapbaar Betriebsanleitung Instruction manual Manuel d utilisation Gebruikershandleiding BIO CULTI ...

Отзывы: