0 = water penetrates through the material after 30minutes
1 = no water penetrates through the material after 30 minutes
If the glove achieved level 0 in the water penetration test it may lose its
insulating properties when wet.
If not specified the glove doesn´t contain any known substances that can
cause allergic reactions.
Glove marking
Test results for each model are marked on the glove and/or at its
packaging, in our catalogue and on our web pages.
Storage:
Store the gloves in a dark, cool and dry place in their original packaging.
The mechanical properties of the glove will not be affected when stored
properly. The shelf life cannot be determined and is dependent on the
intended use and storage conditions.
Disposal:
Dispose the used gloves in accordance with the requirements of each
country and/or region.
Cleaning/washing
:
Achieved test results are guaranteed for new and unwashed gloves. The
effect of washing on the gloves' protective properties has not been tested
unless specified.
Washing instructions
: Follow the specified washing instructions. If no
washing instructions are specified, wash with mild soap, air dry.
Website:
Further information can be obtained at www.guidegloves.com
ES
Instrucciones para usar los guantes protectores y las protecciones
para brazos GUIDE de uso universal
Categoría CE 2
, protección cuando existe un riesgo medio de lesiones
graves
Instrucciones de uso
Los guantes no deben utilizarse cuando existe el riesgo de enredarse con
las piezas móviles de la maquinaria
Este guante es más corto que la longitud estándar conforme a
EN420
, a fin de maximizar la flexibilidad de uso en los trabajos de
montaje y las tareas menores
Recomendamos probar y controlar los guantes, en busca de
posibles daños, antes del uso.
El empleador, junto con el usuario, es responsable de analizar si cada
guante protege contra los riesgos que pueden surgir en cada situación
laboral.
Requisitos básicos
Todos los guantes GUIDE se ajustan al reglamento en materia de EPP
(UE) 2016/425 y a la norma EN420:2004
Puede consultar la
Declaración de conformidad
de este producto en
nuestro sitio web: guidegloves.com/doc
Los guantes están diseñados para proteger de los siguientes
riesgos:
EN 388:2016 | Guantes protectores contra riesgos mecánicos
Los caracteres que se encuentran junto al pictograma (cuatro números y
una o dos letras) indican el nivel de protección de los guantes. Cuanto
más alto es el nivel, mejor es el resultado. Ejemplo 1234AB.
1) Resistencia a la abrasión: nivel de rendimiento de 0 a 4
2) Resistencia al corte, prueba de éxito: nivel de rendimiento de 1 a 4.
3) Resistencia al desgarro: nivel de rendimiento de 1 a 4.
4) Resistencia a la perforación: nivel de rendimiento de 1 a 4.
A) Protección contra cortes, prueba TDM de la norma ISO 13997:1999,
nivel de rendimiento de la letra A hasta la F. Se realizará esta prueba si el
material desafila la hoja durante la prueba de éxito. La letra será el
resultado de rendimiento de referencia.
B) Protección contra impactos: se indica con una P
Para guantes con dos o más capas, la clasificación general no refleja
necesariamente el rendimiento de la capa más externa
EN 511:2006
–
Protección contra el frío
Se realizan mediciones para determinar de qué manera el material
protege contra el frío conductivo y por convección. Se muestran tres
cifras junto al pictograma:
La Fig. 1 indica la resistencia contra el frío por convección (nivel de
rendimiento 0- 4)
La Fig. 2 indica la resistencia contra el frío por contacto directo con
objetos fríos (nivel de rendimiento 0- 4)
La Fig. 3 indica la resistencia a la penetración de agua (nivel de
rendimiento 0 ó 1)
0 = el agua penetra a través del material después de 30 minutos
1 = el agua no penetra a través del material después de 30 minutos
Si el guante alcanza el nivel 0 en la prueba de penetración de agua, éste
podría haber perdido sus características aislantes cuando se encuentra
mojado.
Si no se indica lo contrario, los guantes no contienen ninguna sustancia
conocida que pueda causar reacciones alérgicas.
Marcación del guante
Los resultados de las pruebas para cada modelo se indican en el guante
y/o en su embalaje, en nuestro catálogo y en nuestras páginas web.
Almacenamiento:
Conservar los guantes en su embalaje original, en un lugar oscuro, fresco
y seco. Las características mecánicas de los guantes no se verán
afectadas si las condiciones de almacenamiento son correctas.
La vida útil no se puede determinar y depende de las condiciones
previstas de uso y almacenamiento.
Eliminación:
Eliminar los guantes usados de acuerdo con los requisitos de cada país
y/o región.
Limpieza/Lavado
: Los resultados de las pruebas están garantizados en
los guantes nuevos y sin lavar. El efecto del lavado en las características
protectoras de los guantes no se ha probado, a menos que se especifique
lo contrario.
Instrucciones de lavado
: Siga las instrucciones específicas de lavado.
Si no se especifica ninguna instrucción del lavado, lavar con jabón suave
y dejar secar.
Sitio web:
Más información disponible en www.guidegloves.com
ET
Kasutusjuhend üldkasutatavatele GUIDE kaitsekinnastele ja
käsivarrekaitsetele
CE kategooria 2
, kaitse raskete vigastuste keskmise ohu korral
Kasutamine
Kindaid ei tohi kasutada seadmete liikuvate detailide vahele takerdumise
ohu korral.
Need kindad on standardis EN 420
sätestatud standardpikkusest
lühemad, et tagada maksimaalne paindlikkus monteerimistöödel ja
kergemate tööülesannete täitmisel.
Soovitame kindaid enne kasutamist katsetada ja veenduda
kahjustuste puudumises.
Tööandja ja kasutaja ühine kohustus on analüüsida iga kinda sobivust
kaitsmaks mistahes töösituatsioonis tekkida võivate ohtude eest.
Põhinõuded
Kõik GUIDE‘i kindad vastavad Euroopa Liidu isikukaitsevahendite
määrusele 2016/425 ja standardile EN420:2004.
Toote
vastavusdeklaratsiooni
leiate meie veebilehelt:
guidegloves.com/doc
Kinnaste eesmärk on kaitsta alljärgnevate ohtude eest:
EN 388:2016
–
mehaaniliste ohtude eest kaitsvad kaitsekindad
Piktogrammi kõrval olevad märgid (neli numbrit ja üks või kaks tähte)
näitavad kinda kaitsetaset. Mida suurem on number, seda parem on
tulemus. Näide: 1234AB.
1) Hõõrdekindlus: vastupidavuse tase 0 kuni 4.
2) Lõikekindlus, lõikeketta katse (coupe-katse): vastupidavuse tase 1 kuni
4.
3) Rebenemiskindlus: vastupidavuse tase 1 kuni 4.
4) Torkekindlus: vastupidavuse tase 1 kuni 4.
A) Lõikekindlus, TDM-katse (ISO 13997:1999), vastupidavuse tase A kuni
F. See katse tuleb teha juhul, kui materjal nüristab lõikekettaga
katsetamisel (coupe-katse) lõikeketast. Tähega väljendatakse tegelikku
vastupidavust.
B) Löögikaitse: tähistatakse sümboliga P.
Kahe või enama kihiga kinnastel ei näita üldine klassifikatsioon tingimata
välimise kihi vastupidavuse taset.