30
COLOCACIÓN DE LA BOQUILLA DE RETORNO (V):
(BOQUILL
A
DE IMPULSIÓN V):
Es una válvula situada en la parte inferior de la pared de la piscina, por donde retorna el agua depurada procedente de la depuradora. Comenzar
a llenar la piscina (con una manguera de jardín), hasta que llegue a 4 cm por debajo del borde inferior de la boquilla (comprobar que el liner
está limpio antes del llenado de la piscina).
Marcar
el orificio en el liner con un rotulador y hacer un corte en cruz en el centro con ayuda de un
cúter (cuchilla), sin rebasar el agujero del troquel. Se introduce en el interior de la piscina por el corte, con un anillo de f ricción (
F
) y una junta
(J).
Cortar el trozo de liner que asomará por el exterior. Colocar la otra junta
(J)
y el otro anillo de fricción
(F)
y apretar firmemente con la tuerca
(T). Insertar la manguera de retorno
(M),
que va desde la toma de salida de la depuradora, hasta la boquilla de retorno (V) y sujetarla con la
abrazadera (A).
FITTING THE RETURN VALVE (V):
(IMPELLER NOZZLE: V)
This valve is located at the bottom of the pool wall, and water is returned to the pool through it after treatment in the treatment unit. Start pouring
water into the pool through a garden hose, and stop 4 cm below the bottom of the valve hole (check the liner is clean before filling the pool).
Mark
the position of the hole on the liner with a felt pen and make a cross-shaped cut in the centre of the mark with a stanley knife or similar. Do not
cut beyond the edge of the hole.
Place
inside the pool through the cut, with a seal
(J)
and a friction ring
(F).
Cut the protruding part of the liner.
Fit
the other seal
(J)
and the other friction ring
(F)
and tighten firmly with the nut (T). Insert the return hose
(M)
which goes from the outlet of the
treatment unit to the return valve (V), and secure it with the clamp (A).
MONTAGE DE LA VALVE DE REFOULEMENT (V) :
(BUSE D'IMPULSION : V)
La tôle est munie de 2 perçages, afin d'y fixer le skimmer et la buse de refoulement. BUSE DE
REFOULEMEN
T : elle est inst
allée
sur la tôle,
dans le milleu de la piscine. L'eau provenant de l'epurateur, retourne dans la piscine au travers de cette buse. Commencer le remplissage de la
piscine avec un tuyau d'arrosage.
Arrêter
le remplissage à 4 cm du bord
inférieur
du perçage de la buse.
Ne
pas
dé
passer le niveau de perçage
de la buse
(contrôler que le liner soit propre avant le remplissage de la piscine) .
Faire
une
découpe
de 4 cm en forme de croix dans le liner, au
centre du peçage de la buse, à l'aide d'un cutter. A
TTENTION,
NE
P
AS DE
P
ASSER LE
TROU.
Prenez
la buse de refoulement (V) puis enfilez
dessus tout d'abord une bague friction
(F)
suivie d'un joint d'et
anchéité
en caoutchouc
(J).
Par
l'intèreur
de la piscine faites passer la buse à travers
la
découpe
en forme de croix faite sur le liner et le perçage sitúe sur la tôle. Le joint
(J)
doit se situer parfaitement en contact avec le liner pour
assurer l'et
anchéité.
Couper les morceaux de liner sortant à
l'extérieur
(la coupe doit
être
nette et
ajustée).
Par
l'exterieur de la piscine enfiler un
joint d'
é
t
anchéi
t
é
(J)
en le plaçant en contact avec la tôle puis une bague de friction (
F
). Ajuster l'ensemble des
pièces
en serrant fermement avec
l'ecrou (T). Ce montage doit se mener à bien avec beaucoup de soin,
évi
tant les plis à travers lesquels pourraient se produire des fuites d'eau.
Avant de continuer le remplissage de la piscine il faudra installer le tuyau de refoulement
(M)
qui va de la prise de sortie de l'epurateur à la buse
de refoulement (V), en le fixant avec deux colliers (A).
EINBAU DES RÜCKLAUFVENTIL (V):
Es handelt sich um ein unten an der Beckenwand befindliches Ventil, durch das das geklärte Wasser aus der
Filteranlage
ins Becken
zurückfließt.
Befüllen
Sie das Becken zunächts bis ca. a cm Wasser unter dem unteren Rand der Ventilöffnung (Bevor Wasser
eingefüllt
wird, ist auch der Liner
auf Sauberkeit zu
überprüfen).
Markieren
Sie in dem Liner einen zentrierten kreuzförmige Schnitt, und dann mit
Hilfe
eines Cutters schneiden,
ohne den Durchmesser der Öffnung zu
überchreiben.
HINWEIS:
GEWINDE
DES
RÜCKLAUFVENTILS
MI
T
TEFLON
BELEGEN.
Durch die Öffnung
vom Beckeninnern aus, das Rücklaufventil (V) mit einen Nebendichtungsring (F) und einer Dichtung (J) einführen. Das nach außen überragende
Linerstück
sauber abschneiden.
Außen
wird dann die andere Dichtung
(J)
und
Nebendichtungsring
(F)
angebracht und mit der
Mutter
(T) fest
angezogen.
Rücklaufschlauch
(M)
zwischen dem Ausgang der
Filternanlage
und dem
Rücklaufventil
(V) mit den Rohrschellen (A) anbringen.
MONTAGGIO DELLA VALVOLA DI RITORNO (
V
):
(UGELLO DI SPIN
TA V):
Come si può capire dal nome si tratta di una valvola situata nella parte inferiore della parete della piscina, da dove ritorna l'acqua depurata alla
piscina proveniente dal depuratore. Inziare il riempimento della piscina con acqua (mediante un idrante da giardino).
Non
superare il livello della
valvola, fermare l'acqua, una volta raggiunti circa i 4 cm dal bordo inferiore del foro (verificare che il liner sia pulito prima di riempire la piscina).
Pr
ocedete a segnare il foro sulla fodera (liner) mediante un pennarello a fare un taglio o croce sul centro servendovi di un cutter senza oltrepassare
il foro del prestampato. Si inserisce all’interno della piscina attraverso la fenditura, con una giunta
(J)
e una rondella di frizione
(F).
Tagliare il lembo
di Liner che sporgerà all’esterno.
Posizionare
l’altra giunta
(JG)
e l’altra rondella di frizione
(F)
e stringere a fondo con il dado (T). Inserire la manica
di ritorno (M) che va dall’usci
ta del depuratore fino alla valvola di ritegno (V) e fissarla con la ghiera (A).
MONTAGEM DA VALVULA DÉ EVACUAÇÃO (
V
):
(CANO DE IMPULÇÃO V):
É
uma válvula instalada na parte baixa da piscina que permite à agua que vem do purificador de ser evacuada para a piscina. Començar o
enchimento da piscina (com uma mangueira).
Não
ultrapassar o nivel da válvula. Só encher
até
uma altura de 4 cm do bordo interior do orificio
(verificar se o liner está limpo, antes de encher da piscina).
M
arcar o orificio da coberta com uma esferográgica e cortar desenhando uma cruz
no centro com uma lámina, sem ultrapassar o orificio.
MU
IT
O
IMPO
RT
ANTE:
COBRIR
O
PASSO
DE
ROSC
A DA VÁLVULA DE EV
ACUAÇÃO
COM
TEFLON.
Introduzir no interior da piscina pelo corte, com uma junta
(J)
e um anel de fricção
(F).
Cortar o pedaço de liner que sobressai
no exterior. Colocar a outra junta (
J
) e o outro anel de fricção (
F
) e apertar firmemente com a porca (T).
Mon
tar a mangueira de retorno
(M)
que
vai da tomada de saída do purificador até à válvula de retorno (V) e sujeitá-la com a braçadeira (A).
MONTAGE VAN DE TERUGVOERKLEP (V):
(MOND
AANDRIJVING V):
Dit is een klep, gesitueerd aan de onderkant van de wand van het zwenbad, waardoor het gezuiverde water, afkomsting van de zuiveringsinstallatie
weer terugstroomt. Begin het zwembad met water te vullen (met een tuinslang) totop een niveau van 4 cm onder de benedenrand van de klep
(verifiëren of de Liner schoon is). Geef de opening in het dek (de liner) aan met een vilstift en maak in het mideen een kruisvormige insnijding
met behulp van een mesje, zonder de geponste opening te overschrijden. ZEER
BELANGRIJK:
TEFLON
(AFDICHTINGSMIDDEL)
AANBRENGEN
OP
DE
GEHELE
SCHROEFDRAAD
V
AN
DE
TERUGVOERKLEP
. Wordt via de opening in het zwembad aangebracht met een wrijvingsring
(F)
en een koppeling
(J)
. Snijd het stuk Liner dat naar buiten uitsteekt af. Breng de andere koppeling
(J)
en de andere wrijvingsring (
F
) aan en span
ze stevig aan met behulp van de moer (T). Breng de waterslangvoor het terugkerende water
(M),
die van de uitlaat van de zuiverin gsinstallatie
naar het terugslagventiel (V) loopt, in en zet haarvast met de klemring (A).
4 cm
INTERIOR PISCINA
JUNTA J
BOQUILLA RETORNO
V
ANILLO FRICCIÓN
F
AGUA
CH
L
J
J
A
M
T
V
PARED CHAPA
LINER P.V.C.
TEFLON
F
F
EAU - AGUA - WATER
4 cm
13