CARTRIDGE REASSEMBLY / REMONTAGE DE LA CARTOUCHE /
EINSATZ ZUSAMMENBAUEN / REARMADO DEL CARTUCHO
For assembly lubricate all o-rings, inside of
cartridge, and outside threads of wet cup.
Pour le montage, lubrifier tous les joints
toriques, l’intérieur de la cartouche et l
es filetages externes de la coupelle de
presse-étoupe.
Vor dem Zusammenbauen alle O-Ringe,
die Innenseite des Einsatzes und das
Außengewinde des Naßbehälters ein-
fetten.
Antes de armar, lubrique todas las juntas
tóricas, el interior del cartucho y las roscas
exteriores de la copela húmeda.
Throat Packing
Stack (see page 36)
Garniture de presse-étoupe
(voir page 36)
Halspackungs-
stapel (siehe Seite 36)
Pila de empaquetaduras
del cuello (vea la página 36)
102
107
127
Tighten the wet cup (102) down
until it lightly comes in contact
with the shims or gland.
Serrer la coupelle (102) jusqu’à
ce qu’elle entre en contact avec
les cales ou la bague.
Naßbehälter (102) festziehen,
bis er die Unterlegscheiben
oder den Stützring leicht
berührt.
Apriete la copela húmeda (102)
hasta que toque ligeramente
los calzos o el casquillo.
Packing Repair Kits are available. For the best results, use all the new parts in the kit.
Il existe des kits de réparation de garnitures. Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser
toutes les pièces neuves du kit
Packungsreparatursätze sind erhältlich. Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, alle neuen
Teile im Satz verwenden.
Se dispone de kits de reparación de las empaquetaduras. Para conseguir los mejores
resultados, utilice todas las piezas nuevas de este kit.
NOTE: Only the 45:1 pumps have shims
placed on top of the female gland.
REMARQUE: Seules les pompes 45:1 ont des
cales disposées en haut de la bague femelle.
HINWEIS: Nur bei den 45:1 Pumpen befinden
sich Unterlegscheiben auf dem Gegenring.
NOTA: Sólo las bombas con una relación 45:1
tiene calzos encima del casquillo hembra.
Note: Soak leather packings in oil
before assembly.
Remarque: Faire tremper les joints
cuir dans l’huile avant le montage.
Hinweis: Die Leder–Packungen
vor dem Zusammenbauen in Öl ein-
weichen.
Nota: Sumerja las empaquetaduras
de cuero en aceite antes del montaje.
3
3
Blue O–ring for 220cc, 250cc, 290cc only
Joint torique bleu uniquement pour 220cc,
250cc, 290cc
Blauer O–Ring nur für 220 cm
3
, 250 cm
3
,
290 cm
3
Junta tórica azul únicamente para 220cc,
250cc, 290cc
28
309340
Service/Entretien/Service/Servicio
Содержание Xtreme 145cc (600) Series
Страница 8: ...8 309340...
Страница 31: ...309340 31...