72
GB
F
GB
D
NL
Étape 3.
Poussez les parties assemblées
de la boucle de la sangle
d'épaule dans le logement
de la boucle jusqu'au déclic.
Assurez-vous que la boucle est
verrouillée.
Ne permettez pas aux sangles
du harnais de s'entortiller.
Maintenez-les plates sur le
corps de l'enfant.
Étape 4.
Pour tendre le harnais, tirez sur
la sangle de réglage de la tensi-
on située à l'avant du siège.
Assurez-vous que le harnais
est ajusté. Vous ne devriez
pas pouvoir passer plus de
deux doigts entre le harnais et
votre enfant.
Étape 5.
Si la poignée est en position haute,
abaissez-la pour ouvrir le harnais.
Pressez le bouton rouge de la
boucle pour ouvrir le harnais.
Verrouillez toujours le harnais,
que vous utilisiez le siège en
voiture ou pour transporter
votre enfant.
37
38
39
Schritt 3.
Klinken Sie die zusammenge-
setzten Schultergurtzungen in
das Gurtschloss bis sie hörbar
einrasten. Vergewissern Sie sich,
dass sie richtig eingerastet sind.
Schulter- und
Zwischenbeingurt dürfen
dabei nicht verdreht sein.
Führen Sie die Schultergurte
flach am Oberkörper Ihres
Kindes entlang.
Schritt 4.
Um den Gurt fester zu stellen,
ziehen Sie Schlupfeinstellungs-
gurt an der Vorderseite des
Sitzes fest.
Vergewissern Sie sich, dass
das Gurtsystem fest sitzt,
ohne zu drücken. Sie sollten
nicht in der Lage sein,
mehr als 2 Finger zwischen
die Gurte und Ihr Baby zu
bekommen.
Schritt 5.
Zum Öffnen des Gurtsystem
stellen Sie zunächst drücken
dann die rote Lösetaste am
Gurtschloss.
Sichern Sie Ihr Baby
IMMER mit dem sitzeigenen
Gurtsystem, egal, ob sie den
Sitz im Fahrzeug oder nur als
Tragesitz verwenden.
37
38
39
Step 3.
Push the now mated shoulder
buckle parts into the buckle
housing until you hear it click
home. Check that buckle is
secure.
Do not allow harness straps
to become twisted. Keep them
flat against your baby's body.
Step 4.
To tighten the harness, pull the
slack adjustment strap in front
of seat.
Check that harness is snug.
You should not be able to
insert more than two fingers
between the harness and
your baby.
Step 5.
To open the harness, if handle is
up, move it to a down position.
Press red button on buckle to
open harness.
Always securely fasten
the harness on your baby,
whether using the seat in a
vehicle or as carrier.
37
38
39
Stap 3.
Duw de samengevoegde delen
van de schouderriemgesp in de
gesphuls tot ze vastklikken. Con-
troleer of de gesp goed vastzit.
Zorg dat de riemen van de
veiligheidsgordel niet gedraaid
komen te zitten. Houd ze vlak
tegen het lichaam van uw baby.
Stap 4.
Om de veiligheidsgordel aan te
spannen trekt u aan de verstelriem
aan de voorkant van de stoel.
Controleer of de veiligheids-
riem goed vastzit. Span de
veiligheidsgordel zo aan dat u
slechts twee vingers tussen de
borst van uw kind en de veilig-
heidsgordel kunt plaatsen.
Stap 5.
Als de handgreep omhoog staat,
plaats die dan eerst omlaag voor-
dat u de veiligheidsgordel opent.
Druk op de rode knop van de
gesp om de veiligheidsgordel
open te maken.
Maak de veiligheidsgordel
van uw baby altijd goed vast,
zowel in de auto als wanneer u
uw baby in de stoel draagt.
37
38
39
Содержание ECE R44.04 04.44.160
Страница 4: ...4 1 A B C D E 2 3 4 5 6 7 8 9...
Страница 5: ...5 10 11 12 13 14 A 15 16 17 18...
Страница 6: ...6 B C A 19 20 21 22 23 26 27 24 25 28 D E F 29 30...
Страница 7: ...7 31 33 32 34 35 36 37 38 39...
Страница 8: ...8 40 41 42 43 44 45 CLICK 46...
Страница 9: ...9 47 48...
Страница 104: ...104...
Страница 105: ...105...
Страница 106: ...106...
Страница 107: ...107...
Страница 108: ......