![GMV 9100 Скачать руководство пользователя страница 29](http://html.mh-extra.com/html/gmv/9100/9100_installation-and-ordinary-maintenance-manual_2236455029.webp)
14
4.1.11
Lors du bridage du piston, prêter
attention à la soupape (si elle est
montée) et veiller à ne pas écraser le
tube de l’huile (en cas de piston
enterré).
4.1.12
Toutes les opérations de manutention
doivent être exécutées avec calme et
en observant constamment l’endroit
où l’on passe.
4.1.11
Bei der Umfassung des Kolbens ist
auf das Ventil zu achten (falls
montiert), und darauf, das Ölrohr
nicht zu quetschen (im Falle eines in
die Erde eingelassenen Kolbens).
4.1.12
Alle Versetzungen müssen in Ruhe
unter ständiger Beobachtung des
Durchgangsbereiches ausgeführt
werden.
4.1.11
En eslingar el pistón, procúrese tener
cuidado con la válvula (si instalada) y
no aplastar el tubo del aceite (en el
caso de pistón enterrado).
4.1.12
Hay que llevar a cabo todos los
desplazamientos con calma y
procurando controlar constantemente
el área de tránsito.
4.1.11
Quando se linga o pistão prestar
atenção à válvula (se estiver
montada) e a não esmagar o tubo do
óleo (no caso de pistão enterrado).
4.1.12
Todas as movimentações devem ser
efetuadas com calma e observando
constantemente a área onde se
passa.
4.2
MANUTENTION SUR
LE LIEU
D’INSTALLATION
4.2.1
AVERTISSEMENT
Au cas où la soupape de blocage
serait montée, observez sa position
et tenez compte de cela pendant
toutes les phases de la manutention.
4.2.2
Si le transport est effectué par un
camion à caisse ouverte, brider le
piston comme il est indiqué sur la
figure, en prêtant attention à la
soupape de blocage, si elle est
montée, ainsi qu’au tube de l’huile en
cas de piston enterré.
4.2.3
Au cas où le piston serait introduit
avec d’autres dans un camion à
benne fermée, munissez-vous d’un
chariot à fourches.
4.2
VERBRINGUNG AN
DEN
INSTALLATIONSORT
4.2.1
HINWEIS
Falls das Blockierventil montiert ist,
ist dessen Position zu beachten und
während aller Versetzungsphasen
damit Rechnung zu halten.
4.2.2
Erfolgt der Transport auf LKW in
offener Kiste, diese wie in der
Abbildung dargestellt umgurten, wobei
auf das Blockierventil (falls montiert)
und das Ölrohr (im Falle eines in die
Erde eingelassenen Kolbens) zu
achten ist.
4.2.3
Wird der Kolben zusammen mit
anderen in das Innere eines LKWs in
geschlossener Kiste eingeladen, ist
sich eines Gabelstaplers zu bedienen.
4.2
DESPLAZAMIENTO
EN EL LUGAR DE
INSTALACIÓN
4.2.1
ADVERTENCIA
Si la válvula paracaídas está
instalada, contrólese su posición y
téngase en cuenta durante todas las
fases del desplazamiento.
4.2.2
Si el pistón viaja en camión de caja
abierta, procúrese eslingarlo según
muestra la figura procurando tener
cuidado con la válvula paracaídas, si
instalada, y con el tubo del aceite den
el caso de pistón enterrado.
4.2.3
Si el pistón está con otros en un
camión de caja cerrada, procúrese
usar un carro de horquillas.
4.2
MOVIMENTAÇÃO NO
LUGAR DE
INSTALAÇÃO
4.2.1
ADVERTÊNCIA
No caso em que a válvula de bloqueio
esteja montada, observar a sua
posição e considerar durante todas as
fases da movimentação.
4.2.2
Se o transporte for efetuado por
camião aberto, fixar o pistão tal como
ilustrado na figura, prestando atenção
à válvula de bloqueio, se estiver
montada, e ao tubo do óleo no caso
de pistão enterrado.
4.2.3
No caso em que o pistão esteja
inserido juntamente com outros
dentro de um camião fechado, usar
uma empilhadora dotada de garfo
para o descarregar.
Содержание 9100
Страница 1: ...9100 9101 9110 9111 ...
Страница 2: ......