44
16) Ruotare l'autocentrante fino a portare la valvola in basso (ad
ore 6).
17) Gonfiare leggermente la camera d'aria (fino a che non presenti
pieghe) per evitare di pizzicarla durante il montaggio del secondo
tallone.
18) Montare sulla valvola una prolunga quindi rimuovere la ghiera
di fissaggio.
N.B.: Questa operazione consente alla valvola di essere libera e non
strapparsi durante il montaggio del secondo tallone.
16) Turn the spindle until the valve is at the bottom (6 o’clock).
17) Inflate the inner tube a little (until it has no folds) so as not to pinch
it while mounting the second bead.
18) Attach an extension to the valve and then remove the locking ring.
NB: The purpose of this operation is to allow the valve to be loose so
that it is not ripped out during second bead mounting.
Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di
lavoro C.
19) Risollevare la ruota e montare nuovamente la pinza , all'esterno
del secondo tallone, a circa 20 cm. a destra della valvola (vedi Fig. U).
20) Ruotare l'autocentrante in senso orario fino a portare la pinza a ore 9.
21) Portare il braccio porta utensili (14, Fig. D) in posizione di lavoro
22) Avanzare con l'utensile fino a portare il suo punto rosso di riferimento
in asse con il bordo esterno del cerchio ad una distanza di 5 mm. dallo
stesso.
23) Ruotare leggermente in senso orario fino a che sarà possibile in-
trodurre, nell'apposita sede dell'utensile a becco, la leva guida talloni
141/90 (vedi fig. V), disponibile a richiesta.
24) Tenere tirata la leva, che guiderà il tallone dentro il canale del cerchio
e continuare la rotazione fino al completo montaggio del pneumatico.
25) Rimuovere la pinza . Estrarre l'utensile ruotando l'autocentrante in
senso antiorario e traslando verso l'esterno.
26) Ribaltare il braccio porta utensile in posizione di fuori lavoro.
27) Posizionare la pedana sotto la verticale della ruota, abbassare l'au-
tocentrante fino ad appoggiare la ruota sulla pedana.
19) Lift the wheel again and attach the clip outside the second bead
about 20 cm to the right of the valve (See Fig. U).
20) Turn the spindle clockwise until the clip is at 9 o’clock.
21) Move the tool carrier arm (14, Fig. D) to its working position.
22) Bring the tool forward until the red reference dot is lined up with
the outside edge of the rim and about 5 mm from it.
23) Turn the spindle a little clockwise until you can insert the bead
guide lever into its seating on the hook tool (See Fig. V). This lever
is furnished as an optional.
24) Pull back on this lever which will guide the bead into centre well.
Continue to turn the spindle until the tyre is completely mounted on
the rim.
25) Remove the clip. Remove the hook tool by turning the spindle
anticlockwise and moving it towards the outside.
26) Tip the tool carrier arm to its non-working position.
27) Position the platform directly under the wheel and lower the spindle
until the wheel rests on the platform.
28) Con il pneumatico appoggiato sulla pedana controllare che la valvola
risulti perfettamente centrata con il foro di uscita. In caso contrario, ruotare
leggermente l'autocentrante in modo da aggiustarne la posizione. Fissare
la valvola con la ghiera e rimuovere la prolunga.
29) Chiudere completamente le griffe dell'autocentrante avendo cura di
sostenere la ruota per evitarne la caduta.
28) When the wheel is resting on the platform, check to make sure
the valve is perfectly centered with its hole. If it is not, turn the spindle
slightly to adjust the position. Fix the valve with its locking ring and
remove the extension.
29) Close the arms of the spindle completely. Support the wheel to
prevent it falling off.
Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di
lavoro B.
Take the mobile control unit to work
position B.
U
V
Take the mobile control unit to work position C.
ATTENZIONE !
Questa operazione può essere estremamente pericolosa!
Effettuarla manualmente solo nel caso si sia assolutamente
sicuri di riuscire a mantenere in equilibrio la ruota. Le ruote
non devono mai essere sollevate dall'operatore, si deve farle
rotolare sul pavimento per ruote pesanti oltre 110 kg e/o di
grandi dimensioni (diametro oltre 130
cm) si DEVE utilizzare un adeguato
mezzo di sollevamento meccanico.
DANGER!
This operation can be extremely dangerous. Do it manually
only if you are certain you can keep the wheel balanced.
Heavy tyres (over 110kg) and/or oversize tyres (with diam-
eter over 130cm) shall never be lifted by hand. Let them roll
on floor and lift them by means of an adequate mechanical
lifting device.
Содержание S 551 XL A
Страница 64: ...64 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO 1 110 V 1 ph...
Страница 65: ...65 230 V 1 ph...
Страница 66: ...66 220 V 3 ph...
Страница 67: ...67 400 V 3 ph...
Страница 68: ...68 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO 2...
Страница 72: ......