background image

25

13.1

13.1

13.1

13

BENUTZUNG

RADAUFSPANNEN

2) Den Werkzeugtragearm (14, Abb. D) in die Stellung “außer Be-

trieb” kippen.

3) Den Steuergriff betätigen, um die bewegliche Plattform (13, Abb. 

D) vom Spannfutter zu entfernen und das Rad heben lassen, indem 

man es in der senkrechten Position hält.

ACHTUNG!

Dieser  Vorgang  kann  sehr  gefährlich  sein!  Führen  Sie 

den Vorgang nur dann von Hand durch, wenn Sie absolut 

sicher sind, das Rad im Gleichgewicht halten zu können. 

Es ist dem Bediener verboten, schwere (über 110Kg.) und 

besonders große (Durchmesser über 130cm.) Räder von 

Hand anzuheben. Die sollen über den Boden 

rollen und zur deren Anhebung MUSS 

unbedingt ein geeignetes mechaniches 

Hebemittel verwendet werden.

ACHTUNG!

Beim Aufspannen sicherstellen, daß die 

Spannklauen korrekt auf der Felge 

angeordnet sind, damit das Rad nicht 

fallen kann.

1)  Den  beweglichen  Ständer  in  die Arbeitsposition  B 

bringen.

4)  Ebenfalls  durch  Betätigen  des  Steuergriffs  den  Spannfutter-

tragearm heben oder senken, bis das Spannfutter (3, Abb. A) so weit 

wie möglich auf dem Felgenmittelpunkt ausgerichtet ist.

5) Mit den Spannklauen (22, Abb. A) in der geschlossenen Position 

das Rad an das Spannfutter annähern, indem man die bewegliche 

Plattform verfährt. Dann den Schaltern (9, Abb. C)

2) Basculer le bras porte-outils en position hors service (14, fig. D).

3) Au moyen du manipulateur éloigner la plate-forme mobile (13, 

fig. D) du mandrin et faire monter la roue tout en la maintenant en 

position verticale.

BLOCAGE  DE  LA  ROUE

ATTENTION!

En phase de blocage s’assurer que les 

griffes sont positionnées correctement 

sur la jante pour éviter la chute de la 

roue.

1) Se placer dans la position de travail B avec la colon-

nette mobile de commande.

ATTENTION !

Cette opération peut être extrêmement dangereuse! Elle 

doit être effectuée manuellement seulement quand on est 

absolument sûr de réussir à maintenir la roue en équilibre. 

Les roues très lourdes (plus de 110kg) et/ou de grandes 

dimensions (avec diamètre supérieur à 130cm.) ne doivent 

jamais être soulevées par l’opérateur. Il FAUT les 

rouler au sol et les soulever à l’aide d’un moyen 

de levage mécanique approprié.

4) Toujours à l’aide du manipulateur, faire monter ou descendre le 

bras porte mandrin de manière à centrer le plus possible le mandrin 

(3, fig. A) par rapport à la jante.

5) Avec les griffes (22, fig. A) en position fermée, approcher la roue 

du mandrin en déplaçant la plate-forme mobile; puis actionner l’in-

terrupteur (9, fig. C) pour ouvrir le mandrin et bloquer la jante par 

l’intérieur dans la position la plus appropriée 

 

UTILISATION

13

2) Colocar en posición de reposo el brazo porta-útiles (14, 

Fig. D)

3) Accionando el manipulador alejar la peana móvil (13, Fig. D) del 

autocentrante y levantar la rueda manteniéndola en posición vertical.

 

BLOQUEO  DE  LA  RUEDA

UTILIZACION

13

ATENCIÓN !

En la fase de bloqueo, asegurarse que 

las garras estén posicionadas de 

forma correcta sobre la llanta para 

evitar la caída de la rueda.

1) Colocarse con la columna móvil de mandos en la 

posición de trabajo B.

ATENCIÓN !

Esta operación puede ser extremadamente peligrosa! 

Efectuarla manualmente sólo en caso de estar absoluta-

mente seguros de poder mantener la rueda en equilibrio.

Las ruedas nunca deben ser levantadas por el operador, 

se deben rodarlas por el suelo.

Con ruedas pesadas más de 110 Kg y/o de grande dimen-

siónes ( más de 130 cm de diámetro), se DEBE 

utilizar un medio adecuado de elevación.

4) Siempre  con  la  ayuda  del    manipulador  subir  o  bajar 

el  brazo  del  autocentrante,  hasta  centrarlo  (3,  Fig.A) 

respecto a la llanta.

5) Con las garras cerradas (22, Fig. A) acercar la rueda al autocen-

trante trasladando la peana móvil. Accionar el interruptor (9, Fig. C) 

para abrir el autocentrante y de esta forma bloquear internamente 

la llanta en la posición más conveniente en base al tipo de llanta,

4)  Den  ordnungsgemäßen  Betrieb  des  hydraulischen  Kreislaufs 

prüfen:

Den Schalter (9, Abb. C) ganz nach oben stellen, bis die Arme des 

Spannfutters ganz geöffnet sind.

Den Schalter in dieser Stellung (oben) halten, und prüfen, ob das 

Manometer auf dem Drehanschluß einen Druck von 130 bar ± 10% 

anzeigt.

Wenn der abgelesene Druckwert nicht in diesem Bereich liegt, darf 

die Reifenmontiermaschine NICHT benutzt werden. Verständigen 

Sie sofort den technischen Kundendienst.

4) Vérifier le bon fonctionnement du circuit hydrodynamique:

actionner l’interrupteur (9, Fig. C) vers le haut jusqu’à l’ouverture 

totale des bras du mandrin.

en maintenant l’interrupteur dans cette position (haute) vérifier que 

le manomètre, placé sur le raccord pivotant, indique une pression 

de 130 Bar ± 10%.

Si la pression indiquée ne correspond à ces valeurs, NE PAS 

utiliser  le  démonte-pneus  et  faire  intervenir  immédiatement  le 

service d’assistance technique.

4) Verificar el correcto funcionamiento del circuito hidráulico:

- Accionar el interruptor (9, Fig. C) hacia arriba hasta que los brazos 

del autocentrante estén completamente abiertos.

- Manteniendo el interruptor en esta posición (arriba) verificar que el 

manómetro, colocado en el racor giratorio, indique una presión de 

130 bar ±10%.

Si la presión indicada no estuviera entre estos valores, NO utilizar 

la desmontadora y llamar inmediatamente al servicio de asistencia 

técnica.

Содержание S 551 XL A

Страница 1: ...RSAL S 551XL A MANUALE DI ISTRUZIONI PER L USO E LA MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUAL D INSTALLATION D UTILISATION ET D ENTRETIEN INSTALLATION BEDIENUNG UND WAR TUNG MANUAL DE INSTR...

Страница 2: ...RMITE CE CE BEREINSTIMMUNG DECLARACION CE DE CONFORMIDAD al quale questa dichiarazione si riferisce E CONFORME ALLE SEGUENTI DIRETTIVE to which declaration refers is in conformity with the FOLLOWING D...

Страница 3: ...en Vorschrift durchgef hrt werden e le disposizioni di Legge del Paese di destinazione della macchina apparecchiatura as well as with the national laws in force in the Country of Installation ainsi qu...

Страница 4: ...ter le constructeur ou les revendeurs autoris s This equipment is subject to the regulations foreseen by Directives 2002 96 CE and 2003 108 CE RAEE and therefore it cannot be scrapped as a generic scr...

Страница 5: ...ONTROLE DU BON FONCTIONN 13 UTILISATION 13 1 Blocage de la roue Blocage des jantes en alliage 13 2 Roues tubeless et supersingle D talonnage D montage Montage 13 3 Roues chambre air D talonnage D mont...

Страница 6: ...g instructions It is forbidden to use the machine for straightening rims breaking beads of still inflated or dirty tyres turning rasping cutting tyres The Manufacturer shall not liable for any injury...

Страница 7: ...Maschine darf nur von Personal benutzt werden das speziell angeleitet wurde und dazu eine Genehmigung hat Jede Umr stung oder nderung der Maschine die vorher nicht vom Hersteller genehmigt worden ist...

Страница 8: ...Fig B 2 Limita la massima pressione sul circuito oleodinamico salvaguardan do il buon funzionamento dell impianto 3 Interruttore magnetotermico di protezione del motore pompa situato all interno della...

Страница 9: ...aschine in drei ver schiedenen Packversionen ausgeliefert 1 in Holzkiste auf Palette 2 auf Palette verankert 3 ohne Verpackung In der ersten und der zweiten Version mu die Maschine mit einem Gabelstap...

Страница 10: ...ture from 0 55 C UNPACKING B 5 A 7 1 7 1 INSTALLATION PLACE LUOGO DI INSTALLAZIONE 2500 mm 2500 mm 1000 mm 700 mm ATTENZIONE Non consentito l utilizzo della macchina in atmosfera esplosiva ATTENTION T...

Страница 11: ...los siguientes requisitos Humedad relativa del 30 al 95 sin condensaci n Temperatura de 0 a 55 ACHTUNG Es ist nicht gestattet die Maschine in explosions gef hrdeten R umen zu benutzen ATTENTION Il es...

Страница 12: ...must be installed on a levelled concrete floor at least 20 cm thick with a minimum concrete quality of B25 in accordance with DIN 1045 requirements foundations Foryourreferenceseethesidedrawingaswell...

Страница 13: ...nden Die Verankerungsschraube in jede Bohrung einsetzen Die Verankerungsschrauben m ssen mindestens 125 mm in den Beton hineinragen siehe Abbildung Die Verankerungsschrauben festspannen Bei Verwendung...

Страница 14: ...della centralina oleodinamica sia quello indicato dalla freccia 6 fig B 6 In caso contrario fare invertire tra loro da personale specia lizzato due fili nella spina CONTROLLO SENSO DI ROTAZIONE Before...

Страница 15: ...Maschine die Stromaufnahme ab und pr fen Sie ob das fragliche Stromnetz damit belastet werden kann Jeder Schaden der sich aus der Nichtbeachtung dieserAnweisungen ergibt enthebt den Hersteller von jed...

Страница 16: ...ti possono costituire pericolo per chi opera Per lo stesso motivo eventuali capelli lunghi dovranno essere raccolti 1 Staffa di sollevamento 2 Braccio porta autocentrante 3 Autocentrante 4 Pedana 8 Ma...

Страница 17: ...8 Steuergriff 9 Schalter 10 Kippedal 13 Schlitten 14 Werkzeugtragearm 15 Armhebel 17 Abdr ckscheibe 18 Hakenwerkzeug 22 Spannklaue ATTENTION Pendant le travail tenir les mains et les autres parties d...

Страница 18: ...e Non utilizzare lo smontagomme se mancante di una o pi targhette di pericolo Non interporre oggetti che ne ostrui scano la visione all operatore Per eventuali richieste utilizzare il codice indicato...

Страница 19: ...add any object that could prevent the operator from seeing the labels Use the code in this table to order labels you need ATTENTION Si les plaques signal ti ques de danger sont peu lisibles ou si elle...

Страница 20: ...s A B C D referred to in the following pages describing how to use the tyre changer Use of these positions ensures greater precision speed and safety for those using the machine The mobile control cen...

Страница 21: ...fig C en position e d gage et renverse l ou til en position f l accroche et le d place en position de travail en position g il d place le chariot outil vers gauche et en position h il le d place vers...

Страница 22: ...ould open move the lever down and the spindle arms should close 3 Push the lever 11 fig C upwards e to have the tool arm 14 fig D released and tilted outwards push the lever downwards f to have the to...

Страница 23: ...f pour bloquer le bras porte outil en position de travail Actionner le manipulateur droite h pour d placer le chariot porte outil droite l actionner gauche pour d placer le chariot au c t oppos 1 Acti...

Страница 24: ...are la ruota all autocentrante traslando la pedana mobile quindi agire sull inter ruttore 9 fig C per aprire l autocentrante e bloccare cos il cerchio internamente e nella posizione pi conveniente DAN...

Страница 25: ...ieur dans la position la plus appropri e UTILISATION 13 2 Colocar en posici n de reposo el brazo porta tiles 14 Fig D 3 Accionando el manipulador alejar la peana m vil 13 Fig D del autocentrante y lev...

Страница 26: ...gr with central hole the wheel can be locked with the 4 extensions 140 90 BLOCCAGGIO CERCHI IN LEGA ATTENZIONE Non abbandonare il posto di lavoro con la ruota bloccata sull autocentrante e sollevata d...

Страница 27: ...ES EN ALLIAGE ATTENTION N abandonnez pas le poste de travail avec la roue bloqu e sur le mandrin et soulev e du sol au type de jante voir les figures E 1 E 2 E 3 E 4 E 5 E 6 Sachez que le blocage sur...

Страница 28: ...di lavoro potrebbero schiacciarsi tra l utensile stesso e la ruota 8 Premere la leva 15 fig G e ruotare di 180 l utensile che si bloccher automaticamente Ripetere le operazioni precedentemente descrit...

Страница 29: ...y contempor neamente avanzar con el disco destalonador con breves impulsos siguiendo lo mejor po sible el perfil de la llanta 6 Avanzar hasta separar por completo el primer tal n Para agilizar la ope...

Страница 30: ...ubeless pu avvenire in due modi 1 Se la ruota non presenta difficolt di smontaggio pro seguire dopo la stallonatura spingendo con il disco stallontore sul fianco interno del pneumatico fino a far usci...

Страница 31: ...erkzeug rutscht Den beweglichen St nder in die Arbeitsposition C bringen Den beweglichen St nder in die Arbeitsposition B bringen DESMONTAJE Introducir la palanca 17 Fig I entre llanta y tal n a la de...

Страница 32: ...er the bead breaker disk or the hook tool If the tyre is not problematic use the bead loosener disk If the tyre is very rigid the hook tool must be used MONTAGGIO CON DISCO Agire nel modo seguente 1 S...

Страница 33: ...ben wird 2 Die Reifenw lste und die Felge mit der Seifenlauge schmieren 3 Die Zange am Au enhorn der Felge befestigen und zwar an der h chsten Stelle vgl Abb M 4 Den Reifen auf die Plattform stellen u...

Страница 34: ...utocentrante avendo cura di sostenere la ruota per evitarne la caduta 13 Close the arms of the spindle completely Support the wheel to prevent it falling off 14 Traslare la pedana in modo da liberare...

Страница 35: ...e an der Zange befestigen vgl Punkt 4 Die Felge mit dem angehakten Reifen heben und 15 20 cm im Ge genuhrzeigersinn verdrehen Zange in 10 Uhr Stellung beiden einhaken Dann vorgehen wie unter Punkt 10...

Страница 36: ...n posizione di fuori lavoro traslarlo sul fianco esterno del pneumatico e riagganciarlo in questa posizione 9 Ruotare l utensile di 180 agendo sulla leva 15 Fig D 10 Montare la pinza nel punto pi in b...

Страница 37: ...Werkzeug mit Hebel 15 Abb D um 180 verdrehen 10 Die Zange an der tiefsten Stelle 6 Uhr Stellung au erhalb des zweiten Wulstes montieren vgl Abb N 11 Das Spannfutter im Uhrzeigersinn um circa 90 drehen...

Страница 38: ...mobile in posizione di lavoro C 1 Tip the tool carrier arm 14 Fig D to its non working position Move it to the outside plane of the wheel and rehook it in this position 2 Rotate the wheel and at the...

Страница 39: ...wird da der Wulst vom Werkzeug rutscht 4 Das Hakenwerkzeug nach au en fahren bis der rote Bezugspunkt sich in der N he der Felgenau enkante befindet DEMONTAGE Den beweglichen St nder in die Arbeitspo...

Страница 40: ...reference dot is about 3 cm inside the rim 13 Insert lever between rim and bead at the right of the tool See Fig Q 14 Press down on the lever and lower the wheel to bring the edge of the rim about 5 c...

Страница 41: ...en Hebel gedr ckt halten und das Rad senken bis das Felgen horn einen Abstand von circa 5 mm vom Hakenwerkzeug hat Dann das Rad im Gegenuhrzeigersinn verdrehen bis der Wulst ganz von der Felge gel st...

Страница 42: ...autensili in posizione di fuori lavoro traslarlo sul fianco esterno del pneumatico 12 Ruotare l utensile di 180 agendo sulla leva 15 Fig D Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di lavoro D Ta...

Страница 43: ...ellung au er Betrieb bringen ihn auf die Au enseite des Reifens verfahren und in dieser Stellung wieder einrasten lassen 12 Das Werkzeug mit Hebel 15 Abb D um 180 verdrehen 13 Das Spannfutter verdrehe...

Страница 44: ...o its working position 22 Bring the tool forward until the red reference dot is lined up with the outside edge of the rim and about 5 mm from it 23 Turn the spindle a little clockwise until you can in...

Страница 45: ...it der Nutmutter befestigen und die Verl ngerung abnehmen 29 Die Spannklauen auf dem Spannfutter ganz schlie en und das Rad unterst tzen damit es nicht f llt 16 Girar el autocentrante hasta colocar la...

Страница 46: ...ticale del pneumatico 13 Abbassare l autocentrante fino a che il pneumatico non appoggi sulla pedana RUOTE CON CERCHIETTO WHEELS WITH SPLIT RING STALLONATURA E SMONTAGGIO BEAD BREAKING AND DEMOUNTING...

Страница 47: ...tfernen Den Sperrkegel ausrasten und denArm in die Position au er Betrieb heben Den Werkzeugtragearm auf die Radinnenseite bringen 9 Den Hebel 15 Abb D dr cken und das Werkzeug um 180 ver drehen bis e...

Страница 48: ...el so that the bead breaker disk touches up against outside edge of the centre well rim 4 Turn the spindle and at the same time move the bead breaker disk forward until the split ring is detached Watc...

Страница 49: ...ich ganz von der Felge gel st hat Dabei auf das Ventil achten R DER MIT 5 TEILIGEM SPALTRING 1 Das Rad wie vorstehend beschrieben auf dem Spannfutter aufspannen Sicherstellen da die Luft aus dem Rad a...

Страница 50: ...hietto al cerchio e di stallonarli contemporaneamente DANGER The tyre is not attached to the split ring completely safely Any strain on it during positioning or clamping operations could cause it to d...

Страница 51: ...sch lieferbar benutzt die es erm glichen den Spaltring an der Felge zu befestigen und beide gleichzeitig abzudr cken ACHTUNG Wenn der Reifen sich von der Felge trennt f llt er auf den Boden Daher imme...

Страница 52: ...work position with the disk towards the wheel NB If the tyre is not inserted sufficiently on the rim move the spindle until the tyre bead is by the disk Bring the disk forward with the spindle turnin...

Страница 53: ...reit wird 10 Das Rad herunternehmen R DER MIT 5 TEILIGEM SPALTRING 1 Den Spannfutterarm in die Position au er Betrieb bringen Wenn die Felge vom Spannfutter heruntergenommen worden ist mu sie wieder a...

Страница 54: ...s work position with the bead breaker disk turned towards the wheel NB If the split ring is not inserted sufficiently on the rim move the spindle until the split ring is by the disk Bring the disk for...

Страница 55: ...en wobei man sich wie in Abb Y gezeigt mit dem Abdr ckscheibe hilft Den Werkzeugtragearm in die Position au er Betrieb bringen und die Spannklauen des Spannfutters ganz schlie en wobei zu beachten ist...

Страница 56: ...che con il braccio porta autocentrante abbassato a fine corsa non deve mai scoprire completamente la spia situata sul carter riduttore Se necessario rabboccare con olio ESSO SPARTAN EP 320 o equi val...

Страница 57: ...en Sie ein allgemein bliches Schmierfett 3 Pr fen Sie regelm ig den lstand in der hydraulischen Krafteinheit Dazu ist ein lme stab unter dem Stopfen derselben vorhanden Falls erforderlich l der folgen...

Страница 58: ...iona CAUSE 1 L interruttore magnetotermico di protezione del motore entrato in funzione CAUSES 1 The magneto thermic switch for motor protection is working RIMEDI 1 Chiamare l assistenza tecnica per v...

Страница 59: ...ufen zu bringen oder wenn St rungen irgendwelcher Art vorliegen verwenden Sie die Maschine NICHT sondern verst ndigen umgehend den technischen Kundendienst ST RUNGEN 1 Den Stecker richtig in die Netzs...

Страница 60: ...neggiare in caso di essicazione l autocentrante la guida del braccio porta utensile le guide del carrello l utensile Svuotare eventuali serbatoi contenenti liquidi di funzionamento e prov vedere alla...

Страница 61: ...den k nnten wenn sie aus trocknen das Spannfutter die F hrung des Werkzeugtragearms die Schlittenf hrungen das Werkzeug Die Beh lter entleeren die f r den Betrieb erforderliche Fl ssigkeiten enthalten...

Страница 62: ...ing a diameter of 46 and without a flange with a central hole 141 90 Bead guide lever It facilitate bead mounting of tubed wheels 20 ACCESSORI 20 ACCESSORIES 19 Sul retro dell apparecchiatura posta un...

Страница 63: ...digen 140 90 Arretierverl ngerungen Bei Felgen mit einem Durchmesser von mehr als 46 ohne Flansch mit zentralem Loch 141 90 Wulstf hrungshebel Vereinfacht die Montage der W lste bei Schlauchreifen 20...

Страница 64: ...64 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO 1 110 V 1 ph...

Страница 65: ...65 230 V 1 ph...

Страница 66: ...66 220 V 3 ph...

Страница 67: ...67 400 V 3 ph...

Страница 68: ...68 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO 2...

Страница 69: ...69 SCHEMA elettrico pedaliera PEDAL CONTROL UNIT ELECTRICAL DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE PEDALIER PEDALSTEUERUNG SCHALTPLAN...

Страница 70: ...ilindro ribaltamento utensile B1 A1 B2 A2 B3 A3 B4 A4 B5 A5 BLOCCO IDRAULICO S551 COD 2012881 BLOCCHETTO 2 FUNZIONI AGGIUNTIVO COD 4194250 TL PL Cilindro traslazione dx sx utensile A B Y14 Y13 Y26 Y27...

Страница 71: ...chiudi autocent Turntable opening closing control switch S7 Rotazione autocent oraria Turntable clockwise rotation S8 Rotazione autocent antioraria Turntable anticlockwise rotation T1 Trasformatore mu...

Страница 72: ......

Отзывы: