7
Änderungen vorbehalten. Letzte Überarbeitung: 02.03.2023
Die aktuelle Version dieses Dokuments ist verfügbar auf awpvalves.com/de/tools-downloads/betriebsvorschriften/
Subject to modifications. Latest revision: 2023-03-02
The most recent version of this document is available on awpvalves.com/downloads/operating-instructions/
458). Sie sind Sicherheitseinrichtungen zum Schutz der Anlage
oder ihrer Bauteile vor unzulässiger Druckbeanspruchung (siehe
auch EN 378 Teil 2). Sie entsprechen dem AD2000-Regelwerk.
457 / 458). They are safety devices to protect the refrigeration
plant resp. its components from excess pressure (see also EN
378 part 2). They comply with the AD2000 guidelines.
5. Funktionsbeschreibung
5. Description of Functionality
AWP Sicherheitsventile beginnen zu öffnen, sobald der An-
sprechdruck erreicht ist. Sie öffnen innerhalb einer 10-prozenti-
gen Drucksteigerung bis zur konstruktiven Begrenzung des
Hubs. Fällt der Druck wieder, beginnen sie zu schließen sobald
der Ansprechdruck erreicht ist und schließen innerhalb einer
Druckabsenkung von 10 % unter dem Ansprechdruck vollstän-
dig.
Ventile der Typen SVU 457 / 458
sind mit einem Gegendruck-
kompensierenden Metallbalg ausgestattet, d. h. die Ventile ar-
beiten
unabhängig vom Gegendruck
!
! Ansprechdruck = Einstelldruck!
Zur Gewährleistung des K
dr
-Wertes darf der Gegendruck
[abs]
max. 25 % des Ansprechdruckes
[abs]
betragen.
Die
Ventile der Typen SVA 455 / 456
arbeiten
abhängig vom
Gegendruck
!
! Ansprechdruck = Einstel Fremdgegendruck!
Zur Gewährleistung des K
dr
-Wertes darf der Gegendruck
[abs]
max. 10 % des Ansprechdruckes
[abs]
betragen.
Once the response pressure is reached, AWP safety valves
begin to open. They open within a 10 % pressure increase until
the designed limit of the lift is reached. When the pressure drops
again, they start closing once the response pressure is reached.
They are completely closed within a pressure drop of 10 % be-
low the response pressure.
Valves of types SVU 457 / 458
are equipped with a metal bel-
lows to compensate the back pressure, i.e. the valves are
inde-
pendent of back pressure
!
! Response pressure = set pressure!
The back pressure
[abs]
may not exceed 25 % of the set pres-
sure
[abs]
in order to ensure the K
dr
value.
Valves of types SVA 455 / 456
are
dependent on back pres-
sure
!
! Response pressure = set pr foreign back pres-
sure!
The back pressure
[abs]
may not exceed 10 % of the set pres-
sure
[abs]
in order to ensure the K
dr
-value.
6. Einbau
6. Installation
Vor Einbau der Ventile sind Rohrleitungen und Anlagenteile zu
säubern.
Bitte beachten!
Die Abweichung von der Parallelität bzw. Rechtwinkligkeit der
Anschweißenden bzw. Flanschdichtflächen darf 1° nicht über-
schreiten. Anschlussflansche müssen achsengleich sein.
Ventile mit Transport- und Lagerschäden dürfen nicht eingebaut
werden.
Nach dem Entfernen der Rohrstopfen können die Ventile einge-
schweißt bzw. montiert werden.
Die Durchflussrichtung (siehe Pfeil auf Kennzeichenschild)
ist einzuhalten!
Bei Anwendung moderner Schweißverfahren (z. B. WIG, CO
2
)
werden die Ventile zum Einschweißen nicht demontiert.
Die Befestigungsschrauben und Muttern der Flansche sind über
Kreuz und gleichmäßig anzuziehen.
Beim Abblasen in die Atmosphäre sind die Abblaserohre mög-
lichst kurz zu halten und dürfen keine scharfen Krümmer aufwei-
sen. Der Biegeradius muss mindestens 3 x RAØ (Rohraußen-
durchmesser) betragen.
Beim Füllen der Öl- bzw. Wasservorlage ist darauf zu achten,
dass kein Öl bzw. Wasser in die Sicherheitsventile gelangt.
Absperreinrichtungen vor und hinter dem Sicherheitsventil sind
unzulässig, ausgenommen Wechselventile (Ausnahmen siehe
DIN 8975, Teil 7, Punkt 8).
Zur Demontage des Deckels / der Haube ist genügend Platz
über dem Ventil vorzusehen (siehe folgende Tabelle).
Prior to Installation, clean the pipe and components.
Please note!
Welding or flanged ends on the pipes the valves are connected
to have to be parallel, resp. rectangular. Any possible deviation
may not exceed 1°. Connecting flanges have to be coaxial.
Valves that have been damaged during transport or storage may
not be installed.
After the protective caps have been removed, the valves can be
welded in, resp. installed.
The flow direction (see arrow on name plate) must be ad-
hered to!
When using modern welding processes (such as TIG, CO
2
-
shielded metal-arc) the valves do not have to be disassembled
for welding.
The fastening bolts and nuts of the flanges have to be tightened
crosswise and evenly.
The pipes for blowing off the pressure into the atmosphere
should be as short as possible and may not have any sharp
bends. The bending radius must be at least 3 x RAØ (outside di-
ameter of the pipe).
When filling oil or water into the recipient make sure that no wa-
ter or oil gets into the safety valves.
Installing locking devices before or behind safety valves is not
permitted, except 3-way valves (For exceptions see DIN 8975,
part 7, article 8). To disassemble the valve cover / bonnet
enough space has to be kept clear above the valve (see follow-
ing table).
DN 15/25
DN 20/32
DN 25/40
DN 32/50
DN 40/65
Benötigter Platz zur Demontage (mm)
Required space for disassembly (mm)
90
100
100
100
120
Содержание SVAB
Страница 1: ...Letzte berarbeitung 02 03 2023 Latest Revision 2023 03 02...
Страница 16: ...2023 03 02...