10
Änderungen vorbehalten. Letzte Überarbeitung: 02.03.2023
Die aktuelle Version dieses Dokuments ist verfügbar auf awpvalves.com/de/tools-downloads/betriebsvorschriften/
Subject to modifications. Latest revision: 2023-03-02
The most recent version of this document is available on awpvalves.com/downloads/operating-instructions/
7.2.6.
7.2.6.
Neue Druckfeder (siehe Ersatzteilliste) leicht geölt einlegen und
Haube wieder montieren.
Insert a new pressure spring (see spare parts list), slightly
greased, and re-assemble the bonnet.
7.2.7.
7.2.7.
Vor der Montage Einzelteile der Haube reinigen, die Haube im
Bereich der Deckeldichtung leicht einölen. Anschließend neue
Deckeldichtung (Flachdichtung K) einlegen und die Haube so
aufsetzen, dass die Spitze der Spindel in die Zentrierung am
Ventilteller greift. Eventuell Spindel etwas aus der Spindelfüh-
rung herausziehen um ein sicheres Zentrieren zu ermöglichen.
Dann die Haube anziehen (Schlüsselweite und Drehmoment
siehe Tabelle unter Punkt 7.1.7.
Before re-assembly clean the components of the bonnet and
slightly grease the area of the bonnet where the valve cover
gasket will be inserted. Afterwards insert a new valve cover gas-
ket (flat gasket K) and assemble the bonnet in a way that the tip
of the stem and the centering engage with each other. If neces-
sary, draw out the stem slightly by grabbing the stem guide to
enable the centering. Then tighten the bonnet (for wrench sizes
and torques see table in paragraph 7.1.7).
! Nach jedem Druckfederwechsel Einstelldruck [p
set
] neu
einstellen!
Dabei ist eine Liegezeit von 48 Stunden im montierten Zustand
vor Überprüfung zu gewährleisten.
Die Einstellung des Einstelldruckes [p
set
], die Plombierung der
Einstellschraube und das Ausstellen einer Einstellbescheinigung
hat durch einen Sachverständigen der Technischen Überwa-
chungsvereine (TÜV) zu erfolgen.
! After every change of the pressure spring, the set pres-
sure [p
set
] must be readjusted!
After re-assembly the valve must undergo a resting time of 48
hours before checking the test pressure.
Adjustment of the response pressure [p
set
], applying the lead
seal to the cap and issuing a certificate for the adjustment has to
be done by an inspector of the German Technical Control Board
(TÜV).
7.3. Überprüfung und Korrektur des Einstelldruckes
7.3. How to Check and Correct the Set Ptessure
7.3.1.
7.3.1.
Plombe und Plombendraht entfernen.
Remove the lead seal and the lead seal wire.
7.3.2.
7.3.2.
Kappe von der Haube schrauben, Kontermutter entgegen dem
Uhrzeigersinn lösen. Für die Kappe wird ein Schlüssel der Weite
30, für die Kontermutter ein Schlüssel der Weite 19 benötigt.
Unscrew the cap from the bonnet and unscrew the back nut
counter-clockwise. To move the cap a wrench of size 30, to
move back nut a wrench of size 19 is needed.
7.3.3.
7.3.3.
Durch Drehen der Einstellschraube im Uhrzeigersinn Einstell-
druck erhöhen, durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn Ein-
stelldruck absenken. Schlüsselweite: 19.
! Einstelldruck-Bereich der Druckfedern beachten!
(siehe Er-
satzteilliste)
Turning the adjusting screw clockwise increases the set pres-
sure, turning it counter-clockwise lowers the set pressure.
Wrench size: 19.
! Mind the set pressure range of the pressure springs!
(see
spare parts list)
7.3.4.
7.3.4.
Kontrolle des Einstelldruckes durch Belasten des Ventils vom
Ventileintritt (DN1) mit Druckluft oder einem zulässigen Betriebs-
medium in Höhe des Ansprechdruckes. Das Ventil beginnt zu
öffnen. Das Ventil ist dreimal zum Ansprechen zu bringen.
! Einstelldruck-Toleranz [p
set
] = +3 %, -1 %!
Verify the set pressure by loading the valve from the inlet (DN1)
with compressed air or another approved working medium up to
the adjusted response pressure. The valve starts to open. Make
the valve respond three times.
! Set-pressure tolerance [p
set
] = +3 %, -1 %!
7.3.5.
7.3.5.
Kontrolle des Schließdruckes durch anschließende Druckabsen-
kung. Bei Erreichen eines Druckes 10% unterhalb des An-
sprechdruckes, muss das Ventil vollständig geschlossen sein.
Check the closing pressure by decreasing the pressure. When
reaching a pressure that is 10% lower than the response pres-
sure the valve must be fully closed.
Die Einstellung des Einstelldruckes [p
set
], die Plombierung der
Einstellschraube und das Ausstellen einer Einstellbescheinigung
hat durch einen Sachverständigen der Technischen Überwa-
chungsvereine (TÜV) zu erfolgen.
Adjustment of the set pressure [p
set
], applying the lead seal to
the cap and issuing a certificate for the adjustment has to be
done by an inspector of the German Technical Control Board
(TÜV).
Содержание SVAB
Страница 1: ...Letzte berarbeitung 02 03 2023 Latest Revision 2023 03 02...
Страница 16: ...2023 03 02...