![Gaspardo COMBINATA 250 Скачать руководство пользователя страница 11](http://html1.mh-extra.com/html/gaspardo/combinata-250/combinata-250_use-and-maintenance-spare-parts_3700793011.webp)
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
11
4) Si fa assoluto divieto di trasportare
persone o animali sull’attrezzatura.
5) È assolutamente vietato condurre
o far condurre il trattore, con l’at-
trezzatura applicata, da personale
sprovvisto di patente di guida, ine-
sperto e non in buone condizioni di
salute.
6)Osservare scrupolosamente, con
l’aiuto delle istruzioni, le prescri-
zioni di sicurezza e di prevenzio-
ne infortuni.
7) L’applicazione di un’attrezzatura
supplementare al trattore, compor-
ta una diversa distribuzione dei pesi
sugli assi. È consigliabile pertanto
aggiungere apposite zavorre nella
parte anteriore del trattore in modo
da equilibrare i pesi sugli assi. Ve-
rificare la compatibilità delle pre-
stazioni del trattore con il peso che
la seminatrice trasferisce sull'attac-
co a tre punti. In caso di dubbio
consultare il Costruttore del tratto-
re.
8) Prima di mettere in funzione il trat-
tore e l’attrezzatura stessa, con-
trollare la perfetta integrità di tutte
le sicurezze per il trasporto e l’uso.
9) Osservare scrupolosamente, con
l’aiuto delle istruzioni, le prescrizio-
ni di sicurezza e di prevenzione
infortuni.
10) Le etichette con le istruzioni, appli-
cate sulla macchina, danno gli op-
portuni consigli in forma essenziale
per evitare gli infortuni.
11) Per la circolazione su strada, è
necessario attenersi alle normative
del codice stradale in vigore nel
relativo Paese.
12) Prima di iniziare il lavoro, familia-
rizzare con i dispositivi di comando
e le loro funzioni.
13) Usare un abbigliamento idoneo.
Evitare assolutamente abiti svolaz-
zanti o con lembi che in qualche
modo potrebbero impigliarsi in par-
ti rotanti e in organi in movimento.
machine must always be done with
the engine switched off and the
tractor blocked.
4) People or animals must in no way
be transported on the equipment.
5) It is strongly prohibited to drive or
let drive the tractor , with the equip-
ment attached, by persons with no
driver’s license, inexpert and not in
good conditions of health.
6) Scrupulously observe, with the help
of the instructions, the prescrip-
tions for safety and accident pre-
vention.
7) The attachment of supplementary
equipment onto the tractor means
a different distribution of the weights
on the axles. It is advisable there-
fore to add ballast to the front part of
the tractor to balance the weights
on the axles. Check the compatibil-
ity of the tractor performance with
the weight that the seeder transfers
onto the three-point linkage. If in
doubt consult the tractor Manufac-
turer.
8) Before starting the tractor and the
equipment, check the perfect in-
tegrity of all the safety devices for
transport and use.
9) With the help of the instructions,
scrupulously observe the prescrip-
tions safety and accident preven-
tion.
10) The labels with the instructions,
stuck on the machine, give the ap-
propriate advice in an essential form
for avoiding accidents.
11) For road driving, the regulations of
the highway code in force in the
respective country must be kept in
mind.
12) Before starting work, familiarize with
the command devices and their
functions.
te de personas o animales en el
equipo.
5) Está absolutamente prohibido con-
ducir o hacer conducir el tractor,
con el equipo aplicado, por perso-
nal sin licencia de conducir, inex-
perto o sin buenas condiciones de
salud.
6) Respetar escrupulosamente, con
la ayuda de las instrucciones, las
disposiciones de seguridad y pre-
vención contra los accidentes.
7) La aplicación al tractor de un equi-
po adicional, comporta una distri-
bución diferente de los pesos so-
bre los ejes; por consiguiente, se
aconseja añadir contrapesos al
efecto en la parte delantera del
tractor, de manera que se equili-
bren los pesos en los ejes. Verificar
la compatibilidad de las prestacio-
nes del tractor con el peso que la
sembradora transfiere al gancho
de tres puntos. En caso de dudas,
consúltese el fabricante del tractor.
8) Antes de poner en marcha el trac-
tor y el equipo mismo, controlar la
perfecta integridad de todos los
seguros para el transporte y el
manejo.
9) Respetar escrupulosamente, con
la ayuda de las instrucciones, las
disposiciones de seguridad y pre-
vención contra los accidentes.
10) Las etiquetas con las instruccio-
nes, aplicadas a la máquina, pro-
porcionan los consejos adecuados
en forma concisa para evitar los
accidentes.
11) Para la circulación en la carretera,
habrá que ajustarse a las normas
del código de circulación en vigor
en el país correspondiente.
12) Antes de comenzar a trabajar, ha-
brá que tomar familiaridad con los
dispositivos de mando y sus fun-
ciones respectivas.
13) Ponerse indumentaria adecuada.
Evitar en absoluto ponerse
indumentarias holgadas o con par-
tes que de alguna manera pudie-
ran engancharse en partes girato-
rias o en órganos en movimiento.
rät dürfen nur bei abgestelltem Motor
und blockiertem Schlepper durch-
geführt werden.
4) Es ist absolut verboten, Personen
oder Tiere auf dem Gerät zu beför-
dern.
5) Es ist absolut verboten, den Schlep-
per mit eingebautem Gerät von Per-
sonal ohne Führerschein, unerfah-
renem Personal oder Personal, das
sich nicht in perfektem Gesundheits-
zustand befindet, fahren zu lassen.
6) Mit Hilfe der Anleitungen die
Sicherheits- und Unfallverhütungs-
vorschriften genauestens beachten.
7) Der Anbau eines Zusatzgeräts am
Schlepper führt zur Verlagerung der
Achslasten. Am Schlepper ist daher
Frontballast anzubringen, um das
Gewicht auf den Achsen auszuglei-
chen. Die Übereinstim-mung der
Schlepper-leistungen mit dem Ge-
wicht, das die Sämschine auf die
Dreipunkte-Kupplung überträgt, prü-
fen. Im Zweifelsfall den Schlepper-
hersteller zu Rat ziehen.
8) Vor Inbetriebnahme des Schleppers
und des Geräts selbst alle Sicher-
heiten für Transport und Gebrauch
auf ihre Unversehrtheit prüfen.
9)Mit Hilfe der Anleitungen die
Sicherheits- und Unfallverhütungs-
vorschriften genauestens befolgen.
10) Die an der Maschine angebrachten
Etiketten mit den Hinweisen geben
in knapper Form Anweisungen zur
Vermeidung von Unfällen.
11) Bei der Teilnahme am Straßenver-
kehr sind die Bestimmungen der
Straßenverkehrsordnung zu beach-
ten, die in dem jeweiligen Land gel-
ten.
12) Vor Arbeitsbeginn muß man sich mit
den Schaltvorrichtungen und ihren
Funktionen vertraut machen.
13) Geeignete Arbeitskleidung verwen-
den. Flatternde Kleidungs-stücke
absolut vermeiden, weil sich diese
in drehende und in Bewegung ste-
bloqué.
4) Il est absolument interdit de trans-
porter des personnes ou des ani-
maux sur l’équipement.
5) Il est absolument interdit de con-
duire ou de faire conduire le trac-
teur, après l’attelage de l’équipe-
ment, par des personnes sans per-
mis, inexpérimentées ou qui ont
des problèmes de santé.
6) Respecter scrupuleusement les
prescriptions de sécurité et de pré-
vention des accidents selon les ins-
tructions.
7) L’attelage d’un équipement sup-
plémentaire au tracteur entraîne
une répartition différente des poids
sur les essieux. Nous conseillons
donc d’ajouter du lest spécial dans
la partie antérieure du tracteur pour
équilibrer les poids sur les essieux.
Contrôler la compatibilité des per-
formances du tracteur avec le poids
que le semoir transmet sur l’atte-
lage en trois points. En cas de
doute contacter le Constructeur du
tracteur.
8) Avant la mise en marche du trac-
teur et de l’équipement, contrôler si
tous les dispositifs de sécurité pour
le transport et l’utilisation sont dans
des conditions parfaites.
9) Respecter scrupuleusement les
prescriptions de sécurité et de pré-
vention des accidents suivant les
instructions.
10) Les étiquettes avec les instructions,
appliquées sur la machine, don-
nent les conseils utiles essentiels
pour éviter les accidents.
11) Pour la circulation routière, il faut
respecter les normes du code de la
route en vigueur dans le pays en
question.
12) Avant de commencer le travail,
apprendre à utiliser les dispositifs
de commande et leurs fonctions.
13) Mettre toujours des vêtements ap-
propriés. Eviter absolument des
vêtements amples qui pourraient