INFORMACION DEL USUARIO
Se recomienda informar al usuario sobre todas las operaciones
necesarias para el correcto funcionamiento de la unidad, con especial
atención a la importancia de los controles periódicos, que deben ser
realizados por personal especializado..
USEFUL INFORMATION
It is recommended to inform the user about all the operations necessary
to use the unit correctly, with particular reference about the importance of
periodic tests, which must be performed at least once every year by
skilled personnel.
Normas para el usuario: Uso
–
Information for the user: Use
Pag. 08
PUESTA EN MARCHA Y APAGADO DE LA UNIDAD
STARTING AND STOPPING THE UNIT
▪
¡ATENCIÓN! La primera puesta en marcha del equipo es
responsabilidad exclusiva del personal técnico especializado y en
particular de la empresa instaladora que, habiendo finalizado los
trabajos en el sistema, puede comprobar su seguridad y funcionalidad
en su conjunto..
▪
Antes de poner en marcha el equipo por primera vez, comprobar que
la empresa instaladora ha realizado todas las operaciones de su
competencia.
▪
No deje la unidad alimentada cuando no esté en uso.
▪
WARNING! It should be recalled that the first start-up of the unit and the
relative tests must be performed by skilled technical personnel. Non-
compliance with this procedure will invalidate the warranty conditions
and release the manufacturer from all responsibilities.
▪
Before first start-up of the unit, make sure that the installer has correctly
carried out all the operations under his competence.
▪
Avoid unnecessary supply when the unit is not in use.
AVERÍA O MAL FUNCIONAMIENTO
FAILURE OR POOR OPERATION
En caso de falla y/o mal funcionamiento de la unidad:
▪
Apague la unidad (desconecte la fuente de alimentación).
▪
Para modelos con batería de agua: cierre las válvulas de agua
▪
Abstenerse de cualquier intento de reparación o intervención directa.
▪
Dirigirse únicamente a personal profesionalmente cualificado.
▪
Cualquier reparación de la unidad debe ser realizada únicamente por
un Centro de Servicio autorizado por el fabricante utilizando
únicamente repuestos originales.
▪
El incumplimiento de lo anterior puede comprometer la seguridad de
la unidad.
In case of failure and/or poor operation:
▪
Isolate the unit (disconnect it from the power supply).
▪
For models with water coil: close the water valves.
▪
Do not attempt any repair or direct servicing.
▪
Call qualified service engineers only.
▪
Any
repair to the units must only be carried out by the manufacturer’s
authorised service centres using only original spare parts.
▪
Misapplication of the above might compromise the safety of the unit.
ATENCIÓN ! Para asegurar la eficiencia de la unidad y para su correcto
funcionamiento, es imprescindible que el mantenimiento anual sea
realizado por personal profesionalmente cualificado, siguiendo las
instrucciones del fabricante..
WARNING ! To ensure unit efficiency and correct operation, it is essential
that qualified service engineers carry out annual maintenance following
the manufacturer’s
instructions.
Reglas de usuario: Funcionamiento
–
Information for the user: Operating
El equipo funciona de forma diferente según el modelo de mando a
distancia al que esté conectado, de hecho CADA TIPO DE MANDO A
DISTANCIA TIENE DIFERENTES FUNCIONES!!
The unit is working in a different way depending on the remote control,
which it is connected to. In fact, EVERY KIND OF REMOTE CONTROL HAS
GOT DIFFERENT FUNCTIONS !!
Consulte las instrucciones de funcionamiento
que acompañan al mando a distancia..
Therefore, always follow the operating instructions
attached to each remote control.
Se recomienda hacer funcionar la unidad a máxima velocidad durante
unas horas nada más montarla y después de largos periodos de
inactividad..
It is recommended to make the unit work at the maximum speed for a
few hours
once installed or in case it hadn’t been working for a long time.
Normas para el usuario: Reset final de temporada - Information for the user: Reset the end of the season
▪
Desconecte el equipo de la red eléctrica mediante el interruptor
general omnipolar situado en la línea de alimentación.
▪
Para modelos con batería de agua: cierre las válvulas de suministro
de agua.
▪
Para modelos con batería de agua: en el caso de instalación en
áreas con climas particularmente fríos, vacíe el sistema de agua en
previsión de largos períodos de parada del sistema.
▪
Take current off definitely, by depressing the general omnipolar
switch placed on the electrical supply line.
▪
For models with water coil: close the water valves.
▪
For models with water coil: if the unit is installed in particularly cold
rooms, fill out the water tank during long rest periods.
Normas para el usuario: Uso inadecuado
–
Information for the user: Improper use
¡¡NO TIRE EL CABLE ELÉCTRICO!!
Es muy peligroso tirar, pisar, aplastar o fijar el cable de
alimentación con clavos o pasadores. El cable dañado puede
causar cortocircuitos y lesiones personales..
NEVER JERK OR TWIST THE POWER CABLE !!
Never pull, walk over, crush or secure the electric power cable with
nails or tacks. A damaged cable could cause short circuits or
physical injury.
ORIENTAR CORRECTAMENTE
EL CHORRO DE AIRE
Orientar las aletas para que el flujo de aire no de
directamente a las personas.
CORRECT AIR JET POSITIONING
Adjust the fins so that the air flow is not aimed directly
at person.
NO COLOQUE OBJETOS EN LA SALIDA DE AIRE
No inserte objetos de ningún tipo en las ranuras
de salida de aire. Esto podría causar lesiones
personales y daños a la unidad.
NEVER INSERT OBJECTS IN THE AIR OUTLET
Never insert objects in the air outlet slats.
This could cause physical injury or
damage the unit.
NON SEDERSI SOPRA L’UNITÁ
DO NOT SIT ON THE UNIT
NO USE LA UNIDAD INCORRECTAMENTE
La unidad no debe usarse para criar, dar a luz y criar
animales. Bajo pedido: versiones especiales (por ej. inox.).
IMPROPER USE OF THE UNIT CONSTITUTES A HAZARD
The unit is not designed for any type of animal
breeding or similar applications. On request:
special versions (ex. stainless steel).
NON COPRIRE
L’UNITÁ CON OGGETTI
O TENDAGGI CHE OSTRUISCANO
ANCHE PARZIALMENTE IL FLUSSO
DELL’ARIA.
ATTENZIONE:
Durante il funzionamento non posare oggetti o
panni ad asciugare sulla griglia di uscita aria, ne ostruirebbero
il passaggio
con pericolo di danneggiamento dell’unità.
ATTENTION:
When the unit is running do not place any
PARA LIMPIAR LA UNIDAD:
No dirija chorros de agua
sobre la unidad, puede causar una descarga eléc-
trica o dañarlo. No use agua caliente, abrasivos o
solventes; al limpiar la unidad utilice un paño suave.
TO CLEAN THE UNIT:
Do not splash water on the
unit. It could result in electrical shock or damage
to the unit. Do no use hot water, abrasive powders
or strong solvents; to clean the unit use a soft cloth.
Содержание AEROTHERMS
Страница 1: ...MADE IN ITALY Aerotermos Aerotermi ...
Страница 14: ......