background image

ACHTUNG!!! Der Tank darf niemals über den vom Ölstandanzeiger vorgegebenen
Grenzwert hinaus gefüllt werden. Um das Öl von der Vorkammer in den Tank abzulas-
sen, ist es ausreichend, das Ventil zu drücken und über die hierfür vorgesehene

mechanische Vorrichtung in dieser Position zu halten. Das Öl sollte noch warm sein, wenn es von der
Vorkammer in den Tank abgelassen wird.
ENTLEEREN DES TANKS
Abb. 25 - WICHTIG! 
Vor allem muß sichergestellt werden, daß das Ventil von seiner
Blockiervorrichtung losgehakt und geschlossen ist (im Uhrzeigersinn gedreht).
Abb.26 - Das Ventil schließen.
Abb. 27 - Den Ablaßhahn G öffnen. An den Lufthahn Druckluft von max. 0,5 Bar / 7 psi 
anschließen, bis das ganze Öl vollständig entleert wurde.
Das Gerät ist mit einem auf 1 Bar geeichten Sicherheitsventil ausgestattet.

GER

Attenzione!!! Non riempire mai il serbatoio oltre il limite indicato dall'indicatore di 
livello. Per scaricare l'olio dalla precamera dentro al serbatoio, basta premere
la valvola tenendola in quella posizione tramite il dispositivo meccanico previsto a

questo scopo. È bene scaricare l'olio della precamera dentro al serbatoio, quando è ancora caldo.
SVUOTAMENTO DEL SERBATOIO
Fig. 25 - IMPORTANTE!!! 
Assicurarsi innanzitutto che la valvola B sia sganciata dal suo dispositivo
di bloccaggio e sia chiusa (girata in senso orario)
Fig. 26 - Chiudere la valvola V
Fig. 27 
Aprire il rubinetto di scarico G. Collegare al rubinetto aria aria compressa a max.
0,5 Bar/7 psi fino a quando tutto l'olio è stato svuotato completamente.
L'apparecchio è dotato di una valvola di sicurezza tarata ad 1 bar. 

ATTENTION!! Il ne faut jamais remplir le réservoir au delà de la limite indiqué par la
jauge du réservoir.
Pour faire descendre l'huile de la préchambre transparente au réservoir de 

l'appareil, il suffit d'appuyer sur la valve B, et de la garder dans cette position au moyen du dispositif
mécanique prévu.
Décharger l'huile de la préchambre au réservoir quand elle est encore chaude.
VIDANGE
Fig. 25 - IMPORTANT!!! 
S'assurer que la valve B soit débranchée du réservoir et qu'elle soit fermée
(tourner la poignée dans le sens des aiguilles d'une montre).
Fig. 26 - Fermer la valve V.
Fig. 27 Ouvrir le robinet de décharge G.
Brancher l'air au raccord de l'appareil - pression 0,5 bar -jusqu'à la vidange complète du réservoir.
La soupape de sécurité est calibrée à 1 bar.

ADVARSEL! Fyld aldrig beholderen over mængden, der angives af niveaumåleren.
Olien tømmes fra kammeret til beholderen ved at trykke på ventil B, der holdes i denne
position ved hjælp af en mekanisk anordning.

Det anbefales at tømme olien fra kammeret bag beholderen, mens olien stadig er varm.
TØMNING AF BEHOLDEREN
Fig. 25 - VIGTIGT 
Kontrollér, at ventil er frakoblet fra blokeringsanordningen, samt at den er lukket (drejet med uret).
Fig. 26 - Luk ventilen V.
Fig. 27 - Åben tømningshanen G. Tilfør hanen luft ved et tryk på max. 0,5 bar/ 7 psi, indtil al
olien er opsuget. Apparatet er udstyret med en sikkerhedsventil, der er kalibreret ved 1 bar.

UWAGA!!! Nie należy nigdy napełniać zbiornika do poziomu powyżej wartości 
granicznej podanej na wskaźniku stanu oleju. W celu wypuszczenia oleju z komory
przedniej do zbiornika wystarczy nacisnąć wentyl i utrzymywać w tej pozycji za

pomocą przeznaczonego do tego celu urządzenia mechanicznego. Podczas spuszczania z komory
przedniej do zbiornika olej powinien być jeszcze ciepły.
OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA
Ryc. 25 WAŻNE! 
Przede wszystkim należy dopilnować, aby wentyl B został odhaczony od 
urządzenia blokującego go i zamknięty (obrócony w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazó-
wek zegara).
Ryc. 26  Zamknąć wentyl V.
Ryc. 27  Odkręcić kurek spustowy G. Podłączyć do kurka sprężone powietrze o max 0,5 bar/ 7
psi az do momentu całkowitego spuszczenia oleju.
Urządzenie jest wyposażone w wentyl bezpieczeństwa skalibrowany na 1 bar.

WARNING! Never fill the unit's storage tank over the max. level indicated by the gauge.
To transfer fluids from the transparent chamber to the unit's reservoir tank press down
on valve and secure it with the metal lock provided. 

Always do this operation when the oil is hot.
EMPTYING THE  RESERVOIR
Fig. 25 
- Make sure that valve is in its upper position and closed by turning it clockwise. (If the 
storage tank is pressurized when valve B is open it could damage the unit's transparent chamber.)
Fig. 26 - Close the ball valve V.
Fig. 27 Open the ball valve G.
Connect shop air (7 psi -0,5 bar) to valve until all fluids have been transferred from the unit's
storage tank. The unit storage tank has been equipped with a pneumatic safety valve calibrated
at 14 PSl - 1 Bar.

ITA

FRE

DAN

POL

ENG

047/GP/BJ/JK

14

POZOR!!! Nádrž se nesmí nikdy naplnit nad mezní hodnotu uvedenou na ukazateli stavu
oleje. Pro vypuštění oleje z předkomory do nádrže postačuje zatlačit na ventil a pomocí
příslušného aretačního mechanizmu jej udržet v této poloze. Když se olej vypouští z 

předkomory do nádrže, měl by být ještě teplý.
VYPRÁZDNĚNÍ NÁDRŽE
Obr. 25 - 
DŮLEŽITÉ! Především je třeba se ujistit, zda je ventil uvolněný z aretace a zavřený 
(otočený ve směru hodinových ručiček).
Obr. 26 - Zavřete ventil V.
Obr. 27 - Otevřete vypouštěcí kohout G. K ventilu připojte přívod stlačeného vzduchu (max. 0,5 bar /
7 psí) - až do úplného vypuštění veškerého oleje.
Zařízení je vybaveno bezpečnostním ventilem kalibrovaným na 1 bar.

GER

¡ATENCIÓN!
La cantidad de aceite recogido nunca debe superar el límite señalado en el indicador de
nivel de aceite. Para dejar salir el aceite que se encuentra en la precámara al tanque

sólo debe pulsarse la válvula B. Mantener la presión a la válvula utilizando el cierre suministrado. El
aceite debería estar caliente al llegar de la precámara al tanque. 
VACIAR EL TANQUE
Imagen 25 - ¡IMPORTANTE! 
Debe asegurarse de que el cierre de la vávula B esté abierta y que la
misma esté cerrada (girar en el sentido del las agujas del reloj).
Imagen 26 - Cerrar la válvula V
Imagen 27 - Abrir el grifo G. Conectar una manguera de aire comprimido de 0,5 bar / 7 psi a la toma
D. Vaciar todo el tanque. El aparato dispone de una válvula de seguridad calibrada a 1 bar. 

SPA

5375 9_ Bedienan. Alt lAbsaugSammelgr t:Bedienan. Alt lAbsaugSammelgr t 53759.qxd  18.04.2007  14:10  Seite 13

Содержание 5375 9

Страница 1: ...ur d huile combin Kombineret spildoliesuger samler Urz dzenie do odsysania i przechowywania zu ytego oleju 90 l Combined waste oil suction drainer Art Nr 5375 9 047 GP BJ JK 6 SPA Aspirador recuperado...

Страница 2: ...Volkswagen BMW Citro n med indbygget sonde med en ndret studs anvendes muffen C Volkswagen D BMW E Citro n WARNING Do not extract caustic or flammable products Do not expose the reservoir to any sourc...

Страница 3: ...Fig 4 Forbind aftapningsslangen med kugleventilen nederst p beholderen og stram sp nd b ndet C som f lger med MONTA Ryc 1 Uchwyt wpu ci w miejsca osadzenia i nast pnie zablokowa rubami Zamocowa rurow...

Страница 4: ...med kugleventilen nederst p beholderen og stram med det medf lgende sp ndb nd Fig 10 Luk hanen G Ryc 5 Przykr ci agregat Q do zbiornika P i dobrze dokr ci Nast pnie wg podanej kolejno ci wprowadzi otr...

Страница 5: ...hovedbeholderen Hvis ventilen V er lukket forbliver olien i spildoliebakken for eventuel kontrol URUCHOMIENIE W CELU SPUSTU OLEJU Ryc 11 12 Urz dzenie ustawi pod znajduj cym si na podno niku pojazdem...

Страница 6: ...W CELU ODSYSANIA OLEJU Ryc 13 Otworzy ca kowicie wentyl B poprzez obracanie w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskaz wek zegara Ryc 14 Zamkn wentyl V Ryc 15 Zakr ci kurek C Ryc 16 Zamkn wentyl D...

Страница 7: ...gennemsigtige kammer Det er s ledes muligt at kontrollere m ngden og kvaliteten af den opsamlede olie N r olien er opsuget lukkes ventilen C ODSYSANIE OLEJU Odsysany mo e by tylko olej gor cy 70 80 C...

Страница 8: ...d STOP m rket der er angivet p skiltet Gor cy olej mo e zosta odessany tak e w nast puj cy spos b 1 Gdy po aktywacji patrz str 10 zostanie zamkni ty wentyl B ryc 22 olej zostanie odessany tylko dzi ki...

Страница 9: ...ved 1 bar UWAGA Nie nale y nigdy nape nia zbiornika do poziomu powy ej warto ci granicznej podanej na wska niku stanu oleju W celu wypuszczenia oleju z komory przedniej do zbiornika wystarczy nacisn w...

Страница 10: ...ZASSANY OLEJ B DZIE PRZECIEKA NA T UMIKU MA TO MIEJSCE WTEDY GDY Ryc 28 Olej jest zasysany a spr one powietrze jest ci gle jeszcze pod czone do urz dzenia i komora przednia jest wype niona powy ej pod...

Страница 11: ...olien er fjernet fra Venturi enheden Mont r lydd mperen p ny Ryc 30 Urz dzenie z pe n komor przedni pe nym zbiornikiem jest poruszane i ruch oleju powoduje zabrudzenie agregatu Venturi Ryc 31 W tym p...

Отзывы: