41
7. START-UP AND OPERATION | URUCHOMIENIE I EKSPLOATACJA | INBETRIEBNAHME UND BETRIEB | ЗАПУСК И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Operation | Eksploatacja | Betrieb | Эксплуатация
EN
PL
The device is designed for operation inside buildings, at temperatures above 0
o
C. In low
temperatures (below 0ºC) there is a danger of freezing of the medium.
The manufacturer bears no responsibility for damage of the heat exchanger resulting from
freezing of the medium in the exchanger. If operation of the device is expected at temperatures
lower than 0º, then glycol solution should be used as the heating medium, or special automatic
systems should be used for protecting against freezing of the medium in the exchanger.
It is forbidden to place any objects on the heater or to hang any objects on the coupling stubs.
The device must be inspected periodically. In the case of incorrect operation of the device it should
be switched off immediately.
It is forbidden to use a damaged device. The manufacturer bears no responsibility for damage
resulting from the use of a damaged device.
If it is necessary to clean the exchanger, be careful not to damage the aluminium lamellas.
For the time of performing inspection or cleaning the device, the electrical power supply should
absolutely be disconnected.
In the case if water is drained from the device for a longer period of time, the exchanger tubes should
additionally be blown through with compressed air.
Urz
ą
dzenie przeznaczone jest do pracy wewn
ą
trz budynku, w temperaturach powy
ż
ej 0
o
C. W niskich
temperaturach (poni
ż
ej 0ºC) istnieje niebezpiecze
ń
stwo zamarzni
ę
cia czynnika.
Producent nie ponosi odpowiedzialno
ś
ci za uszkodzenia wymiennika ciepła b
ę
d
ą
ce skutkiem
zamarzni
ę
cia czynnika w wymienniku. Je
ż
eli przewiduje si
ę
prac
ę
urz
ą
dzenia w temperaturach
ni
ż
szych ni
ż
0º nale
ż
y zastosowa
ć
roztwór glikolu jako czynnik grzewczy lub te
ż
zastosowa
ć
specjalne układy automatyki zabezpieczaj
ą
ce przed zamarzni
ę
ciem czynnika w wymienniku.
Nie wolno umieszcza
ć
na nagrzewnicy, ani zawiesza
ć
na kró
ć
cach przył
ą
czeniowych
ż
adnych
przedmiotów
Aparat musi podlega
ć
okresowym przegl
ą
dom. Przy nieprawidłowej pracy urz
ą
dzenia nale
ż
y go
niezwłocznie wył
ą
czy
ć
.
Nie wolno u
ż
ywa
ć
uszkodzonego urz
ą
dzenia. Producent nie bierze odpowiedzialno
ś
ci za szkody
wynikłe podczas u
ż
ytkowania uszkodzonego urz
ą
dzenia.
Je
ż
eli wyst
ą
pi konieczno
ść
czyszczenia wymiennika nale
ż
y uwa
ż
a
ć
aby nie uszkodzi
ć
aluminiowych
lamel.
Na czas przeprowadzania przegl
ą
du b
ą
d
ź
czyszczenia aparatu koniecznie nale
ż
y odł
ą
czy
ć
zasilanie
elektryczne.
W przypadku gdy woda z urz
ą
dzenia zostaje spuszczona na dłu
ż
szy okres czasu, nale
ż
y dodatkowo
przedmucha
ć
rurki wymiennika spr
ęż
onym powietrzem.
DE
RU
Das Gerät ist für Betrieb in Räumen vorgesehen, bei Temperatur von über 0
o
C. In tieferen
Temperaturen (unter 0ºC) kann das Medium einfrieren.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden am Wärmetauscher, die durch das Einfrieren des
Heizmediums im Wärmetauscher verursacht werden. Soll die Anlage in Temperaturen betrieben
werden, die unter 0º liegen, ist als Heizmedium Glykollösung anzuwenden, oder sind spezielle
automatische Vorrichtungen zu verwenden, die dem Einfrieren des Heizwassers im
Wärmetauscher vorbeugen.
Am Lufterhitzer und an/auf den Anschlussstutzen dürfen keine Gegenstände angebracht werden.
Der Apparat muss regelmäßigen Inspektionen unterzogen werden. Bei Mängeln muss er sofort
abgeschaltet werden.
Beschädigte Anlage darf nicht betrieben werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
infolge des Betriebes eines beschädigten Gerätes entstehen können.
Soll der Wärmetauscher gereinigt werden müssen, die Alulamellen nicht beschädigen.
Für die Dauer der Inspektion oder der Reinigung des Apparates muss unbedingt die elektrische
Versorgung abgeschaltet werden.
Soll das Wasser aus der Anlage für längere Zeit abgelassen werden, sind zusätzlich die Röhrchen
des Wärmetauschers mit Druckluft durchzublasen.
Аппарат
предназначен
для
работы
внутри
здания
,
при
температурах
выше
0
o
C.
При
низких
температурах
(
ниже
0ºC)
появляется
угроза
разморозки
теплообменника
.
Производитель
не
берет
на
себя
ответственность
за
повреждение
теплообменника
вследствие
замерзания
воды
в
теплообменнике
.
Если
предусматривается
работа
аппарата
при
температурах
ниже
0º,
тогда
в
качестве
теплоносителя
необходимо
использовать
раствор
гликоля
или
применить
дополнительные
системы
контроля
для
защиты
теплообменника
и
теплоносителя
от
замерзания
.
Нельзя
ставить
на
аппарате
или
вешать
на
установку
и
патрубки
с
водой
какие
-
либо
предметы
.
Необходимо
периодически
проверять
аппарат
.
В
случае
неправильной
работы
как
можно
быстрее
выключить
аппарат
.
Запрещается
использовать
поврежденный
аппарат
.
Производитель
не
берет
на
себя
ответственность
за
ущерб
,
вызванный
использованием
поврежденного
аппарата
.
Если
наступит
необходимость
очистки
теплообменника
,
следует
обратить
внимание
,
чтобы
не
повредить
алюминиевые
ламели
.
Во
время
проверки
или
очистки
аппарата
необходимо
отключить
электропитание
.
В
случае
,
если
вода
из
теплообменника
спускается
на
долгий
период
времени
,
трубки
теплообменника
необходимо
дополнительно
продувать
струей
сжатого
воздуха
.
Содержание LEO FB 95
Страница 2: ...2 ...
Страница 43: ...43 NOTES NOTATKI NOTIZEN ЗАМЕТКИ ...
Страница 44: ...44 LEO FB 95 1 0 09 09 ENPLDERU ...