background image

www.flowair.com

 | 10

 

 

6. INBETRIEBNAHME UND BETRIEB 

6. ЗАПУСК И ЭКСПЛУАТАЦИЯ 

Anschlusshinweise 

 

Der Anschluss soll spannungsfrei erfolgen. 

 

Wir  empfehlen,  die  Entlüftungsventile  im  höchsten  Punkt  der 
Installation zu lokalisieren. 

 

Die Installation soll in so einer Art und Weise ausgeführt werden, 
dass im Falle einer Panne der Apparat leicht demontiert  werden 
kann. Hierfür sind die Abschlussventile am besten dicht am Gerät 
zu montieren. 

 

Eine  Anlage  mit  dem  Heizmedium  muss  vor  dem  Druckanstieg 
des  Mediums  über  den  zulässigen  Wert  (1,6  MPa)  geschützt 
werden. 

 

Beim  Anschließen  der  Heizwasserleitungen  müssen  die 
Anschlussstutzen des Geräts unbedingt gegengehalten werden. 

 

Inbetriebnahme 

 

Bevor  die  Versorgung  eingeschaltet  wird,  soll  der  korrekte 
Anschluss  des  Ventilatormotors  und  der  Steuergeräte  geprüft 
werden.  Diese  Anschlüsse  sind  entsprechend  der  technischen 
Dokumentation auszuführen.  

 

Bevor  die  Versorgung  eingeschaltet  wird,  soll  geprüft  werden,  ob 
die  Netzspannung  mit  der  Spannungsangabe  am  Datenschild 
übereinstimmt. 

 

Bevor  die  Anlage  eingeschaltet  wird,  soll  der  korrekte  Anschluss 
der  Wass

erleitungen  und  die  Dichtheit  der  Installation  geprüft 

werden. 

 

Die  elektrische  Installation  der  Versorgung  des  Ventilatormotors 
muss  mit  einer  Sicherung  versehen  werden,  die  vor  Folgen  eines 
eventuellen Kurzschlusses in der Installation schützt. 

 

Es ist verboten, die Anlage ohne angeschlossenen Erdungskabel in 
Betrieb zu nehmen. 

Betrieb 

 

Das  Gerät  ist  für  Betrieb  in  Räumen  vorgesehen,  bei  Temperatur 
von  über  0

o

C.  In  tieferen  Temperaturen  (unter  0ºC)  kann  das 

Medium einfrieren. 

Der  Hersteller  haftet  nicht  für  Schäden  am  Wärmetauscher,  die 
durch  das  Einfrieren  des  Heizmediums  im  Wärmetauscher 
verursacht  werden.  Soll  die  Anlage  in  Temperaturen  betrieben 
werden,  die  unter  0º  liegen,  ist  als  Heizmedium  Glykollösung 
anzuwenden,  oder  sind  spezielle  automatische  Vorrichtungen  zu 
verwenden, 

die 

dem 

Einfrieren 

des 

Heizwassers 

im 

Wärmetauscher vorbeugen. 

 

Am  Lufterhitzer  und  an/auf  den  Anschlussstutzen  dürfen  keine 
Gegenstände angebracht werden.    

 

Der Apparat muss regelmäßigen Inspektionen unterzogen werden. 
Bei Mängeln muss er sofort abgeschaltet werden.

 

Beschädigte  Anlage  darf  nicht  betrieben  werden.  Der  Hersteller 
haftet  nicht  für  Schäden,  die  infolge  des  Betriebes  eines 
beschädigten Gerätes entstehen können. 

 

Soll  der  Wärmetauscher  gereinigt  werden,  die  Alulamellen  nicht 
beschädigen. 

 

Für  die  Dauer  der  Inspektion  oder  der  Reinigung  des  Apparates 
muss unbedingt die elektrische Versorgung abgeschaltet werden.

 

 

Soll  das  Wasser  aus  der  Anlage  für  längere  Zeit  abgelassen 
werden,  sind  zusätzlich  die  Röhrchen  des  Wärmetauschers  mit 
Druckluft durchzublasen.

 

 

Jegliche  Änderungen  am  Gerät  sind  verboten.  Der  Umbau  oder 
jeglicher  Eingriff  in  die  Konstruktion  des  Gerätes  führen  zum 
Garantiverlust. 

Указания по подключению к системе подачи теплоносителя 

 

Подключение аппарата следует выполнять без напряжения. 

 

Рекомендуется  применение  воздухоотводчиков  в  самой  высокой 
точке системы. 

 

Аппарат  следует  устанавливать  так,  чтобы  в  случае  аварии  была 
возможность  демонтажа  аппарата.  Для  этого,  отсекающие  клапаны 
лучше разместить рядом с аппаратом. 

 

Система  подачи  теплоносителя  должна  быть  защищена  от  роста 
давления выше допускаемого значения (1,6 MПa). 

 

При  сборке  установки  патрубки  нагревателя  должны  быть  полностью 
неподвижными. 

 

 

Запуск 

 

Перед 

подключением 

источника 

питания 

следует 

проверить 

правильность  соединения  двигателя  вентилятора  и  управляющей 
автоматики.  Эти  соединения  должны  быть  выполнены  согласно  их 
технической документации.  

 

Перед  подключением  источника  питания  следует  проверить,  что 
параметры  электрической  сети  соответствуют  параметрам,  указанным 
на заводской табличке аппарата.  

 

Перед 

запуском 

аппарата 

следует 

проверить 

правильность 

подключения 

системы 

подачи 

теплоносителя 

и 

проверить 

герметичность соединения. 

 

Электрическая  сеть,  питающая  двигатель  вентилятора,  должна  быть 
дополнительно  защищена  предохранителем  для  предотвращения 
последствий короткого замыкания в сети электроснабжения. 

 

Запрещается запуск аппарата без подключения провода заземления. 

Эксплуатация 

 

Аппарат  предназначен  для  работы  внутри  здания,  при  температурах 
выше  0

o

C

.  При  низких  температурах  (ниже  0ºC)  появляется  угроза 

разморозки теплообменника. 

Производитель  не  берет  на  себя  ответственность  за  повреждение 
теплообменника  вследствие  замерзания  воды  в  теплообменнике.  
Если  предусматривается  работа  аппарата  при  температурах  ниже  0º, 
тогда  в  качестве  теплоносителя  необходимо  использовать  раствор 
гликоля  или  применить  дополнительные  системы  контроля  для 
защиты теплообменника и теплоносителя от замерзания.  

 

Нельзя  ставить  на  аппарате  или  вешать  на  установку  и  патрубки  с 
водой какие-либо предметы.  

 

Необходимо  периодически  проверять  аппарат.  В  случае  неправильной 
работы как можно быстрее выключить аппарат.

 

Запрещается использовать поврежденный аппарат. Производитель не 
берет на себя ответственность за ущерб, вызванный использованием 
поврежденного аппарата.  

 

Если  наступит  необходимость  очистки  теплообменника,  следует 
обратить внимание, чтобы не повредить алюминиевые ламели. 

 

Во  время  проверки  или  очистки  аппарата  необходимо  отключить 
электропитание. 

 

В  случае,  если  вода  из  теплообменника  спускается  на  долгий  период 
времени, 

трубки 

теплообменника 

необходимо 

дополнительно 

продувать струей сжатого воздуха. 

 

Запрещается  модифицировать  оборудование.  Любые  изменения  в 
конструкции приведут к потере гарантии на оборудование. 

 

 

 

Содержание LEO EX 25

Страница 1: ...EATER TECHNICAL DOCUMENTATION OPERATION MANUAL PL NAGRZEWNICA WODNA DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA DE WASSERLUFTERHITZER TECHNISCHE DOKUMENTATION BETRIEBSANLEITUNG RU ОТОПИТЕЛЬНЫЙ АППАРАТ Техническая документация Руководство пользователя ...

Страница 2: ... BRZEZIŃSKI SP J Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia poprawek i zmian w instrukcji obsługi w dowolnym czasie i bez powiadomienia a także zmian w urządzeniu nie wpływających na jego działanie Instrukcja ta jest integralną częścią urządzenia i musi być dostarczona wraz z nim do użytkownika Aby zapewnić prawidłową obsługę sprzętu należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zach...

Страница 3: ... powietrze na wlocie 0o C 1 EINSATZ 1 ПРИМЕНЕНИЕ Die Lufterhitzer LEO EX bilden einen dezentralen Heizsystem Sie werden mit Heizungswasser gespeist Das Wasser gibt im Wärmetauscher seine Wärme ab und erwärmt somit den Raum Die LEO EX Produktgruppe besteht aus folgenden Modellen LEO EX 25 nominale Wärmeleistung 25 5 kW LEO EX 45 nominale Wärmeleistung 44 9 kW II 2 G c Ex e IIB T3 Die Wasserlufterhi...

Страница 4: ...łącze Anschluss Присоединительные патрубки Max ambient temperature o C Maks temperatura pracy o C Max Betriebstemperaur o C Максимальная рабочая температура lub Макс рабочая температура o C 40 Weight kg Masa urządzenia kg Gewicht des Gerätes kg Вес аппарата кг 33 1 34 5 Weight of unit filled with medium kg Masa urządzenia napełnionego wodą kg Gewicht des wasser gefülltes Gerätes kg Вес аппарата на...

Страница 5: ...wrocie z wymiennika Wassertemperatur im Rücklauf температура воды на выходе из теплообменника Qw water flow rate strumień przepływu wody grzewczej Heizwasserstrom количество воды проходящей через теплообменник Δpw pressure drop of water spadek ciśnienia wody w wymienniku wasserseitiger Druckabfall потеря давления воды в теплообменнике 4 INSTALLATION 4 MONTAŻ As standard LEO EX unit heaters are exe...

Страница 6: ...pecjalnych zewnętrznych układów zabezpieczających np U EK 230E lub tożsamych W ofercie firmy FLOWAIR dostępne są dwa rodzaje automatyki do nagrzewnic LEO EX 1 Zestaw automatyki przeznaczony do jednej nagrzewnicy LEO EX Zabezpiecza silnik wentylatora oraz sygnalizuje stan pracy nagrzewnicy W skład zestawu wchodzą szafa zasilająca zawiera przekaźnik termistorowy silnika wyłącznik silnikowy czujnika ...

Страница 7: ...chtlinie die den Einsatz in der Zone 2G zulassen Схема подключения вентилятора Трехфазное подключение звездой 3х400 В 50 Гц Двигатель вентилятора требует специальных наружних систем защиты например U EK 230E или похожих В предложении компании FLOWAIR доступны два комплекта автоматики для аппаратов LEO EX 1 Комплект автоматики для одного аппарата LEO EX который предохраняет двигатель вентилятора а ...

Страница 8: ...zne do odpowiedniej strefy wybuchowej zgodnie z obowiązującymi przepisami i normami Schemat elektryczny automatyki dostarczany jest wraz z automatyką Explosionsgefährdete Zone Z 2 Verbindungsbox ATEX Steuerungsschrank Hauptverteiler 3x400 V 50 Hz 2 bzw 3 Wege Regelvenil mit Stellantrieb SRV2d SRV3d_KTE Raumthermostat ATEX 5 Stufenschalter TR 3x400 Es sollen zündsicheren Leitungen für die jeweilige...

Страница 9: ... It is not allowed to make any modification in the unit Any modification causes in warranty loss Wskazówki dotyczące podłączenia do instalacji Przyłącze powinno być wykonane w sposób niepowodujący naprężeń Zalecane jest zastosowanie zaworów odpowietrzających w najwyższym punkcie instalacji Instalacja powinna być wykonana w taki sposób aby w razie awarii istniała możliwość przeprowadzenia demontażu...

Страница 10: ...chen des Wärmetauschers mit Druckluft durchzublasen Jegliche Änderungen am Gerät sind verboten Der Umbau oder jeglicher Eingriff in die Konstruktion des Gerätes führen zum Garantiverlust Указания по подключению к системе подачи теплоносителя Подключение аппарата следует выполнять без напряжения Рекомендуется применение воздухоотводчиков в самой высокой точке системы Аппарат следует устанавливать т...

Страница 11: ...nego w punkcie 7 O konieczności przedłużenia terminu potrzebnego do rozpatrzenia gwarancji producent zawiadomi przed upływem 14 tego dnia liczonego od dnia dostarczenia reklamowanego urządzenia 9 Producent może wysłać zastępcze urządzenie na życzenie klienta w czasie rozpatrywania gwarancji Na wysłany nowy towar wystawiana jest faktura do której klient otrzyma korektę w przypadku pozytywnego rozpa...

Страница 12: ...ию лицами не имеющими соответственного разрешения а также за недостатки или ущерб возникшие на основании этого производитель не несет ответственности Произведено в Польше Made in EU Производитель FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP J ul Chwaszczyńska 133A 81 571 Gdynia tel 48 58 669 82 20 fax 48 58 627 57 21 e mail info flowair pl www flowair com ЧП ФлоуЭйрБел Эксклюзивный дистрибьютор в Беларуси 22...

Страница 13: ...agrożonych wybuchem equipment and protective systems intended for use in potentially explosive atmospheres ATEX 4 oraz zharmonizowanymi z tymi dyrektywami normami and harmonized with below directives norms а также в соединении с данными директивами стандартами PN EN 60034 1 2011 Maszyny elektryczne wirujące Część 1 dane znamionowe i parametry Rotating electrical machines Part 1 Rating and performa...

Страница 14: ...www flowair com 14 ...

Отзывы: