Betriebsanleitung innenseitig Operating instructions inside
Instructions de service au côtè intérieur
GEBR. FLEISCHMANN GMBH & CO. KG
D-91560 HEILSBRONN, GERMANy
www.fleischmann.de
Verpackung aufbewahren! · Retain carton! · Gardez l’emballage s.v.p.! · Verpakking bewaren! · Ritenere l’imballaggio! ·
¡Conserve el embalaje! · Gem indpakningen!
01/ 0705-997210
ND 09/2014
OIL
6599
20 V
~
Ölen:
Geölt werden Lager und Getriebe nur an den
gekennzeichneten Lagerstellen. Nur
FLEISCHMANN
-
Öl
6599
verwenden. Nur ein kleiner Tropfen pro
Schmierstelle (
→
),sonst Überölung. Zur Dosierung die
in der Verschlusskappe der Ölflasche angebrachte
Nadel verwenden.
Lubrication:
The bearings and gear-box should only be
oiled at the bearing points marked. Only use
FLEISCH-
MANN
oil
6599
. Only put a tiny drop in each place (
→
),
otherwise it will be overoiled. An applicator needle is
located in the cap of the oil bottle for your use.
Graissage:
Il faut huiler les essieux et les engrenages
uniquement aux endroits indiqués. N’utilisez que l’huile
recommandée
FLEISCHMANN 6599
. Une seule goutte
par point à lubrifier (
→
) afin d’éviter tout excès. L’aiguille
montée dans le bouchon du petit flacon convient par-
faitement à cet usage.
Bitte beachten Sie:
Diese Lok ist mit einem digitalen Empfängerbaustein der neuesten Generation ausgestattet. Bei einem Reset werden alle CV-Werte auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt (diese können von
den Werten in der allgemeinen Digital-Betriebsanleitung abweichen).
Attention:
That locomotive is equipped with the most recent digital decoder. If you perform a reset, all CV-values will be re-set to the factory settings (which may differ from the values given in the general instruction
manual for digital operated locos).
Attention :
Cette locomotive est equipée avec un décodeur à une nouvelle génération. En cas d’un reset, toutes les valeurs CV sont reconstituées à l’état du livraison (elles sont peut être differentes que les valeurs
CV dans le manuel digital DCC).
Allgemeines
Technisch unterscheidet sich diese
DigitAl-lok mit eingebautem DCC-
DECODER
von einer normalen
FlEiSCHMANN-gleich stromlok
grund sätz
lich durch den eingebauten digita len Empfänger baustein. Dies bedeutet
gleichzeitig, dass die Adresse der Lok auf die DCCStandardAdresse „3“
eingestellt wird.
Funktionen des DCC-DECODERS
Folgende Funktionen sind mit den digitalen FlEiSCHMANN-Steu er-
geräten tWiN-CENtER (6802), PROFi-BOSS (686601), lOK-BOSS (6865),
multiMAUS, multiMAUS
PRO
und
Z
21 wirksam:
Digital-System: DCC nach NMRA-Norm • Lastregelung: Last un ab hängige
Ge schwin digkeit • Sonderfunktion Licht: Ein-/ausschalt bar, Licht fahrt rich-
tungsabhängig •
Anfahr und Brems ver zöge rung: In mehreren Stufen ein
stellbar (nicht 6865) •
Motor aus gang kurzschlussfest durch Abschalten.
Diese Funktionen sind zusätzlich mit DCC-Steuer geräten
(nicht 6865)
nutzbar:
Adresse: Elektronisch umcodierbar von 1 bis 9999 • Mindest- und Höchst-
geschwindigkeit: Einstellbar • Motorsteuerkennlinie: Ein stell bar.
Für nähere
infor ma tionen zum eingebauten DCC-DECODER siehe bei lie gen de
Be triebs anleitung.
Digitaler Betrieb
Diese DIgITALLok mit eingebautem DCCDECODER kann mit allen digita len
DCC-Steu er geräten nach NMRA-Norm
be trieben wer den. Die Lok kann auch
als analoge Lok mit herkömmlichen gleichstromTrafos betrieben werden.
Common info
Technically, this
digital loco with inbuilt DCC-DECODER
basically dif fers
from a
standard FlEiSCHMANN D.C. loco
because of its inbuilt digital
receiver module. That means, that the address of the loco is „3“ (DCC
standard address).
Functions of the DCC-DECODER
the following functions can be carried out with the digital FlEiSCH-
MANN control equipment tWiN-CENtER (6802), PROFi-BOSS (686601),
lOK-BOSS (6865), multiMAUS, multiMAUS
PRO
and
Z
21:
Digital system: DCC as per the NMRA standard • Load control: speed control
irrespective of load • Special func tion light: switchable on/off, co-ordinated
with direc tion of travel • Acce leration and braking inertia: setable in several
steps (not with 6865) • Motor output pro tec ted against short circuit.
these additional functions can be used with DCC-con trol equipment
(not 6865)
:
Address: electronically codeable from 1 to 9999 • Minimum and maximum
speed: settable • Motor control characteristics: settable.
For further infor-
mation about the inbuilt DCC-DECODER, please see the accompanying
in struction leatflet.
Digital Operation
This digital loco with inbuilt DCCDECODER can be used in conjunction with
the all digital
DCC-control equipment of the NMRA standard
. The loco can
be operated as a D.C. loco powered by a D.C. transformer as well.
généralités
Techniquement, cette
loco digitale avec DCC-DECODER
intégré se dis tin
gue d’une
loco à courant continu FlEiSCHMANN
conventionelle es sen
tiellement par son module récepteur intégré. Cèstàdire, l'adresse de la
loco est „3“ (DCC standard adresse).
Fonctions du DCC-DECODER
les fonctions suivantes sont opérationnelles avec les com man des
digitales FlEiSCHMANN tWiN-CENtER (6802), PROFi-BOSS (686601),
lOK-BOSS (6865), multiMAUS, multiMAUS
PRO
et
Z
21:
Système digital : DCC normalisé NMRA • Régulation de la charge : vitesse
indépendante de la charge • Fonc tion spéciale éclairage : commutable,
suivant le sens de la marche • Retards de démarrage et de freinage :
réglage sur plusieurs niveaux (pas par 6865) • Sor tie moteur : protec
tion
contre les courtscircuits par coupure de l’alimentation.
les fonctions suivantes sont en plus opérationnelles avec les com man-
des DCC
(pas 6865)
:
Adresse : réglable de 1 à 9999 • Vitesses minimale et maximale : réglable
• Courbe caractéristique de commande moteur : régl able.
Pour en savoir
plus sur le DCC-DECODER, sonsultez les instruc tions de service ci-
jointes.
traction en mode digital
Cette loco digitale à DCCDECODER intégré peut fonctionner avec les
com-
mandes digitales DCC au standard NMRA
. Il est possible rouler cette loco
à courant continu conventionel avec les transfos à courant continu con
ventionnels.
DCC
DCC
Betriebsspannung 20 V
~
Normal voltage 20 V
~
Tension de service 20 V
~
Reinigen der Lokräder:
Bei Verschmutzung
sind die Lauf flächen der Räder mit
sauberem
Lappen
oder
Schienen reinigungsgummi
6595
zu reinigen.
Niemals die angetriebe-
nen Räder von Hand durchdrehen,
son-
dern durch Anlegen einer Fahrspannung
mittels Anschlussdrähten antreiben. Nichtan-
getriebene Räder können von Hand gedreht
werden.
Cleaning the Loco Wheels:
The running
surfaces of the wheels can be cleaned with a
clean rag or by using the
track rubber block
6595. Never turn the driven wheels by
hand,
only by connecting two wires with an
operating voltage to them. Wheels not driven
can be turned by hand.
Nettoyage des roues de locomotives :
des
roues propres sont le garant d'un fonctionne-
ment impeccable, éliminez donc les impurtés
sur celles-ci avec un chiffon propre ou la
gomme 6595. Ne jamais faire tourner
l'ensemble moteur avec les roues,
y appli-
quez une tension afin de les faire tourner et
d'atteindre la circonférence entière de la roue.
Les roues non motrices peuvent être tour-
nées à la main.
Ein Öffnen der Lok
ist nur nötig zum Motorwechsel und Ölen der
Getriebelager.
You just have to
open the locomotive
to change the motor and
to lubrify the bearings of the gear train.
Le démontage de la locomotive
est seulement nécessaire pour
changer le moteur ou pour huiler les engrenages.
50721001
Ersatzmotor mit
Schwungmasse
Replacement motor
with flywheel
Moteur de rechange
avec volant a inertie
1.
2.
00547001
Ersatzhaftreifen
Spare friction
tyres
Bandages de
rechange
3.
Gleis und Räder stets sauber halten
Keep tracks and wheels clean at all times
Les voies et roues doivent êtr
e tenues tou
-
jours propr
es
Wir empfehlen, die Schmierstellen der Lok je nach
Betriebsdauer und -bedingungen zu überprüfen
und ggfs. zu ölen.
We recommend to inspect the lubrification of the
loco’s bearings depending on the operational dura-
tion and -conditions and as a result, to oil them.
Nous recommandons pour inspecter le lubrification de
l'endroits indiquées dépendent de la durée et les condi-
tions opérationnelle et par conséquent, les huiler.
herausziehen / pull out / tirez
einstecken / plug in / inserez
9525
9545
Beleuchtung:
Das Fahrzeug ist mit wartungs-
freier LED Spitzenbeleuchtung
ausgestattet!
Electric lighting:
The loco is equipped with main-
tenance-free LED front lighting!
Éclairage électrique:
La locomotive est équipée d‘un
éclairage avant LED qui est sans
entretien!
Motor ist wartungsfrei!
Maintenence-free motor!
Moteur sans entretien !
01-0705-997210.indd 1
15.09.2014 17:20:04