background image

Betriebsbedingungen: 

Temperatur:  min. 10

°

C;  max. 40

°

C

Luftfeuchtigkeit: 10%; max. 95% 

RH

Aufbewahrungsbedingungen:

Temperatur: min.-25

°

C; max. 70

°

C

Luftfeuchtigkeit: 10%; max. 95% 

RH

Betriebs-Aufbewahrungsluftdruck: min. 690 hPa; max. 1060 hPa 

P

Elektromagnetische Verträglichkeit:

Das Inhalationsgerät wurde so entworfen, um die jetzt in Kraft stehenden Ansprüche für die elektromagnetische
Verträglichkeit zu erfüllen. Falls Sie aber vermuten, dass der Betrieb des Gerätes den normalen Betrieb von Fernsehgeräten,
Radio oder anderen elektrischen Geräten stört, versuchen Sie, die Position des Gerätes zu ändern, bis die Störungen
nicht mehr auftreten; als Alternative schließen Sie das Gerät an eine andere Steckdose an.

Garantie:

 Die Garantie für dieses Gerät wird durch den Wiederverkäufer bestimmt und geleistet.

Hersteller, Verkäufer und Importeur sind für Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistungen nur dann verantwortlich, wenn: •
das Gerät gemäß der Bedienungsanleitung eingesetzt wird; • die Elektroanlage des Raums den IEC-Richtlinien entspricht;
• Montage, Zusätze, Wiedereichungen, Änderungen oder Reparaturen von Fachleuten ausgeführt werden.

Technische Änderungen vorbehalten.

REINIGUNG UND DESINFIZIERUNG

Zubehöre

Waschen Sie die mit dem Heilmittel in Berührung kommenden Teile unter fließendem Leitungswasser mit mildem (nicht
abschleifendem) Reinigungsmittel oder in der Geschirrspülmaschine. Desinfizieren oder sterilisieren Sie die Teile
(Verbindungsschlauch ausgenommen) unter Anwendung einer der folgenden Methoden:
a) durch Kochen im Wasserbad (max. 5 Minuten) mit Ausnahm der Maske
b) durch Eintauchen in eine Wasser-Essiglösung (drei Teile Wasser und ein Teil Essig). Dann reichlich mit Leitungswasser

spülen.

• Der Zerstäuber RAPIDFLAEM 4 ist durch Autoklave sterilisierbar (Siehe technische Eigenschaften).
• Im Fall von Verstopfungen oder Blockierungen der Ventilen des Zerstäubers RAPIDFLAEM 4,  alle Komponenten

entfernen und die obengenannten Anweisungen für Desinfizierung und Reinigung befolgen.

Gerät

Für die Reinigung benutzen Sie nur ein nasses Tuch mit einem nicht abschleifenden Reinigungsmittel.

WICHTIG!!

Mikrobakterielle Verseuchung:

 Um das evtl. Risiko von Infektionen zu vermeiden, ist zu empfehlen, dass jeder Anwender

sein eigenes Zerstäuber und Zubehör benutzt.

Wechselwirkungen: 

Die mit dem Arzneimittel in Kontakt kommenden Zubehörteile sind mit einer großen Arzneimittelpalette

getestet worden. In Anbetracht der großen Anzahl von Medikamenten und der ständigen Weiterentwicklung ist es jedoch
nicht möglich, jede Wechselwirkung auszuschließen. Wir empfehlen, das offene Arzneimittel schnellstmöglich zu
verbrauchen und es nicht im Inhalationsgerät aufzubewahren.

Entsorgung: 

Am Ende der Lebensdauer des Gerätes bringen Sie es bitte zu einer Sammelstelle für Elektrogeräte,

damit die Rohstoffe recycelt und die Umwelt geschützt wird.

Das Gerät ist mit einem Saugfilter (5) ausgestattet, den man austauschen muss, sobald er schmutzig ist. Nur
Originalzubehör von Flaem verwenden.

Betriebsdruck (mit Zerstäuber):

rund 1,1 bar 

Maximaldruck:  

rund 3,5 bar 

Kompressorluftauslaß:

rund 14 l/min

Abmessungen:

20x27x10,5 cm

Gewicht: 2,300 

kg

Geräuschpegel (bei 1 m):

55 dB (A) 

Kontinuierlicher Betrieb

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DES GERÄTES

Mod.  NEBULFLAEM F2000

Schalter AUS

Schalter EIN

Nie das Gerät beim tijdens
Baden oder Duschen benutzen

Ohne Latex

SYMBOLE

Gerät Klasse II

Gerät Typ B

Achtung, die
Bedienungsanleitung beachten

Wechselstrom

Spannung:

     230V 

50Hz  210VA

      115V 

60Hz  190VA

        220V 

60Hz 200VA                 100V 

50/60Hz 200VA

Sicherung:

           T 2A - 250V

              T 3A - 250V

             T 2A - 250V

                          T 5A - 250V

Gemäß:

         Dir. 93/42 EWG

    

       (EN 60 601-1/A2)

Prüfzeichen:

0051

D

12

LATEX

Содержание NEBULFLAEM F2000

Страница 1: ...e microbica esclusa tassativamente la sostituzione dell apparecchio se gi utilizzato in quanto trattasi di elettromedicale strettamente personale Sono esclusi dalla presente garanzia le parti soggette...

Страница 2: ...ITALIANO PAGINA 3 4 ENGLISH PAGE 5 6 FRAN AIS PAGE 7 8 NEDERLANDS PAGINA 9 10 DEUTSCH SEITE 11 12 ESPA OL PAGINA 13 14 PORTUGU S PAGINA 15 16...

Страница 3: ...B 1 7 3 2 6 8 9a 9b 10 11 12 13 A 9c 14 5 4 1...

Страница 4: ...9b MONDSTUK 9 VERNEVELAAR 9c BOVENSTE DEEL MET AFDICHTRING A INADEMKLEP 10 MONDSTUK MET KLEP B UITADEMKLEP 11 NEUSSTUK VOOR VOLWASSENEN 12 NEUSSTUK VOOR KINDEREN 13 MASKERTJE VOOR VOLWASSENEN 14 MASKE...

Страница 5: ...zione l apparecchio azionando l interruttore 3 Tappare con un dito il foro del dispositivo economizzatore 8 ed inspirare dolcemente a fondo si consiglia dopo l inspirazione di trattenere il respiro pe...

Страница 6: ...o accessori originali Flaem CARATTERISTICHE TECNICHE APPARECCHIO Mod NEBULFLAEM F2000 Tensione 230V 50Hz 210VA Fusibile T 2A 250V Pressione d esercizio con nebulizzatore 1 1 bar approx Pressione Max 3...

Страница 7: ...nating breathing with the intermittent closure of the drug saving device 8 Close the hole of the drug saving device 8 with your finger and gently inhale as deep as possible Hold your breath for a mome...

Страница 8: ...l accessories Operating pressure with nebulizer 1 1 bar approx Max pressure 3 5 bar approx Compressor air output 14 LPM approx Dimensions 20x27x10 5 cm Weight 2 300 Kg Sound level at 1 m 55 dB A Conti...

Страница 9: ...t le trou du dispositif pour l conomisation du m dicament 8 et respirez doucement le plus profond ment possible Il est souhaitable de retenir son souffle pendant quelques instants pour permettre aux g...

Страница 10: ...toclave voir fiche technique En cas de blocage des valves du n buliseur RAPIDFLAEM 4 enlever les composants et effectuer les op rations de nettoyage et d sinfection d crites ci dessus Appareil Utilise...

Страница 11: ...t mondstuk in de mond of gebruik het neusstuk of het maskertje Zet het toestel aan door op de schakelaar 3 te drukken Sluit met een vinger het gat van het besparingsmechanisme 8 af en adem zachtjes zo...

Страница 12: ...vernevelaar kan gesteriliseerd worden in de autoclaaf zie technische kenmerken Als de kleppen van de RAPIDFLAEM 4 vernevelaar vast komen te zitten dan dient u de componenten te verwijderen en de eerd...

Страница 13: ...d Das Mundst ck an Mind bringen oder Nasenst ck oder Maske benutzen Nehmen Sie das Inhalationsger t durch Dr cken des Schalters 3 in Betrieb Die Sparvorrichtung 8 mit dem Finger schlie en und langsam...

Страница 14: ...er RAPIDFLAEM 4 ist durch Autoklave sterilisierbar Siehe technische Eigenschaften Im Fall von Verstopfungen oder Blockierungen der Ventilen des Zerst ubers RAPIDFLAEM 4 alle Komponenten entfernen und...

Страница 15: ...dedo el agujero del dispositivo economizador 8 e inspirar a fondo Despu s de la inspiraci n se aconseja no respirar por un istante para que las gotitas del aerosol inhaladas puedan depositarse Mientr...

Страница 16: ...ampolla nebulizadora RAPIDFLAEM 4 puede ser esterilizada en autoclave ver datos t cnicos En caso de que se presenten bloqueos de las v lvulas de la ampolla nebulizadora RAPIDFLAEM 4 quitar los compone...

Страница 17: ...inda a m scara Accionar o interruptor 3 para por a funcionar o aparelho Tapar com um dedo o furo do dispositivo economizador 8 e inspirar suave e profundamente aconselha se depois de cada inspira o de...

Страница 18: ...pot vel O nebulizador RAPIDFLAEM 4 pode ser esterilizado em autoclave ver dados t cnicos No caso de apresentar se o blocagens ou trope amentos nas v lvulas do nebulizador RAPIDFLAEM 4 tirar os compon...

Страница 19: ...MEMO MEMORANDUM NOTIZEN NOTAS 17...

Страница 20: ...MEMO MEMORANDUM NOTIZEN NOTAS 18...

Страница 21: ...MEMO MEMORANDUM NOTIZEN NOTAS 19...

Отзывы: