G
Reattaching the Hippo’s Head
F
Pour remettre en place la tête de l’hippopotame
D
Den Nilpferdkopf wieder anbringen
N
Bevestigen van de kop van het nijlpaard
I
Come Riagganciare la Testa dell’Ippopotamo
E
Colocación de la cabeza del hipopótamo
K
Sådan sættes flodhestens hoved på
P
Para Voltar a Colocar a Cabeça do Hipopótamo
T
Virtahevon pään kiinnittäminen
M
Sette flodhestens hode på igjen
s
Sätta tillbaka flodhästens huvud
R
∂·Ó·ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ∫ÂÊ·Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ πÔfiÙ·ÌÔ˘
∂·Ó·ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ∫ÂÊ·Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ πÔfiÙ·ÌÔ˘
G
• If the hippo’s head comes off, an adult can easily re-attach it.
Position the head above the front wheels and press firmly to
“snap”
the head back in place.
F
• Si la tête de l’hippopotame se détache, un adulte peut facile-
ment la réemboîter. Il suffit de positionner la tête au-dessus
des roues avant et d’appuyer fermement pour la
réemboîter
.
D
• Sollte sich der Kopf des Nilpferds lösen, kann ein Erwachsener
ihn leicht wieder anbringen. Den Kopf auf die Vorderräder
setzen und ihn dann fest herunterdrücken, damit er wieder
einrasten
kann.
N
• Als de kop van het nijlpaard losraakt, kan deze door een
volwassene op eenvoudige wijze weer worden bevestigd.
Houd de kop van het nijlpaard boven de voorwielen en druk
stevig op de kop om deze weer vast te
klikken
.
I
• Se la testa dell’ippopotamo dovesse staccarsi, un adulto può
facilmente riagganciarla. E’ sufficiente posizionare la testa sopra
le ruote anteriori e premere con forza per
“riagganciare”
la
testa in posizione.
E
• Si la cabeza del hipopótamo se desmonta, es fácil de encajar
(operación que debe realizar un adulto). Situarla encima de
las ruedas delanteras y apretarla con firmeza para volver a
encajarla
en su sitio.
K
• Hvis flodhestens hoved falder af, kan en voksen let sætte det
på igen. Anbring blot hovedet over forhjulene, og tryk hårdt ned
på det, indtil det
"klikker"
på plads.
P
• Se a cabeça do hipopótamo se desencaixar, um adulto pode
encaixá-la de novo. Basta colocar a cabeça do hipopótamo
sobre as rodas frontais e pressionar a cabeça para
encaixar
.
T
• Jos virtahevon pää irtoaa, aikuisen on helppo napsauttaa
se takaisin. Sovita pää eturenkaiden ylle ja
napsauta
pää takai-
sin paikalleen.
M
• Hvis flodhestens hode løsner, kan en voksen enkelt sette det
på igjen. Plasser hodet over forhjulene og trykk det hardt ned
for å få det til å
kneppe
på plass igjen.
s
• Om flodhästens huvud ramlar av kan en vuxen lätt sätta tillbaka
det. Placera huvudet ovanför framhjulen och tryck
"knäpp"
fast
det igen.
R
•
∞Ó ‚ÁÂÈ ÙÔ ÎÂÊ·Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ ÈÔfiÙ·ÌÔ˘, ¤Ó·˜ ÂÓ‹ÏÈη˜ ÌÔÚ›
‡ÎÔÏ· Ó· ÙÔ Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ. ∞Ï¿ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÎÂÊ¿ÏÈ
¿Óˆ ·fi ÙȘ ÌÚÔÛÙÈÓ¤˜ Úfi‰Â˜ Î·È È¤ÛÙ ‰˘Ó·Ù¿ ÁÈ· Ó·
"ÎÔ˘ÌÒÛÂÈ" ÙÔ ÎÂÊ¿ÏÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
6
6
Содержание Peek-a-Blocks Gobble & Go Hippo
Страница 1: ...C5843 www fisher price com ...