![Fisher-Price J7811 Скачать руководство пользователя страница 19](http://html1.mh-extra.com/html/fisher-price/j7811/j7811_instructions-manual_2297823019.webp)
19
G
• Place the front curved base on a flat surface so that it curves away
from you.
• Place the back base on a flat surface, behind the front curved base.
• Position the leg assemblies so that the hubs are facing each other.
• Fit the ends of the legs over the ends of the front and back bases,
as shown.
Hint:
You may need the help of another adult to help you balance the assembly.
F
• Placer la base avant incurvée sur une surface plane de façon que la courbe
soit orientée à l’opposé de soi.
• Placer la base arrière sur une surface plane, derrière la base avant incurvée.
• Placer les assemblages des montants de façon que les pivots soient face
à face.
• Fixer les extrémités des montants par-dessus celles des bases avant et
arrière comme illustré.
Remarque :
Il faudra peut-être l’aide d’un deuxième adulte pour tenir l’assemblage
en équilibre.
D
• Das gebogene vordere Basisteil auf eine flache Oberfläche legen, so dass die
Biegung von der Person wegzeigt.
• Das hintere Basisteil hinter das gebogene vordere Basisteil auf eine flache
Oberfläche legen.
• Die Beinzusammenbauten so positionieren, dass die Halterungen zueinander
zeigen.
• Die Enden der Beine wie dargestellt auf die Enden des vorderen und hinteren
Basisteils stecken.
Hinweis:
Bei Bedarf einen zweiten Erwachsenen bitten, den Zusammenbau in
Position zu halten.
G
Hubs
F
Pivots
D
Halterungen
N
Draaipunten
I
Mozzi
E
Conexiones
K
Nav
P
Caixas de união
T
Navat
M
Fester
s
Nav
R
∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù·
™˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘
N
• Plaats het gebogen voorste onderstuk, met de bocht van u af, op een
vlakke ondergrond.
• Plaats het achterste onderstuk op de vlakke ondergrond, achter het gebogen
voorste onderstuk.
• Houd de behuizing met de poten zo vast dat de draaipunten zich tegenover
elkaar bevinden.
• Schuif de uiteinden van de poten over de uiteinden van het voorste en
achterste onderstuk (zie afbeelding).
Tip:
Vraag of een andere volwassene u even helpt om de onderdelen vast te houden.
I
• Posizionare la base curva anteriore su una superficie piatta in modo tale che
sia curvata nella direzione opposta a voi.
• Posizionare la base posteriore su una superficie piatta, dietro la base
curva anteriore.
• Posizionare le strutture delle gambe in modo tale che i mozzi siano rivolti
uno verso l’altro.
• Posizionare le estremità delle gambe sopra le estremità delle basi posteriore
e anteriore, come illustrato.
Suggerimento:
Potrebbe servire l’aiuto di un altro adulto per bilanciare la struttura.
E
• Colocar la base frontal curva sobre una superficie plana de modo que se
curve en dirección opuesta a Ud.
• Poner la base posterior sobre una superficie plana, detrás de la base
frontal curva.
• Colocar las unidades de las patas con las conexiones unas hacia las otras.
• Encajar los extremos de las patas sobre los extremos de las bases frontal
y posterior, tal como se muestra.
Consejo:
pida ayuda a otra persona para sujetar la unidad.
K
• Anbring den forreste, buede underdel på et fladt underlag, så buen vender
væk fra dig selv.
• Stil den bageste underdel på et fladt underlag bag den forreste,
buede underdel.
• Placer benene, så navene vender mod hinanden.
• Før benene ned over enderne på den forreste og bageste underdel som vist
Tip:
Det kan være nødvendigt at få en anden voksen til at hjælpe med at holde.
P
• Coloque a base curva da frente numa superfície plana de modo que a curva
fique afastada de si.
• Coloque a base traseira numa superfície plana, por detrás da base curva
da frente.
• Posicione as pernas montadas de modo a que as caixas de união fiquem
viradas uma para a outra.
• Encaixe as extremidades das pernas sobre as extremidades das bases
posterior e traseira, conforme ilustrado.
Dica:
Talvez seja mais prático realizar esta operação com a ajuda de outro adulto para
equilibrar a estrutura.
T
• Aseta jalustan kaareva etuosa tasaiselle alustalle kaari itsestäsi poispäin.
• Aseta takajalusta tasaiselle alustalle jalustan kaarevan etuosan taakse.
• Aseta jalkaosat niin, että navat ovat toisiaan kohti.
• Sovita jalkojen päät kuvan mukaisesti jalustan etu- ja takaosan
päiden kohdalle.
Vihje:
Toisen aikuisen apu voi olla tarpeen, jotta rakennelma pysyisi koossa.
M
• Plasser den buede frontsokkelen på et flatt underlag, slik at buen vender
bort fra deg.
• Plasser baksokkelen på det flate underlaget, bak den buede frontsokkelen.
• Plasser beinmontasjene slik at festene vender mot hverandre.
• Fest endene på beina til endene på front- og baksokkelen, som vist
på tegningen
Tips!
Du trenger kanskje hjelp av en annen voksen til å holde montasjen
s
• Placera den främre krökta underdelen på en plan yta så att den kröker
sig bort från dig.
• Lägg den bakre underdelen på ett plant underlag, bakom den främre
krökta underdelen.
• Placera benen så att naven vetter mot varandra.
• Passa in benens ändar över den främre och bakre underdelens ändar
enligt bilden.
Tips:
Du kanske måste be en annan vuxen om hjälp att sätta dessa delar på plats.
R
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ Î·Ì˘ÏˆÙ‹ ‚¿ÛË Û ÌÈ· Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·
¤ÙÛÈ, ÒÛÙÂ Ë Î·Ì‡ÏË Ó· Â›Ó·È ÛÙÚ·Ì̤ÓË Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÂÛ¿˜.
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ›Ûˆ ‚¿ÛË Û ÌÈ· Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·, ›Ûˆ ·fi ÙËÓ
ÌÚÔÛÙÈÓ‹ Î·Ì˘ÏˆÙ‹ ‚¿ÛË.
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ӷ fi‰È·, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÙÔ ¤Ó· ·¤Ó·ÓÙÈ ·fi ÙÔ ¿ÏÏÔ.
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ¿ÎÚ· ÙˆÓ Ô‰ÈÒÓ ¿Óˆ ·fi Ù· ¿ÎÚ· Ù˘ ÌÚÔÛÙÈÓ‹˜ ηÈ
Ù˘ ›Ûˆ ‚¿Û˘, fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ÿÛˆ˜ ¯ÚÂÈ·ÛÙ›Ù ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÂÓfi˜ ¿ÏÏÔ˘ ÂÓ‹ÏÈη, ÁÈ· Ó· Û·˜
‚ÔËı‹ÛÂÈ Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· ÙÔ˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ˘ ÛÎÂÏÂÙÔ‡.
K
Forreste, buede underdel
P
Base frontal curvada
T
Jalustan kaareva etuosa
M
Buet frontsokkel
s
Krökt frontunderdel
R
ªÚÔÛÙÈÓ‹ ∫·Ì˘ÏˆÙ‹ µ¿ÛË
G
Front Curved Base
F
Base avant incurvée
D
Gebogene vordere Basisteil
N
Gebogen voorste onderstuk
I
Base Curva Anteriore
E
Base frontal curva
G
Back Base
F
Base arrière
D
Hinteres Basisteil
N
Achterkant onderstuk
I
Base Posteriore
E
Base posterior
K
Bageste underdel
P
Base da parte de trás
T
Jalustan takaosa
M
Baksokkel
s
Bakre underdel
R
¶›Ûˆ µ¿ÛË
I
• Tirare l’altra gamba fino ad
“agganciarla”
in posizione nello scomparto.
• Ripetere l’operazione per
“agganciare”
in posizione la gamba
nell’altro scomparto.
E
• Tirar de la otra pata hacia atrás hasta que
encaje
en su lugar en
el compartimento.
• Repetir esta operación para
encajar
la pata del otro compartimento
en su lugar.
K
• Træk det andet ben tilbage, indtil det
”klikker”
på plads.
•
”Klik”
benet i det andet hus på plads på samme måde.
P
• Puxe a outra perna para trás até
“encaixar”
no lugar dentro da caixa.
• Repita este passo para
“encaixar”
a perna no lugar, na outra caixa.
T
• Vedä toista jalkaa taaksepäin, kunnes se
napsahtaa
paikalleen kotelossa.
•
Napsauta
toinen jalka samalla lailla paikalleen toisessa kotelossa.
M
• Dra det andre beinet bakover til det
knepper
på plass i leddet.
•
Knepp
på plass beinet i det andre leddet på samme måte.
s
• Dra det andra benet bakåt tills den
”klickar”
på plats i höljet.
• Upprepa proceduren och
”klicka”
fast benet i det andra höljet.
R
•
∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ¿ÏÏÔ fi‰È ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ «·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ»
ÛÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ·.
•
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ·, ÁÈ· Ó· «·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ» ÙÔ fi‰È ÛÙÔ
¿ÏÏÔ ÂÚ›‚ÏËÌ·.
14