52
"I better g
off the ph
she's up..
T
ONGELMA
RATKAISU
Jonkun muun kotoa kuuluu keskustelua tai ääniä.
Toiset samalla kanavalla toimivat itkuhälyttimet tai langattomat
puhelimet aiheuttavat häiriöitä. Poista häiriö vaihtamalla sekä lähetin
että vastaanotin eri kanavalle.
Vihjeitä:
Käytä samaan aikaan samassa taloudessa vain yhtä lähetintä ja yhtä
vastaanotinta. Muista aina, että käyttäessäsi itkuhälytintä käytät julkisia radioaaltoja.
Keskustelu jopa lähettimen viereisistä huoneista voi kuulua muualla olevien
itkuhälyttimien, radioiden, langattomien puhelinten tai vastaavien kautta.
Jos haluat pitää kotiasiat omana tietonasi, katkaise aina lähettimestä virta,
kun se ei ole käytössä.
M
PROBLEM
LØSNING
Du kan høre samtaler eller lyder fra en nabo.
Det er signalforstyrrelser fra andre barneromsovervåkere på samme kanal
eller en trådløs telefon som er i bruk. Du kan fjerne forstyrrelseskilden
ved å sette kanalbryteren over på en annen kanal.
Tips!
Ikke bruk mer enn én sender og én mottaker i samme hus samtidig.
Vær oppmerksom på at overvåkeren bruker luftbølger når den er slått på.
Samtaler, også fra rom i nærheten av senderen, kan derfor kringkastes i andre
barneovervåkere, radioer, trådløse telefoner eller skannere utenfor hjemmet ditt.
Du beskytter privatsfæren ved alltid å slå av senderen når den ikke er i bruk.
T
”Huomasitko lehdestä, että…”
M
“Har du lest om…”
s
“Läste ni om…”
R
“¢È¿‚·Û˜ fiÙÈ ...”
T
”Huomasitko lehdestä, että…”
M
“Har du lest om…”
s
“Läste ni om…”
R
“¢È¿‚·Û˜ fiÙÈ ...”
T
”Nyt täytyy lopettaa,
vauva on herännyt…”
M
“Det er best jeg legger
på telefonen, hun er våken…”
s
“Jag måste lägga på, hon
har vaknat…”
R
“™Â ÎÏ›ӈ ÁÈ·Ù›
͇ÓËÛ ...”
T
”Äää-äää…”
M
“Wah, Wah, Wah…”
s
“Ba, Ba, Ba…”
R
“√˘¿, Ô˘¿, Ô˘¿...”
T
”Tuon on pakko
kuulua naapurista…”
M
“Dette må være
fra naboen…”
s
“Det måste komma från
grannen…”
R
“∞˘Ùfi Ú¤ÂÈ Ó· ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È
·fi ÙÔ˘˜ Á›ÙÔÓ˜ ...”
T
”Äää-äää…”
M
“Wah, Wah, Wah…”
s
“Ba, Ba, Ba…”
R
“√˘¿, Ô˘¿, Ô˘¿...”