RAC 2500 P
19
E
D
F
GB
750338 - RAC 2500 P – rev 15 - ( 11-2021 )
MAINTENANCE AND CHANGE OF SIZE
The extended utilization of the riveting tool can cause the slipping of the clamps on the nail due to the deposited impurities. For this
reason, it is necessary to lubricate the clamps after having cleaned them. However, if clamps are worn out and as a consequence
their working is jeopardized, replace them.
First remove the threaded ring nut
(A)
, by means of a face spanner. Then pull out the piston
(B)
and by using a screwdriver remove
the rear plug
(C)
and extract the clamps
(D)
. To replace the nozzle
(E)
use a 12-mm standard spanner and fit the removed nozzle
in order to avoid losing the nozzle.
WARNING!!! DESCONNECT AIR FEED WHEN PERFORMING THOSE OPERATIONS
ENTRETIEN ET CHANGEMENT DE FORMAT
L’utilisation prolongée du pistolet peut provoquer le glissement des mors sur le clou, à cause de dépôt d’impurité. Il faudra donc
nettoyer les étaux et, ensuite, les lubrifier. En cas d’usure, si elle comporte une altération de leur correct fonctionnement, il faudra
au contraire remplacer les étaux mêmes.
Enlever l’embout fileté
(A)
en utilisant une clé à ergots. Après avoir enlevé l’embout, ôter le piston
(B)
et, au moyen un tournevis
enlever le bouchon postérieur
(C)
dont on aura extrait les étaux
(D)
.
Pour le remplacement de la buse
(E)
, utiliser une clé commerciale de 12 mm et placer ensuite la buse enlevée afin de ne la pas perdre.
ATTENTION!!! EFFECTUER LES OPERATIONS SUSMENTIONNEES LE PISTOLET N’ETANT PAS ALIMENTE!
MANTENIMIENTO Y VARIACION DE TAMAÑO
El uso prolongado de la remachadora puede dar lugar al deslizamiento de los bornes sobre el clavo, causado por depósitos de
impurezas. Se deberá por lo tanto proceder a la limpieza de dichos bornes y a la sucesiva lubricación. Sin embargo, si los bornes
están desgastados y su funcionamiento está comprometido, proceder a su reemplazo.
Es necesario desmontar el casquillo roscado
(A)
por medio de una llave de compás.
Luego remover el émbolo
(B)
y empleando
un destornillador, remover el tapon trasero
(C)
y los bornes
(D)
. Para el reemplazo del inyector se aconseja el uso de la llave de
tipo estandard de mm 12 y de montar el inyector quitado para evitar su posible pérdita.
¡CUIDADO! AL EFECTUAR ESAS OPERACIONES CORTAR LA ALIMENTACION DE AIRE A LA REMACHADORA
WARTUNG UND AUSWECHSLUNG DES FORMATS
Die lang andauernde Benutzung des Nietwerkzeuges kann zum Rutschen der Spannbacken auf dem Nagel führen, wegen des
Sichablagerns von Unreinheiten. Die oben genannten Spannbacken müssen daher gereinigt und danach geschmiert werden. Beim
Verschleiß, falls der einwandfreie Betrieb dadurch beeinträchtigt wird müssen die Spannbacken ersetzwerden.
Die Gewindenutmutter
(A)
durch einen Stimlochschüssel. Danach den Kolben
(B)
herausnehmen und durch einen Schraubenzieher
den Hinterverschluß
(C)
entfernen. Daraus sind die Spannbacken
(D)
herauszunehmen. Zur Auswechslung des Mundstückes
(E)
einen 12 mm handelsüblichen Schlüssel verwenden. Danach das aus dem Nietwerkzeug entfernte Mundstück einlegen, damit
es nicht verlorengeht.
ACHTUNG!!! OBENGENANNTE EINGRIFFE BEI NICHT LUFTGESPEISTEM NIETWERKZEUG AUSFÜHREN!