background image

21

Revisione - 16

Date 10-2010

 1

721779 1 Corpo rivettatrice

Tool body

Corps outil

Nietmaschinenkörper

2

712269 1 Coperchio corpo

Body cover

Couvercle corps

Körperdeckel

3

711684 1 Fondello cilindro

Cylinder bottom

Culot cylindre

Zylinderscheibe

4

721685 1 Pistone pneumatico

Pneumatic piston

Piston pneumatique

Pneumatischer Kolben

5

711780 1 Raccordo

Connector

Raccord

Anschlusstück

6

721689 1 Cilindro oleodinamico

Oleodynamic cylinder

Cylindre oléodynamique

Öldynamische Zylinder

7

711781 1 Stelo

Stem

Tige

Schaft

8

711691 1 Silenziatore

Silencer

Silencieur

Schalldämpfer

9

711692 1 Vite M7x1

Screw M7x1

Vis M7x1

Schraube M7x1

10 711782 1 Ammortizzatore

Dampener

Ammortisseur

Stossdampfer

11 711694 1 Spoletta inferiore

Lower coil

Bobine inférieure

Unterzünder

12 711695 1 Cannotto filettato

Threaded sleeve

Cône fileté

Gewindemuffe

13 721698 1 Corpo valvola

Valve body

Corps soupape

Körper Ventil

14 711700 1 Spoletta superiore

Upper coil

Bobina supérieure

Oberzünder

15 711701 1 Corpo valvola superiore

Upper valve body

Corps soupape supérieur

Oberkörper Ventil

16A 711702 1 Piastrina

Plate

Plaque

Platte

A

17 711703 2 Corpo valvolina

Valve body

Corps soupape

Körper kleines Ventil

18 711704 2 Pistoncino valvola

Valve piston

Piston soupape

Kleiner Ventilkolben

19 710839 1 Tappo serbatoio olio

Oil tank plug

Orificie de remplissage d’huile

Stöpsel Olbehälter

20D 711705 2 Pulsante

Push-button

Bouton poussoir

Drucktaste

D

21B 711713 1 Distanziale

Spacer

Entretoise

Distanzstück

B

22 710854 1 Gancio bilanciatore

Balancer hook

Crochet blancier

Ausgleichshaken

23 721387 1 Contenitore olio

Oil container

Conteneur d’huile

Öl Flasche

24 711783 1 Coperchio motorino

Motor cover

Couvercle moteur

Motordeckel

25 72A00126 1 Motore F002

Motor F002

Moteur F002

Motor F002

26 711785 1 Settore protezione motore

Motor protection sector

Secteur protection moteur

Motorschutz Sektor

27 711786 1 Ghiera motorino

Ring nut for motor

Embout pour moteur

Nutmutter für Motor

28 711787 1 Anello di arresto

Stop ring

Bague d’arrêt

Anschlagring

29 712670 1 Innesto composto

Clutch

Embrayage

Kupplung

30 711790 1 Molla ritorno pistone

Piston return spring

Ressort retour piston

Feder Rücklauf Kolben

31 711791 1 Molla bloccaggio sfere

Ball locking spring

Ressort serrage billes

Feder für Kugel

32E 711792 1 Bussola porta sfere

Ball bushing

Douille porte-bille

Hülse Kugelhalter

E

33 712270 1 Asta

Rod

Tige

Stab

34 711794 1 Pistone oleodinamico

Oleodynamic Piston

Piston oléodynamique

Öldynamische Kolben

35 711795 1 Raccordo anteriore

Front connector

Raccord anterieur

Vorderes Anschlusstück

36 711796 1 Albero

Shaft

Arbre

Welle

37 711797 1 Cannotto fresato

Milled sleeve

Cône fraisé

Gefräste Muffe

38 711798 1 Ghiera regolazione corsa

Stroke adjusting nut

Embout de réglage course

Regleranhubnutmutter

39 711799 1 Pomello regolazione corsa

Stroke adjusting knob

Poignée réglage course

Drehknopf für Hubeinstellung

40C 711800 1 Molla disinnesto tirante

Spring disengagement tie rod

Ressort désembrayage tirant

Feder Zugbolzenauskupplung

C

41 711801 1 Cannotto porta tirante

Head carrying tie rod

Tête porte-tirant

Zugbolzenträger

42C 711802 1 Innesto per tirante

Clutch for tie rod

Embrayage pour tirant

Kupplung für Zugstange

C

43 711803 1 Ghiera testina

Head ring nut

Frette tête

Magnetkopfnutmutter

44 711804 1 Ghiera

Ring nut

Embout

Nutmutter

45 711805 1 Testina M3

Head M3

Tête M3

Kopfteil M3

46 711806 1 Testina M4

Head M4

Tête M4

Kopfteil M4

47 711807 1 Testina M5

Head M5

Tête M5

Kopfteil M5

48 711808 1 Testina M6

Head M6

Tête M6

Kopfteil M6

49 711809 1 Testina M8

Head M8

Tête M8

Kopfteil M8

50 711810 1 Tirante M3

Tie rod M3

Tirant M3

Zugbolzen M3

51 711811 1 Tirante M4

Tie rod M4

Tirant M4

Zugbolzen M4

52 711812 1 Tirante M5

Tie rod M5

Tirant M5

Zugbolzen M5

53 711813 1 Tirante M6

Tie rod M6

Tirant M6

Zugbolzen M6

54 711814 1 Tirante M8

Tie rod M8

Tirant M8

Zugbolzen M8

55 710876 1 Spina disinnesto tirante

Pin disengagement tie rod

Pivot désembrayage tirant

Stift Zugbolzenauskupplung

56 710906 1 Rondella ermetica 400-820

Hermetic washer 400-820

Rondelle hermétique 400-820

Hermetische Unterlegscheibe 400-820

59D 711726 3 Spina 2x20 UNI 1707

Pin 2x20 UNI 1707

Goupille 2x20 UNI 1707

Stift 2x20 UNI 1707

D

60C 710537 1 Spina elastica 4x12

Spring pin 4x12

Goupille élastique 4x12

Spannstift 4x12

C

61 711815 2 Sfera ø 3,5

Ball ø 3,5

Bille ø 3,5

Kugel ø 3,5

62 710911 4 Sfera ø 4

Ball ø 4

Bille ø 4

Kugel ø 4

63E 711816 3 Sfera ø 2,5

Ball ø 2,5

Bille ø 2,5

Kugel ø 2,5

E

64 711817 1 Seeger I18

Seeger ring I18

Bague seeger I18

Seegerring I18

65B 710902 1 Seeger E16

Seeger ring E16

Bague seeger E16

Seegerring E16

B

66 711818 1 Seeger SW 11x1

Seeger ring SW 11x1

Bague seeger SW 11x1

Seegerring SW 11x1

67 711821 1 Seeger JV 20x1

Seeger ring JV 20x1

Bague seeger JV 20x1

Seegerring JV 20x1

68 711721 1 Balsele B-110078/B/NEO

Balsele B-110078/B/NEO

Balsele B-110078/B/NEO

Balsele B-110078/B/NEO

69 711722 1 Balsele B-094063/B/NEI

Balsele B-094063/B/NEI

Balsele B-094063/B/NEI

Balsele B-094063/B/NEI

70 711819 1 Balsele B-070039/1

Balsele B-070039/1

Balsele B-070039/1

Balsele B-070039/1

71 711820 1 Guarnizione TS-10-18-5,8/L

Gasket TS-10-18-5,8/L

Garniture TS-10-18-5,8/L

Dichtung TS-10-18-5,8/L

72A 711727 1 Vite VSP-4x8 UNI 5933

Screw VSP-4x8 UNI 5933

Vis VSP-4x8 UNI 5933

Schraube VSP-4x8 UNI 5933

A

73 712037 2 Filtro inox ø 6x4

Inox filter ø 6x4

Filtre inox ø 6x4

Inoxfilter ø 6x4

74 711092 1 Chiave a brugola mm 5

Key mm 5

Clé mm 5

Schlüssel mm 5

75 711728 2 OR -2-16 P

O Ring -2-16 P

O Ring -2-16 P

O Ring -2-16 P

76 711730 1 OR -2-119 (N552/90) P

O Ring -2-119 (N552/90) P

O Ring -2-119 (N552/90) P

O Ring -2-119 (N552/90) P

77 710367 1 OR -2-8 P

O Ring -2-8 P

O Ring -2-8 P

O Ring -2-8 P

COD.

Qt.

DESCRIZIONE

DESCRIPTION

DESCRIPTION

BESCHREIBUNG

KIT

Содержание KJ 60

Страница 1: ...ATIQUE POUR INSERTS M3 M8 MODE D EMPLOI ENTRETIEN NOTICES LPNEUMATISCHES NIETWERKZEUG F R BLINDNIETMUTTERN M3 M8 BEDIENUNGSANLEITUNG WARTUNG HINWEISE REMACHADORA OLEONEUMATICA PARA INSERTOS M3 M8 INST...

Страница 2: ...Quarto Inferiore BO Via Giovanni XXIII n 2 DECLARE sous sa seule responsabilit que la riveteuse Mod le KJ 60 Machine sertir ol opneumatique Utilisation pour inserts filet s M3 M8 laquelle cette d clar...

Страница 3: ...IL DE POSE page 9 CARACTERISTIQUES ET EMPLOI page 9 PARTIES PRINCIPALES page 11 DONNEES TECHNIQUES page 13 MODE D EMPLOI page 15 CHANGEMENT DU FORMAT page 17 REMPLISSAGE DE L HUILE DU CYRCUIT HYDRAULI...

Страница 4: ...erazioni di manutenzione e o di regolazione dell utensile utilizzare gli accessori in dotazione e o le attrezzature commerciali indicate nel capitolo Manutenzione Per le operazioni di carica olio usar...

Страница 5: ...r o g Vorschrift zur ckzuf hren sind Richtlinie 85 374 EWG Die Liste der Reparaturservices ist verf gbar unter unserer Webseite http www far bo it Organisation Das Werkzeug dar f nur von Facharbeitern...

Страница 6: ...ersona Non lasciare che persone estranee al lavoro tocchino gli utensili Assicurarsi che i tubi di alimentazione dell aria compressa siano correttamente dimensionati per l uso previsto Non trascinare...

Страница 7: ...ahr Werkzeuge d rfen durch Unbefugte nicht betrieben werden Versichern Sie sich da der Druckluftschlauch in der richtigen Dimension ist Nehmen Sie das angeschlossene Werkzeug nie am Druckluftschlauch...

Страница 8: ...rivettatrice persone o cose causati dalla mancata presenza del fondello WARNING Before using the tool assemble the protection bottomsuppliedwiththetool asindicatedinthepictureonside FARhasnoresponsibi...

Страница 9: ...ERKZEUGIDENTIFIZIERUNG Das Blindniet Werkzeug KJ 60 ist durch eine Markierung gekennzeichnet die den Firmenname und Adresse des Herstellers Angabe des Werkzeugs CE Marke und Herstellungsjahr zeigt Fal...

Страница 10: ...B Testina C Ghiera bloccaggio testina D Pulsante di trazione E Pulsante di svitamento F Foro inserimento spina sbloccaggio innesto G Ghiera di regolazione corsa H Attacco bilanciatore I Motore L Tappo...

Страница 11: ...de r glage de la course H Etrier de support I Moteur L Orifice de remplissage d huile M Raccord d air comprim N Culot de protection Haupts chliche Teile A Ziehdorn mit Gewinde B Kopf C Kontermutter fu...

Страница 12: ...d pressure level 70 dBA Peak C weighted instantaneous sound pressure 130 dBC A weighted emission sound pressure 88 dBA AIR FEED The air feed must be free from foreign bodies and humidity in order to p...

Страница 13: ...gungsfrequenz Ac die sich auf den Arm auswirkt 2 5 m s2 A bewertete Emissionsschalldruckpegel 70 dBA Momentane C bewertete Emissionsschalldruckpegel 130 dBC A bewertete Schallleistungspegel 88 dBA LUF...

Страница 14: ...to e dello spessore del materiale da serrare Regolare la corsa della rivettatrice al minimo ruotando per quanto possibile la ghiera G nel senso indicato dal simbolo Inserire l inserto sul tirante ed e...

Страница 15: ...UGESKANNDASFEHLERHAFTE ANZIEHEN DER BLINDNIETMUTTER UND DEN BRUCH DES ZIEHDORNES VERURSACHEN VERWENDUNGSART berpr fen ob das in das Nietwerkzeug eingesetzte Paar Ziehdorn Kopf der Abmessung der anzuzi...

Страница 16: ...interno in modo da sbloccare l innesto dal tirante Contemporaneamente svitare il tirante ed estrarlo leggermente FIG 3 4 Mantenendo sbloccato l innesto avvitare il formato di tirante desiderato Comple...

Страница 17: ...dents ATTENTION EFFECTUER LES OPERATIONS SUSMENTIONNEES LE PISTOLET N ETANT PAS ALIMENTE DIMENSIONSWECHSEL Beim nderung des Gewindes der zu vernietenden Blindnietmuttern ist das Paar Ziehdorn Kopf aus...

Страница 18: ...arice sempre orizzontale svitare il contenitore olio X e richiuderlo Procedere quindi alla chiusura del tappo A CAUTELA di estrema importanza attenersi alle istruzioni sopra indicate ed effettuare le...

Страница 19: ...ir comprim il faut s assurer qu il ne soit pas en pression Nous recommandons l utilisation d huile PANOLIN HLP ISO 32 DIN 51524 2 HLP ou similaires AUFF LLEN DES LS DES LDYNAMISCHEN KREISLAUFS Das Auf...

Страница 20: ...25 24 44 35 91 76 75 69 92 B 66 65 B 21 B 68 34 36 48 47 46 45 53 52 51 50 43 54 42 C 41 40 C 97 67 39 37 82 60 C 74 55 23 61 79 18 80 72 A 20 D 78 81 16 A 59 D 17 62 1 64 70 71 86 5 83 7 4 84 9 3 8...

Страница 21: ...ge course Regleranhubnutmutter 39 711799 1 Pomello regolazione corsa Stroke adjusting knob Poign e r glage course Drehknopf f r Hubeinstellung 40C 711800 1 Molla disinnesto tirante Spring disengagemen...

Страница 22: ...25 24 44 35 91 76 75 69 92 B 66 65 B 21 B 68 34 36 48 47 46 45 53 52 51 50 43 54 42 C 41 40 C 97 67 39 37 82 60 C 74 55 23 61 79 18 80 72 A 20 D 78 81 16 A 59 D 17 62 1 64 70 71 86 5 83 7 4 84 9 3 8...

Страница 23: ...different parts in different quantities Indique que la pi ce est vendue dans des KITS compos s de diverses pi ces dansdesquantit sdiff rentes Dieses Wort gibt an da der Teil in KIT von verschiedenen...

Страница 24: ...PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE PIEZAS DE REPUESTO 24 Date 10 2010 Revisione 16 MOD F002 1 8 16 17 18 19 20 9 10 11 12 9 13 14 15 2 3 4 5 6 7 KIT A...

Страница 25: ...arnizione OR 2 009 PARKER Gasket OR 2 009 PARKER Garniture OR 2 009 PARKER Dichtung OR 2 009 PARKER 17 71C00529 1 Guarnizione XR 008 PP180 B Gasket XR 008 PP180 B Garniture XR 008 PP180 B Dichtung XR...

Страница 26: ......

Страница 27: ...I T A L I A d a l 1 9 5 7...

Страница 28: ...LMACEN ODDZIA 20099 Sesto San Giovanni Milano Italy Via Archimede 8 Tel 39 02 2409634 Fax 39 02 26222279 E mail itacom far bo it L elenco dei centri di assistenza disponibile sul Ns sito web http www...

Отзывы: