background image

13

DE

 

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

  Die ALFxx4 werden über Halbwellengleichrichter mit 

Strom versorgt. Sie dürfen nicht mit Netzteilen für andere 
Geräte betrieben werden, die mit einem nicht isolierten 
Vollwellengleichrichter arbeiten.  Verwenden Sie eine 
Kabelverschraubung gemäß PG13,5 (nicht mitgeliefert).

1. Potentialfreies Dreipunktsteuersignal 

Im Modus "3-Punkt Steuerung" ist nur der DIP-Schalter 2 aktiv; der 
DIP-Schalter 7 wird nur genutzt, um eine manuelle Kalibrierung zu 
erzwingen, die automatische Kalibrierung ist nicht aktiv.

1a. Modus "3-Punkt Steuerung (Sink)"

Stellen Sie die Verdrahtung gemäß Abbildung A her 
(Rückmeldesignal nur bei Bedarf). Dabei gilt:
Ausfahren (Öffnen) 

 = Ln + Y1, 

Einfahren (Schließen)  

 = Ln + Y2.

Starten Sie die Kalibrierung.

1b. Modus "3-Punkt Steuerung (Source)"

Stellen Sie die Verdrahtung gemäß Abbildung B her 
(Rückmeldesignal nur bei Bedarf). Dabei gilt:
Ausfahren (Öffnen) 

  = L1 + Y1, 

Einfahren  (Schließen) 

  = L1 + Y2.

Starten Sie die Kalibrierung.

2. Modus "Modulations- bzw. Proportionalsteuerung"

Stellen Sie die Verdrahtung gemäß Abbildung C her 
(Rückmeldesignal nur bei Bedarf). Die DIP-Schalter sind wie im 
Kapitel 5 beschrieben einzustellen. Starten Sie die Kalibrierung.

PL

 

PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE

  Modele ALFxx4 są wyposażone w jednopołówkowy zasilacz 

prostownikowy. Nie należy ich podłączać do transformatorów 
używanych do zasilania innych urządzeń, korzystających z 
nieizolowanych zasilaczy dwupołówkowych. Należy użyć dławika 
kablowego typu PG 13,5 (zakupić osobno)

1. Tryb sterowania 3-punktowego 

W trybie sterowania 3-punktowego wykorzystuje się tylko przełącznik 
DIP 2. Przełącznik DIP 7 w trybie sterowania 3-punktowego służy 
jedynie do wymuszania ręcznej kalibracji. Kalibracja automatyczna 
nie działa w trybie sterowania 3-punktowego.

1a. Tryb sterowania 3-punktowego (z podłączeniem do zacisku 
neutralnego)

Podłączyć przewody w sposób pokazany na rys. A. Połączyć 
(Ln+Y1) dla funkcji otwierania 

 lub (Ln+Y2) dla funkcji 

zamykania 

 w trybie sterowania 3-punktowego (z podłączeniem 

do zacisku neutralnego). W razie potrzeby podłączyć sygnał 
zwrotny, patrz rys. A. Rozpocząć kalibrację.

1b. Tryb sterowania 3-punktowego (z podłączeniem do źródła prądu)

Przewody zasilające podłączyć zgodnie z rysunkiem B. Połączyć 
(L1+Y1) dla funkcji otwierania 

 lub (L1+Y2) dla funkcji 

zamykania 

 w trybie sterowania 3-punktowego (z podłączeniem 

do źródła prądu). W razie potrzeby podłączyć sygnał zwrotny, 
patrz rys. B. Rozpocząć kalibrację.  

2. Tryb proporcjonalny

Podłączyć zasilanie i sygnał sterujący zgodnie z rysunkiem C. W razie 
potrzeby podłączyć sygnał zwrotny, patrz rys. C. Ustawić przełączniki 
DIP zgodnie z informacjami w rozdziale 5. Rozpocząć kalibrację.

RU

 

ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ

 

 В модель ALFxx4 входит источник питания на основе 

однополупериодного выпрямителя. Питание не должно 

осуществляться с трансформаторов, которые используются для 

питания других устройств, при помощи источников питания на 

основе неизолированного однополупериодного выпрямителя. 

Используйте кабельный ввод модели PG13,5 (не входит в комплект)

1. Режим 3-точечного дискретного регулирования 

В режиме дискретного регулирования применим только DIP-
переключатель № 2. В режиме астатического регулирования 
DIP-переключатель № 7 используется только для 
принудительной ручной калибровки. В режиме дискретного 
регулирования автоматическая калибровка отключена.

1a. Режим 3-точечного астатического регулирования 

(подключение по схеме с общим минусом)

Подключите провода, см. рис. A. Подключите (Ln+Y1), чтобы 
увеличить (открыть), 

 или (Ln+Y2), чтобы уменьшить (закрыть) 

 в режиме дискретного регулирования (подключение по 

схеме с общим минусом). При необходимости, подключите 
сигнал обратной связи, см. рис. А. Начните калибровку.

1b. Режим 3-точечного дискретного регулирования 

(подключение по схеме с общим плюсом)

Подключите провода питания как показано на рисунке 
В. Подключите (L1+Y1), чтобы увеличить (открыть), 

 

или (L1+Y2), чтобы уменьшить (закрыть) 

 в режиме 

дискретного регулирования (подключение по схеме с общим 
плюсом). При необходимости, подключите сигнал обратной 
связи, см. рис. В. Начало калибровки.  

2. Режим плавного/пропорционального регулирования

Подключите питание и сигнал управления, как показано на 
рисунке С. При необходимости, подключите сигнал обратной 
связи, см. рис. C. Установите DIP-переключатели в соответствии 
с информацией в разделе 5. Начните калибровку.

ES

 

CONEXIÓN ELÉCTRICA

  El ALFxx4 contiene una fuente de alimentación de rectificador 

de media honda. No debe alimentarse con transformadores 
usados para accionar otros dispositivos que usen una fuente de 
alimentación de rectificador de onda completa no aislada. Use el 
modelo PG13,5 de conector de cable (no incluido)

1. Modo de control flotante de 3 puntos 

En el modo de control flotante solo se aplica el interruptor  
DIP 2. En el modo de control flotante solo se usa el interruptor 
DIP 7 para forzar la calibración manual. Durante el modo de 
control flotante, la calibración automática no está activa.

1a. Modo de control flotante de 3 puntos (Conexión al 
fregadero)

Conecte los cables, figura A. Conecte (Ln+Y1) para ampliar 
(abrir) 

 o (Ln+Y2) para retirar (cerrar) 

 en el modo de 

control flotante (Conexión del fregadero). Conecte la señal de 
retroalimentación, si es necesario, figura A. Inicie una calibración

1b. Modo de control flotante de 3 puntos (Fuente de 
conexión)

Conecte los cables de alimentación según la según la figura 
B. Conecte (L1+Y1) para ampliar (abrir) 

 o (L1+Y2) para 

retirar (cerrar)  

 en el modo de control flotante (Fuente 

de conexión). Conecte la señal de retroalimentación, si es 
necesario, figura B. Inicie una calibración  

2. Modo de control de modulación / proporcional

Conecte la señal de alimentación y control según la figura C.  
Conecte la señal de retroalimentación, si es necesario, 
figura C. Ajuste los interruptores DIP según la información 
del capítulo 5. Inicie una calibración.

C

Modulating/proportional control mode

2

V+  U Y M Y1 Y2 Ln L1

N

+U

+Y

N

Modulating / proportional 
control signal

Feedback signal  
(2 - 10 V DC)

N

24 V AC/DC

Содержание ALF134 Series

Страница 1: ...GB SE DE PL IT FR RU ES SERIES ALFxx4 24V...

Страница 2: ...13 14 17 18 26 27 28 LVD 2006 95 EC EMC 2004 108 EC RoHS 2011 65 EU 10 C 50 C 10 C 50 C 1 2 3 4 5 6 7 INSTALLATION MANUAL OVERRIDE CONNECTOR DESCRIPTIONS ELECTRICAL CONNECTION DIP SWITCHES DIAGNOSTIC...

Страница 3: ...of the valve by means of the U bolt Firmly tighten all nuts 5 A Stroke indicator B Anti rotation guide SE INSTALLATION 1 Monteringsposition A Till ten monteringsposition med destemperatur mellan 20 C...

Страница 4: ...a u 2 Na wrzecionie zaworu zamontowa nakr tk ko nierzow A a nast pnie nakr tk kwadratow B 3 Ustawi si ownik w danym po o eniu poprzez odblokowanie i obr cenie d wigni sterowania r cznego wi cej inform...

Страница 5: ...ta a a U Serrare saldamente tutti i dadi 5 A Indicatore corsa B Guida antirotazione FR INSTALLATION 1 Positions de montage A Position de montage autoris e avec une temp rature du liquide comprise entr...

Страница 6: ...DISABILITAZIONE MANUALE Sull attuatore si trova una maniglia di funzionamento manu ale Quando la maniglia abbassata il funzionamento manuale attivo l alimentazione verso il circuito elettrico del mot...

Страница 7: ...r cznego do momentu kiedy zostanie zn w podniesiona wtedy p yta sterownika i silnik zn w otrzymaj zasilanie Po wy czeniu sterowania r cznego si ownik powraca do po o e nia wyj ciowego zgodnie z ustaw...

Страница 8: ...L1 24VAC DC See Chapter 5 and DIP switch 4 6 for available modulating control signal types SE F RKLARING ANSLUTNINGAR Tryck ej f r h rt n r kabelkontakten kontakteras f r att undvika skador p kretsko...

Страница 9: ...iche Signalarten im Modus modulierend siehe Kapitel 5 DIP Schalterstellungen 4 6 PL OPISY Z CZY Aby unikn uszkodze element w elektronicznych na skutek zbyt du ego zgi cia p ytki drukowanej podczas pod...

Страница 10: ...5 mm2 75 m L1 24VCA CC Vedere il Capitolo 5 e i DIP switch 4 6 per i tipi di segnali di comando modulante disponibili FR DESCRIPTIONS DU CONNECTEUR Pour viter d endommager les composants lectroniques...

Страница 11: ...ABLE M N LONGITUD M X DEL CABLE V 16 V CC Salida de tensi n Carga m xima 25 mA 0 5 mm2 200 m M 0 V Com n U 2 10 V CC Se al de salida de la retroalimentaci n Carga m x 2 mA 0 5 mm2 200 m M 0 V Com n Y...

Страница 12: ...sacavo PG13 5 non in dotazione 1 Modalit comando a 3 punti ottante In modalit comando flottante applicabile solo il DIP switch 2 In modalit di comando flottante il DIP switch 7 si utilizza solo per fo...

Страница 13: ...ibracj 1b Trybsterowania3 punktowego zpod czeniemdo r d apr du Przewody zasilaj ce pod czy zgodnie z rysunkiem B Po czy L1 Y1 dla funkcji otwierania lub L1 Y2 dla funkcji zamykania w trybie sterowania...

Страница 14: ...ack signal DE DIP SCHALTER Zum Einstellen der DIP Schalter muss die Stromversorgung nicht unterbrochen werden beachten Sie jedoch die 24 V Spannungsversorgung Aus Sicherheitsgr nden muss daher vor dem...

Страница 15: ...nal PL PRZE CZNIKI DIP Nie ma potrzeby od czania zasilania przy zmianie ustawie prze cznik w DIP ale nale y wzi pod uwag obecno napi cia zasilaj cego 24 V Przed zdj ciem pokrywy si ownika i zmian usta...

Страница 16: ...10 VCC Segnale comando modulante 2 10 VCC 5 Segnale comando in sequenza 0 5 V CC con DIP switch 4 in modalit OFF Segnale comando in sequenza 2 6 V CC con DIP switch 4 in modalit ON Segnale comando in...

Страница 17: ...nterruptor se deja ENCENDIDO el accionador nunca actualizar el valor de la carrera incluso cuando se detecte un par metro inesperado U se al de retroalimentaci n Y2 Y1 100 0 0V 10V C D FR SWITCHES DIP...

Страница 18: ...and power up again 3 RED quick blinking GREEN ON Unexpected stall within the calibrated stroke range Normal operation The actuator tries 5 times against the new stall condition After 10 sec the actua...

Страница 19: ...brerade slagl ngden Normal drift St lldonet f rs ker 5 g nger mot det ov ntade stoppet Efter 10 sekunder uppdateras ventilens slagl ngd Under dessa 10 sekunder r R D lysdiod p St lldonet f rs ker 5 g...

Страница 20: ...en Hubbereich Normal betrieb Der Stellmotor versucht f nfmal gegen die Blockade anzugehen Nach 10 Sekunden passt sich der Stellmotor an den neuen Hubbereich an W hrend dieser 10 Sekunden leuchtet die...

Страница 21: ...zekiwana blokada w zakresie skalibrowanego skoku Zwyk e dzia anie Si ownik pr buje 5 razy pokona blokad Po 10 sekundach si ownik aktualizuje now d ugo skoku Przez te 10 s wieci si czerwona dioda LED S...

Страница 22: ...calibrato Funzionamento normale L attuatore e ettua 5 tentativi contro la nuova condizione di stallo Dopo 10 sec l attuatore aggiorna la nuova lunghezza corsa Durante questi 10 sec il led ROSSO si tro...

Страница 23: ...la plage de course calibr e Fonctionnement normal L actionneur essaie 5 fois sous la nouvelle condition de d crochage Apr s 10 sec l actionneur met jour la nouvelle longueur de la course Pendant 10 se...

Страница 24: ...24 6 DIAGNOSTIC ALARM FUNCTION RU SW7 SW7 1 5 5 5 2 5 2 30 60 30 60 2 30 60 3 5 10 10 5 10 4 10 10 10 5 1 2 6 1 2 2 1...

Страница 25: ...DO Atasco imprevisto dentro del rango de carrera calibrado Funcionamiento normal El accionador realiza 5 intentos para eliminar la nueva situaci n de atasco Despu s de 10 segundos el accionador actual...

Страница 26: ...t Der Stellmotor hat einen Zwischenpunkt der Hubwegerkennung erreicht 3 Rot Gr n blinkt Der Stellmotor liest die Stellung ein oder f hrt zur Anfangsposition 4 Rot Gr n ein Handbetrieb aktiv der Stellm...

Страница 27: ...ador ha llegado al punto extremo de la lectura de la carrera 2 Parpadeo verde El accionador ha llegado al punto intermedio de la lectura de la carrera 3 Parpadeo rojo y verde El accionador lee la carr...

Страница 28: ...Mtrl nr 9814 09 34 Ritn nr 6293 utg A Rev 1508...

Отзывы: