14
15
FR
NL
Consignes d‘entretien et vieillissement :
L‘EPI nécessite un entretien régulier et adapté. Chaque vêtement comporte des instructions
d‘entretien spécifiques sur l‘étiquette, ces dernières sont essentielles pour une conservation op-
timale et pour préserver les caractéristiques de protection. Séchez l‘article uniquement à l‘ombre
et stockez-le dans un lieu sec à l‘abri de la lumière.
L‘usure ou les dommages liés à l‘utilisation quotidienne peuvent réduire considérablement la
durée de vie du vêtement. Les salissures liées aux saletés, à l‘humidité, à la transpiration ou à la
décoloration due aux rayons du soleil peuvent également réduire la durée de vie de l‘EPI.
Les facteurs de vieillissement possibles sont notamment :
– Nettoyage, processus d‘entretien ou de désinfection
– Effet des températures élevées ou faibles ou des changements de température
– Effet des produits chimiques y compris de l‘humidité
– Effets mécaniques (abrasion, contrainte de flexion, contrainte de pression et de traction)
– Contamination par ex. par des salissures, de l‘huile, des projections de métaux fondus, etc.
– Usure
Consignes d‘entretien : le vêtement doit être réimperméabilisé régulièrement après chaque la-
vage. Pour préserver la protection contre les produits chimiques selon EN 13034 Tap 6 en associ-
ation avec les propriétés ignifuges de l‘EPI, nous recommandons d‘utiliser l‘agent d‘imprégnation
certifié de l‘entreprise Kreussler (Hydrob FC). L‘agent d‘imprégnation ne doit pas altérer les au-
tres fonctions de protection.
Vérifiez après chaque lavage et séchage si le textile présente des déchirures ou si des bandes
de caoutchouc deviennent cassantes. Ces deux phénomènes indiquent que l‘effet protecteur du
textile ne peut plus être garanti. Les réparations doivent uniquement être effectuées par des
entreprises compétentes.
Limites d‘utilisation et analyse des risques :
– L‘EPI est conçu pour les risques liés aux conditions de soudure normales, ainsi que pour le
vaste champ d‘applications finales avec un contact à court terme avec des flammes et de
la chaleur rayonnante, convective et de contact.
– Le vêtement n‘a pas d‘effet isolant électrique et ne convient pas pour les travaux sur les câbles
avec des courants électriques forts.
– La résistance à la propagation des flammes n‘est plus assurée si le vêtement de protection
est contaminé avec des substances inflammables ou hautement inflammables, comme
par ex. : des huiles, de l‘essence, etc.
– Pour une protection globale appropriée, des EPI doivent également être portés sur la tête,
le visage, les mains et les pieds.
– Les modifications arbitraires ne sont pas autorisées pour des raisons de sécurité.
– Il existe un risque de brûlures, d‘irritations ou de chocs électriques si le vêtement est
endommagé ou encrassé, n‘est pas porté correctement ou si les consignes de sécurité ne
sont pas respectées.
– En outre, il existe un risque de dommages irréversibles si l‘impact du risque est supérieur
aux valeurs testées ou à la durée testée et en cas de combinaison de plusieurs phénomènes.
De beschermende kleding voldoet aan de fundamentele eisen ter bescherming
van de gezondheid en veiligheid van de richtlijn 89/686/EWG, bijlage II
en de EN 13688:2013 inzake beschermende kleding – Algemene eisen.
Algemene vereisten:
De aanwijzingen in deze informatiebrochure voor het gebruik van de beschermende
kleding moeten te allen tijde in acht worden genomen.
CE-markering: uiterlijk kenmerk, dat een product voldoet aan de aan de fabrikant op-
gelegde eisen van de Europese Unie.
De verklaring van onvereenstemming staat onder de volgende link:
www.engelbert-strauss.com/declaration-of-conformity
Verklaring van de symbolen:
De productiedatum beschrijft het tijdstip van productie in woord en beeld op het PO-label in het
artikel.
Het fabriekssymbool is een beeld voor de productie, terwijl de cijfers staan voor de
maand en het jaar waarin het artikel werd geproduceerd.
Let erop dat u passende kleding draagt (b lengte). Te strakke of te wijde kleding kan de
beschermende werking aantasten.
De beschermende kleding voldoet aan de vereisten voor:
1) Beschermende kleding voor gebruik bij het lassen conform EN ISO 11611:2015
Beschermt de drager tegen kleine druppels gesmolten metaal, kort contact
met een vlam en tegen UV-stralen. Bij extreem lassen c.q. flexen moet de drager
evt. aanvullende lichaamsbescherming dragen. Classificatie in:
klasse 1: biedt bescherming tegen minder gevaarlijke lasprocessen en situaties op de
werkplek met minder lasparels en minder stralingswarmte
klasse 2: biedt bescherming tegen zeer gevaarlijke lasprocessen en situaties op de
werkplek met meer lasparels en sterkere stralingswarmte
Codering A: A1 en/of A2 (soort vlamboog)
2) Beschermende kleding voor werknemers blootgesteld
aan hitte conform EN ISO 11612:2015
Beschermt specifieke delen van het lichaam van werknemers die blootgesteld
zijn aan hitte tegen kortstondig contact met vlammen, warmtestraling en tegen ijzer-
spatten of een combinatie van deze gevaren.
Code A: Beperkte vlamverspreiding (code A1 of A2)
Code B: convectieve hitte (1 laat tot 3 hoog)
Code C: stralingshitte (1 laat tot 4 hoog)
Code D: gesmolten aluminium (1 laag tot 3 hoog)
Code E: gesmolten ijzer (1 laat tot 3 hoog)
Code F: contacthitte (1 laag tot 3 hoog)
De drager moet zich onmiddellijk terugtrekken en de kledingstukken voorzichtig
uittrekken, wanneer de beschermende kleding getroffen wordt door toevallige
spetters van vloeibare chemicaliën of brandbare vloeistoffen, en wel zo, dat
het chemicalie of de vloeistof niet in contact komt met de huid. Daarna moet de
kleding gereinigd of afgevoerd worden. Bij spetters van gesmolten metaal moet
de drager de werkplek onmiddellijk verlaten en het kledingstuk uittrekken.
Gevaar voor brandwonden kan niet worden uitgesloten, wanneer het kledingstuk
op de huid wordt gedragen.
MM/JJJJ
Содержание 63.64.1
Страница 46: ......
Страница 47: ...ESBO0015 V3 ...