Elvox ZP08 Скачать руководство пользователя страница 6

   4

CONSIGNES DE MONTAGE

1)  Fermer le volet roulant.

2)  Percer trois points sur l’arbre du rideau comme le montre la fig.1.

3)  Enlever la vis M10 (C) de la couronne du motoréducteur (voir fig. 2).

4)  Démonter les deux demi-couronnes (D) en dévissant les deux vis M8 

(E) comme le montre la fig.2.

5)  Enlever délicatement la bande des rouleaux (F) en évitant toute pliure 

qui risquerait d’expulser les roulements (voir fig. 2).

6)  Séparer les deux éléments du motoréducteur (G) en dévissant les 

quatre vis M8 (H).

7)  Si l’arbre du rideau mesure moins de 60 mm, utiliser les manchons 

de réduction Ø33 / Ø42 / Ø48 (I) et les installer face à l’orifice Ø10 

mm réalisé auparavant (Fig.1).

8)  Accoupler les deux éléments du motoréducteur (G) sur l’arbre du 

rideau à l’aide des quatre vis M8 (H) préalablement retirées.

9)  Visser la vis M10 (A) sans l’écrou hexagonal et l’introduire dans 

l’orifice de 10 mm à l’intérieur de l’arbre du rideau (Fig.1). 

10) Visser la vis M10 avec l’écrou (B) de sorte à bloquer le motoréducteur 

sur l’arbre et serrer l’écrou.

11) Appliquer la bande à rouleaux (F) dans le logement prévu à cet effet.

12) Monter les deux demi-couronnes (D) et les serrer à l’aide des deux 

vis M8 (E).  En présence de boîtes à ressorts diamètre 220 mm, 

utiliser l’adaptateur (K) (voir figure 2).

13) Percer un orifice de 12 mm dans le dernier élément du rideau (L), en 

correspondance du trou fileté M10 déjà présent sur la couronne du 

motoréducteur.

14) ) Fixer le dernier élément du rideau sur le motoréducteur à l’aide de 

la vis M10 (C) et de la rondelle (Fig.1).

15) Réaliser les connexions électriques comme le montre la fig.3 en 

passant le câble d’alimentation 4x1 mm fourni à l’intérieur de l’arbre 

du rideau tout en évitant tout contact avec les parties tournantes 

(Fig.1).  En présence d’un motoréducteur équipé d’électro-frein, 

introduire la gaine du frein à l’intérieur du deuxième orifice Ø12.

16) Connecter le bornier (M) du câble d’alimentation au fin de course en 

respectant la bonne direction (voir fig. 4). Serrer le bornier à l’aide de 

4 vis.

17) Fermer le fin de course à l’aide du couvercle (N) puis serrer les deux 

vis de fixation (O) en vérifiant si les câbles sont installés correctement 

(voir fig. 5).  En présence d’un motoréducteur équipé d’électro-frein, 

enlever la languette (P) en plastique présente sur le couvercle (voir 

fig. 6).

18) Après avoir effectué l’installation mécanique et réalisé les connexions 

électriques, procéder au réglage des fins de course comme le montre 

la fig.7.

19) Faire tourner manuellement le pommeau (Q1) de fin de course 

jusqu’à entendre le déclic du micro-interrupteur 1 (réglage descente 

effectué).

20) Faire tourner l’autre pommeau (Q2) en l’approchant du micro-

interrupteur 2 (montée) Mettre le motoréducteur sous tension par 

le biais du sélecteur à clé ou du bouton afin de vérifier si le rideau 

s’arrête au point désiré en montant. Pour corriger la position, 

intervenir sur le même pommeau en utilisant exclusivement les 

commandes électriques.

21) Dans le cas d’une installation inversée par rapport à la Fig.1, inverser 

également la commande du fait que le micro-interrupteur 2 arrêtera 

la descente tandis que le micro-interrupteur 1 arrêtera la montée.

INSTRUCCIONES DE MONTAJE

1)  Cierre totalmente el cierre enrollable.

2)  Taladre en el eje del cierre enrollable los tres orificios indicados en la 

fig. 1.

3)  Suelte el tornillo M10 (C) de la corona del motorreductor (fig. 2).

4)  Suelte las dos medias coronas (D) soltando las dos tornillos M8 (E) 

indicados en la fig. 2.

5)  Retire con cuidado la banda de rodillos (F) evitando pliegues que 

causarían la salida de los mismos (fig. 2).

6)  Separe los dos elementos del motorreductor (G) soltando los cuatro 

tornillos M8 (H).

7)  Si el eje del cierre enrollable es inferior a 60 mm, utilice los manguitos 

de reducción Ø33 / Ø42 / Ø48 (I) colocándolos con referencia al 

orificio Ø10 mm taladrado previamente (fig. 1).

8)  Sujete los dos elementos del motorreductor (G) en el eje del cierre 

enrollable con los cuatro tornillos M8 (H) soltados previamente.

9)  Apriete el tornillo M10 (A) sin tuerca hexagonal, haciéndolo penetrar 

en el interior del orificio de 10 mm en el eje del cierre enrollable (fig. 

1).

10) Apriete el tornillo M10 con tuerca (B) para sujetar el motorreductor al 

eje y apriete la tuerca.

11) Coloque la banda de rodillos en su alojamiento (F).

12) Coloque las dos medias coronas (D) y sujete con los dos tornillos M8 

(E). Con las cajas portamuelles de diámetro 220 mm, utilice la banda 

de espesor (K) (fig. 2).

13) Taladre un orificio de 12 mm en el último elemento del cierre 

enrollable (L) a la altura del orificio roscado M10 ya existente en la 

corona del motorreductor.

14) Coloque el último elemento del cierre enrollable en el motorreductor 

y sujételo en el tornillo M10 (C) con arandela (fig. 1).

15) Realice las conexiones eléctricas indicadas en la fig. 3 pasando el 

cable suministrado de 4x1 mm por el interior del eje de la puerta 

enrollable evitando cualquier contacto con las partes en movimiento 

(fig. 1). Si el motorreductor está provisto de freno eléctrico, 

introduzca la funda del freno en el otro orificio Ø12.

16) Conecte la caja de bornes (M) del cable de alimentación al fin de 

carrera prestando atención a la dirección (fig. 4). Sujete la caja de 

bornes con los 4 tornillos.

17) Cierre el fin de carrera con la tapa (N) y sujete con los dos tornillos 

de fijación (O) comprobando la correcta colocación de los cables (fig. 

5). En caso de motorreductor con freno eléctrico, quite la pestaña (P) 

de plástico de la tapa (fig. 6)

18) Tras el montaje mecánico y las conexiones eléctricas, ajuste los fines 

de carrera como se muestra en la fig. 7.

19) Gire manualmente el pomo del fin de carrera (Q1) hasta oír el 

disparo del microinterruptor 1 (ajuste de la bajada realizado)

20) Gire el otro pomo (Q2) acercándolo al microinterruptor 2 (subida). 

Conecte la tensión al motorreductor con el selector de llave o el 

pulsador, para asegurarse de que, al subir, la puerta enrollable 

se detenga en el punto deseado. Para ajustar la posición, actúe 

en el mismo pomo utilizando única y exclusivamente los mandos 

eléctricos.

21) En caso de montaje opuesto respecto a la fig. 1, actúe de forma 

contraria a lo indicado porque el microinterruptor 2 detiene la bajada 

mientras que el microinterruptor 1 detiene la subida.

FR

ES

Содержание ZP08

Страница 1: ...ón y el uso Installations und Benutzerhandbuch Εγχειρίδιο σύνδεσης και χρήσης ZP08 ZP09 Motoriduttori centrali per serrande Central gearmotors for rolling shutters Motoréducteurs centraux pour rideaux roulants Motorreductores centrales para cierres enrollables Zentrale Rolltorantriebe Κινητήρες με μειωτήρα κεντρικών μονάδων για ρολά καταστημάτων ...

Страница 2: ...vento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato Il passaggio del vano serranda deve avvenire esclusivamente a ser randa totalmente aperta Effettuare semestralmente la verifica del funzionamento dell impianto Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS CAUTION For everyone s safety it is important to follow these instructio...

Страница 3: ...lorsque ce dernier est complètement ouvert Vérifier le fonctionnement de l installation semestriellement Tout ce qui n est pas expressément prévu dans ces instructions est interdit INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ATENCIÓN para la seguridad de las personas es importante seguir estas instrucciones Un montaje incorrecto puede causar graves riesgos Antes de comenzar el montaje lea atentamente las instrucci...

Страница 4: ...ΟΧΗ είναι σημαντικό να τηρείτε αυτές τις οδηγίες για λόγους ασφαλείας Η εσφαλμένη εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει σημαντικούς κινδύνους Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν ξεκινήσετε την εγκατάσταση Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά Αυτός ο κινητήρας με μειωτήρα έχει κατασκευαστεί αποκλειστικά για τη χρήση που αναφέρεται στην παρούσα τεκμηρίωση Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμ...

Страница 5: ...con i comandi elettrici 21 Nel caso di installazione contraria rispetto alla fig 1 agire in modo diverso a quanto descritto poiché il microinterruttore 2 fermerà la discesa mentre il microinterruttore 1 fermerà la salita INSTALLATION INSTRUCTIONS 1 Close the rolling shutter completely 2 Make three holes in the shaft of the rolling shutter as shown in Fig 1 3 Remove the M10 screw C from the crown o...

Страница 6: ...1 inverser également la commande du fait que le micro interrupteur 2 arrêtera la descente tandis que le micro interrupteur 1 arrêtera la montée INSTRUCCIONES DE MONTAJE 1 Cierre totalmente el cierre enrollable 2 Taladre en el eje del cierre enrollable los tres orificios indicados en la fig 1 3 Suelte el tornillo M10 C de la corona del motorreductor fig 2 4 Suelte las dos medias coronas D soltando ...

Страница 7: ...τημάτων τις τρεις οπές που φαίνονται στην εικ 1 3 Αφαιρέστε τη βίδα M10 C από την κορώνα του κινητήρα με μειωτήρα βλ εικ 2 4 Αφαιρέστε τις δύο μισές κορώνες D ξεβιδώνοντας τις δύο βίδες M8 E που φαίνονται στην εικόνα 2 5 Αφαιρέστε προσεκτικά τη δέσμη κυλίνδρων F χωρίς να τη λυγίσετε ώστε να μην εξαχθούν οι κύλινδροι βλ εικ 2 6 Διαχωρίστε τα δύο στοιχεία του κινητήρα με μειωτήρα G ξεβιδώνοντας τις ...

Страница 8: ...a del motor eléctrico fig 8 2 Sujete el freno eléctri co S al motorreductor con los dos tornillos M5x50 U 3 Retire el conector puente T del fin de carrera No tire el conector puen te del cable para evitar dañarlo y guárdelo para utilizarlo más veces 4 Conecte a la caja de conexiones del fin de carrera los dos cables eléctricos V del freno 5 Cierre el fin de carrera con la tapa N fig 5 Giallo Verde...

Страница 9: ... con manutenzione eseguita secondo le istruzioni del Produttore sono conformi alle disposizioni della Direttiva UE 89 392 CEE e succes sive modifiche lo sottoscritto dichiaro che I attrezzatura di cui sopra e tutti gli accessori indicati nel manuale sono conformi alle Direttive suddette MAINTENANCE To ensure the efficiency of the product it is imperative that competent professional personnel carry...

Страница 10: ...manuel sont conformes aux Directives citées ci dessus MANTENIMIENTO Para garantizar el funcionamiento del producto es imprescindible que el mantenimiento sea realizado por personal profesionalmente competente en los plazos establecidos por el instalador el fabricante y la legislación vigente Las operaciones de instalación mantenimiento reparación y limp ieza deben documentarse El usuario debe cons...

Страница 11: ...obigen Richtlinie entspricht ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Για να διασφαλιστεί η απόδοση του προϊόντος η συντήρηση πρέπει να πραγματοποιείται από εξειδικευμένους επαγγελματίες στα χρονικά διαστήματα που καθορίζονται εκ των προτέρων από τον τεχνικό εγκατάστασης τον κατασκευαστή και την ισχύουσα νομοθεσία Οι εργασίες εγκατάστασης συντήρησης επισκευής και καθαρισμού πρέπει να καταγράφονται Τα αρχεία αυτά πρέπει να φυλάσ...

Страница 12: ...Viale Vicenza 14 36063 Marostica VI Italy www vimar com 49400788A0 01 1609 ...

Отзывы: