10
CLS-5800/5810
E
N
G
L
I
S
H
D
E
U
T
S
C
H
I
T
A
L
I
A
N
O
N.B.
L’altezza della persona può influire sul
bilanciamento. Il procedimento di bilanciamento
proposto dalla ECHO per taluni attrezzi non è valido
per tutti. Se non dovesse funzionare nel vostro caso
siete pregati di rivolgervi al concessionario ECHO.
AVVERTENZA
PERICOLO
I TAGLIABORDI E DECESPUGLIATORI ECHO
SONO ADATTI A VARI TIPI DI CORPORATURE,
MA NON SONO SEMPRE REGOLABILI PER
PERSONE MOLTO ALTE. NON UTILIZZARE
L’ATTREZZO SE I PIEDI RAGGIUNGONO
L’ACCESSORIO DI TAGLIO QUANDO L’ATTREZZO
È MONTATO SULLO SPALLACCIO.
NOTE
A person’s size can affect the balancing adjustment.
Also the balancing procedure may not work with
some ECHO units on some persons. If the procedure
does not work for you, please ask your ECHO
servicing dealer for assistance.
WARNING
DANGER
ECHO CLEARING SAWS AND BRUSHCUTTERS
ARE DESIGNED TO FIT A WIDE VARIETY OF
BODY SIZES, BUT MAY NOT BE ADJUSTABLE
FOR EXTREMELY TALL PERSONS.
DO NOT USE THE UNIT IF YOUR FEET CAN
REACH THE CUTTING ATTACHMENT WHEN THE
UNIT IS ATTACHED TO THE HARNESS.
a) Die Trageöse am Wellenrohr auf und ab bewegen, um
die richtige Balanceposition zu finden. So einstellen,
daß das Arbeitswerkzeug parallel zum Fußboden
ausgerichtet ist. Trageöse in dieser Positon arretieren.
Da es sich um einen frei beweglichen Aufhängungsring
handelt, verlagert sich das Gerät leicht seitwärts. Sie
müssen aber dennoch die Schneidvorrichtung und den
Schleuderschutz auf einer Achse von vorn nach hinten
nivellieren.
b) Beim oben beschriebenen Ausgleichen und Nivellieren
ist es u.U. erforderlich, die Trageöse anders zu
positionieren und die Gurte des Schultergurts anders
einzustellen. Außerdem kann es sein, daß die
verschiedenen Arten von Schneidvorrichtung und
Schleuderschutz am Gerät einzeln ausgeglichen
werden müssen.
a) Spingere il punto di sospensione su e giù sul tubo fino
a trovare il punto di equilibrio. Girare il fermo per
equilibrare l’accessorio di taglio, e fissarlo. Se il punto
di sospensione è del tipo a rotazione libera l’attrezzo
può tendere a sbilanciarsi lateralmente; è tuttavia
necessario livellare ugualmente l’accessorio sull’asse
anteriore-posteriore.
b) In seguito al bilanciamento ed al livellamento può
essere necessario riposizionare il morsetto e regolare
sulla macchina lo spallaccio.
All’occorrenza riequilibrare gli apparati di taglio e il
parasassi di protezione montati sull’attrezzo.
1
2
3
1. Quick-release pin
2. Hook suspension point
to quick-release clamp.
a) Slide suspension point up and down the tube to find the
right balance. Rotate the clamp to level the cutting
attachment and shield. Lock in position. If the suspension
point is a free-spinning type, the unit may tend to roll over
sideways, however, you should still level the attachment
and shield on the front-to-rear axis.
b) Balancing and levelling, as above, may require
relocation of the clamp and readjustment of the harness
straps. Also, each type of cutting attachment and shield
mounted on the unit may require balancing.
3. Slide suspension point
up and down shaft, and
rotate it until tool head
hangs level just above
ground.
ANMERKUNG
Die Körpergröße einer Person kann sich auf die
Ausgleichjustierung auswirken. Der
Ausgleichvorgang funktioniert u.U. bei bestimmten
Personen an bestimmten ECHO Geräten nicht.
Wenn das Verfahren bei Ihnen nicht funktioniert,
wenden Sie sich bitte an den für Sie zuständigen
ECHO Vertragshändler.
ACHTUNG
GEFAHR
ECHO MOTORSENSE UND FREISCHNEIDER SIND
AUF EINE VIELZAHL VERSCHIEDENER
KÖRPERGRÖSSEN AUSGELEGT, LASSEN SICH
ABER EVTL. FÜR BESONDERS GROSSE
PERSONEN NICHT JUSTIEREN.
1. Spina a sgancio rapido
2. Agganciare il punto di
sospensione morsetto
a sgancio rapido.
3. Spingere il punto di
sospensione su e giù
sul braccio e girarlo fin
quando l’accessorio di
taglio sospesa appena
sopra il suolo.
1. Schnellauslösung
2. Aufhängepunkt zum
Einhaken der Traeöse.
3. Trageöse am
Wellenrohr auf und ab
bewegen und so
drehen, daß das Gerät
nivelliert ist und knapp
über dem Boden hängt.