41
CLS-5800/5810
E
N
G
L
I
S
H
D
E
U
T
S
C
H
I
T
A
L
I
A
N
O
N.B.
•
Prima dell’avviamento verificare che non vi
siano dadi, bulloni o viti allentati.
•
Prima di iniziare il lavoro sgomberare sempre
l’area di lavoro rimuovendo corpi estranei.
•
Tenere sempre l’attrezzo saldamente sul suolo.
•
Quando si usa la maniglia di avviamento tirare
sempre con brevi colpi pari di 1/2 a 2/3 la
lunghezza della fune.
•
Non lasciare che la maniglia di avviamento scatti
indietro contro la sede.
ANMERKUNG
•
Gerät vor dem Start auf lose Muttern,
Schraubbolzen und Schrauben überprüfen.
•
Vor dem Arbeitsbeginn alle Fremdkörper aus der
Arbeitszone entfernen.
•
Das Gerät stets fest auf dem Boden halten.
•
Beim Ziehen am Startergriff das Seil immer nur
kurze Stücke, d.h. auf 1/2 bis 2/3 der Seillänge,
herausziehen.
•
Den Anlassergriff nicht gegen das Gehäuse
zurückschnellen lassen.
NOTE
•
Check unit for loose nuts, bolts and screws before
starting.
•
Always clear work area of debris before starting
operation.
•
Always hold the unit firmly on the ground.
•
When pulling starter handle, use short pulls, 1/2 to
2/3 of rope length.
•
Do not allow the starter handle to snap back
against the housing.
ANMERKUNG
Wenn der Motor nach viermal ziehen nicht anspringt,
Kaltstartverfahren anwenden.
STARTING WARM ENGINE
•
Place ignition switch in “START” position.
•
Move choke knob to OPEN position.
•
If tank is not empty, pull starter handle.
•
If fuel tank is empty, refuel first and pull starter handle.
AVVIAMENTO A MOTORE CALDO
•
Spingere l’interruttore verso l’alto in posizione “START”.
•
Verificare che il comando della farfalla si trovi in posizione
APERTO.
•
Se il serbatoio non è vuoto, tirare la maniglia di
avviamento.
•
Se il serbatoio è vuoto, riempire il carburante e tirare
la maniglia di avviamento.
START BEI WARMGELAUFENEM MOTOR
•
Zündschalter auf “START” nach oben schieben.
•
Sicherstellen, daß Choke geöffnet ist.
•
Am Startergriff ziehen, sofern kraftstoff im Tank ist. Sonst
Gerät vorhen betanken.
NOTE
If engine does not start after 4 pulls, use Cold Starting
Procedure.
N.B.
Se il motore non si avvia dopo 4 tiri usare la procedura
di avviamento a freddo.
1
2
3
4
1. Ignition switch
2. Throttle trigger
3. Throttle trigger lockout
1. Zündschalter
2. Gashebel
3. Gashebelsperre
1. Interruttore di accensione
2. Leva del gas
3. Dispositivo di blocco della leva del gas
4. Fermo acceleratore
4. Throttle latch
4. Halbgasknopf