
6
Deutsch
FOM 320
5 Was tun, wenn…? ........................ 42
5.1 Messmodus .................................. 42
5.2 Fehlermeldungen .......................... 44
6 Wartung und Entsorgung ............ 46
6.1 Reinigung ..................................... 46
6.2 Entsorgung ................................... 46
6.3 Batteriewechsel ............................ 48
7 Anhang .......................................... 50
I Zubehör ............................................ 50
II Technische Daten ............................ 52
Manual FOM 320
51
Francais
English
Reassemble the device in reverse
order, noting the correct tightening
torque of 0.4 Nm.
To ensure device is fully watertight,
make sure the seal between lower and
upper housing is seated correctly in the
groove.
Finally, do not forget to insert both
plastic plugs back into their drill-holes
(slightly chamfered surfaces outward).
By
taking
suitable
precautions,
e.g.
by
wearing an earthed wrist
band, prevent electrostatic
discharges whilst changing
the battery! Electrostatic
discharges can destroy the
unit!
7 Appendix
I Accessories
The following accessories can be
ordered:
Description Type
Case AM110
Protective cover AM140
Remontez le appareil en suivant les
instructions dans l’ordre inversé et ne
dépassez pas le couple de serrage de
0,4 Nm.
Prenez garde que le joint d’étanchéité
repose bien dans la rainure entre les
parties supérieure et inférieure du
boîtier.
C’est la condition sine qua non pour
garantir l’étanchéité. N’oubliez pas de
réinsérer les deux bouchons de
plastique dans les perforations prévues
à cet effet (la partie légèrement
biseautée vers le haut).
Evitez par des moyens
appropriés
(comme
par
exemple un bracelet de
mise
à
terre)
toute
décharge
électrostatique
durant le changement de la
batterie.
Des
décharges
électrostatiques
peuvent
irrémédiablement
endommager l’appareil!
7 Annexe
I Accessoires
Les accessoires suivants peuvent être
commandés:
Désignation de l’article Type
Coffret AM110
Protection antichoc AM140