background image

12

DE

7.3 TRANSPORT

Die Elektropumpe ist  in Karton  verpackt  oder, wenn Gewicht 

und Größe es erforderlich machen, auf einer Holzpalette 

befestigt;  auf alle Fälle stellt der Transport keine besonderen 

Probleme dar. 

Jedenfalls überprüfen Sie die auf der Kiste gedruckte Angabe 

des Gesamtgewichts.

8.  ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

8.1. SCHUTZVORRICHTUNGEN

•  ALLE  ANSCHLÜSSE  MÜSSSEN  GEMÄSS  DEN 

GESETZLICHEN NORMEN VON EINEM QUALIFIZIERTEN 

TECHNIKER AUSGEFÜHRT WERDEN.

•  D A S   S PA N N U N G S N E T Z   M U S S   G E M Ä S S 

DEN LANDESNORMEN GEERDET SEIN: DIESE 

VERANTWORTUNG LIEGT BEIM TECHNIKER.

•  ES WIRD EMPFOHLEN, IN DIE ELEKTRISCHE ANLAGE 

EINEN HOCHSENSIBLEN SCHUTZSCHALTER (0.03A) 

EINZUBAUEN.

Nach der Installation das Stromkabel überprüfen(s. 

STROMANSCHLUSS) und an die Schalttafel (1) anschließen; 

diese muss gemäß den geltenden Richtlinien ausgerüstet 

sein mit:

• 

eine all-polige Trennvorrichtung für die Abnehmung-

Trennung des Stromnetzes (Mindestkontaktöffnung 

3 mm).

•  Schutz gegen Kurzschlüsse (Sicherungen Am) und 

Schutzschalter, auf den Nennstrom des Motors 

geeicht.

•  eventuelle Vorrichtungen gegen: Phasenausfall, 

Leckstrom, Wassermangel, atmosphärische 

Entladungen; Meldungen der Betriebsweise und 

Störungen.

WICHTIG:   ALLE ELEKTRISCHEN MASSEN MÜSSEN AN 

DIE ERDUNG DER ANLAGE ANGESCHLOSSEN SEIN.

8.2. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE

• 

Verbinden Sie das Stromkabel mit dem Anschluss im 

Klemmenkasten wie in Abb. 4

•  Die Pumpe muss an das Stromnetz (230V, 50 Hz) mit 

einem genormten Kabel vom geeigneten Querschnitt 

angeschlossen werden. 

•  Durch die hohe Temperatur des Pumpengehäuses, darf 

das Stromkabel niemals mit ihm in Berührung kommen.

9. BEDIENUNG UND INBETRIEBNAHME

•  Vor dem Starten der Pumpe muss die Anlage mit Flüssigkeit 

gefüllt und vollständig entlüftet werden (Abb. 7-8-9).

• 

Für einen korrekten Betrieb muss auf der Ansaugseite 

der Pumpe ein Mindestdruck garantiert sein (siehe 

EINSATZGRENZEN)

  Während des Betriebs ist es normal, dass sich 

die Pumpe erhitzt oder durch die durchlaufende 

Flüssigkeit erhitzt wird – Nicht anfassen – 

Verbrennungsgefahr!

•  Die Zugangsbereiche der Pumpe sind im Diagramm in 

diesem Handbuch eingezeichnet.

6.  TECHNISCHE BAUMERKMALE

6.1. TECHNISCHE DATEN (MR(D), MR B, MR S)

Netzspannung 230V 50Hz

Schutzklasse: IP44

Isolierungsklasse: H

Motorschutz: Die Pumpe ist mit einer Leckflüssigkeitsleitung 

im Inneren des Motors ausgerüstet; d.h.die Pumpe kann 

bei Isolierung schwer beschädigt werden

6.2. EINSATZGRENZEN

Der erlaubte Höchstdruck der Anlage liegt bei 1 MPa (10 bar).

Der Mindestansaugdruck muss sein: 

-  0.05 bar für Flüssigkeit bei 50°C

-  00:40 bar für Flüssigkeit bei 80°C 

-  01:08 bar für Flüssigkeit bei 110°C

Relative Luftfeuchtigkeit: max. 95%

BETRIEBSTEMPERATUR

Serie / Modell

Wasser (Flüssigkeit)

Umgebung

MR (D)

-10 +110°C

0 +40°C

MR B

+5 +65°C

MR S

-10 +110°C

(für max. 5 Min. dürfen auch 140° 

erreicht werden)

Der Betrieb außerhalb der empfohlenen Grenzbereiche kann die 

Lebensdauer der Pumpe verkürzen und zum Verfall der Garantie 

führen.

Es muss außerdem die folgende Korrelation zwischen dem 

Höchstwert der Umgebungs- und der Flüssigkeitstemperatur  

berücksichtigt werden.

Temperatur der Flüssigkeit

Maximale Raumtemperatur

110 °C

35 °C

100 °C

50 °C

90 °C

60 °C

80 °C

70 °C

7.  INSTALLATION, ABBAU UND TRANSPORT

7.1. ALLGEMEINE HINWEISE ZUR INSTALLATION

•  Die Pumpe muss mit der Motorwelle in horizontaler Lage 

eingebaut werden. Die erlaubten und nicht möglichen Positionen 

werden in den unteren Abbildungen gezeigt (Abb. 1, 2, A1). 

•  Der Pfeil auf dem Hydraulikbauteil zeigt die Richtung 

des Flüssigkeitsflusses an.  

•  Im Falle von Platzproblemen für die elektrischen Anschlüsse 

der Pumpe, kann der Motorkörper um 90° gedreht 

werden: den Motor wie in den unteren Abbildungen (Abb. 

A2-A3-A4) drehen und die möglichen Positionen prüfen. 

Bevor Sie den Motor drehen, muss die Flüssigkeit aus 

der Pumpe entfernt werden.

7.2 ABBAU

Um die Pumpe zu bewegen oder abzubauen:

a)  die Stromversorgung unterbrechen.

b)  Die Pumpe von den Druck- und Ansaugleitungen abnehmen 

und mit für ihr Gewicht und ihre Größe geeigneten Hubgeräte 

erheben.

Manuale_MR - 7 lingue.indd   12

21/07/14   17.44

Содержание MR

Страница 1: ...CIRCULATING PUMPS ORIGINAL INSTRUCTIONS Operating and maintenance manual 5 BOMBAS CIRCULADORAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Manual de instrucciones para uso y mantenimiento 8 UMW LZPUMPEN ORIGINALANLEITU...

Страница 2: ...le vietati tutti gli utilizzi non espressamente indicati in 5 1 in particolare il fluido utilizzato non deve contenere additivi aggressivi o esplosivi miscele di oli minerali e o particelle solide o f...

Страница 3: ...che la pompa si scaldi o venga scaldata dal liquido di passaggio non toccarla rischio di ustioni Le aree di accesso intorno alla pompa sono definite nel diagramma illustrato nel presente manuale I 6...

Страница 4: ...massime in termini di pressione e flusso ma va considerato che nel caso di valvole parzialmente chiuse alte velocit del fluido possono causare rumore utilizzare pertanto la velocit pi adeguata in funz...

Страница 5: ...generally banned in particular the fluid must not contain aggressive or explosive additives mixtures of mineral oils and or solid or fibrous particles The pump should not be used for pumping flammable...

Страница 6: ...however transport does not present many difficulties In any case check the total weight imprinted on the box 8 ELECTRICAL CONNECTION 8 1 PROTECTIVE DEVICES ALL THE CONNECTIONS MUST BE EXECUTED ACCORD...

Страница 7: ...ns in force in your country The user is responsible for disposing the equipment by delivering it to a collecting point for recycling and disposal of electrical equipment For further information about...

Страница 8: ...uido en instalaciones solares 5 2 USO INDEBIDO Todos los usos que no se mencionan espec ficamente en el apartado 5 1 est n estrictamente prohibidos Sobretodo en lo referente al fluido bombeado ya que...

Страница 9: ...i n m nima en la aspiraci n para un correcto funcionamiento ver L MITES DE UTILIZACI N Durante su funcionamiento es normal que la bomba se caliente o sea calentada por el fluido bombeado Para evitar r...

Страница 10: ...El nivel de velocidad se indica en la caja de terminales I II II La velocidad m xima se puede utilizar para lograr el m ximo rendimiento presi n y caudal pero puede ocurrir que si las v lvulas termost...

Страница 11: ...nlagen bestimmt 5 2 MISSBRAUCH Allgemeinistjedwedernichtunter5 1 angegebenerGebrauch untersagt Insbesondere darf die verwendete Fl ssigkeit keine aggressiven und explosiven Zus tze Mischungen von Mine...

Страница 12: ...rmal dass sich die Pumpe erhitzt oder durch die durchlaufende Fl ssigkeit erhitzt wird Nicht anfassen Verbrennungsgefahr Die Zugangsbereiche der Pumpe sind im Diagramm in diesem Handbuch eingezeichnet...

Страница 13: ...Bei teilweise geschlossenen Ventilen kann es bei hoher Geschwindigkeit der Fl ssigkeit zu Ger uschen kommen w hlen Sie deshalb die geeignete Geschwindigkeit in Funktion der Hydraulikanlage aus Die Pum...

Страница 14: ...us les usages qui ne sont pas express ment indiqu s au point 5 1 sont interdits en particulier le fluide utilis ne doit pas contenir des additifs agressifs ou explosifs des m langes d huiles min rales...

Страница 15: ...ES D EMPLOI Durant le fonctionnement il est normale que la pompe chauffe ou qu elle soit chauff e par le liquide de passage ne pas la toucher risque de br lures Les zones d acc s autour de la pompe so...

Страница 16: ...sid rer que dans le cas de vannes partiellement ferm es les vitesses lev es du fluide peuvent causer du bruit par cons quent utiliser la vitesse la plus appropri e en fonction de l installation hydrau...

Страница 17: ...punkcie 5 1 przede wszystkim w zastosowanym p ynie nie mog si znajdowa agresywne lub wybuchowe dodatki mieszanki olej w mineralnych i lub sta e lub w kniste cz stki Nie wolno stosowa pompy do pompowa...

Страница 18: ...czas funkcjonowania pompa rozgrzewa si lub jest rozgrzewana przez przep ywaj cy p yn nie nale y jej dotyka istnieje ryzyko poparzenia Strefy dost pu wok pompy okre lono na wykresie przedstawionym w ni...

Страница 19: ...wzgl demci nieniaiprzep ywu alenale ywzi poduwag e w przypadku cz ciowo zamkni tych zawor w du a pr dko mo e powodowa ha as stosowa odpowiedni pr dko w zale no ci od instalacji hydraulicznej Pompy MR...

Страница 20: ...20 2 20 3 20 4 20 5 20 6 21 7 21 8 21 9 21 10 22 11 22 12 22 13 22 14 22 15 22 16 23 3 3 1 EBARA PUMPS EUROPE S p A Via Pacinotti 32 36040 BRENDOLA VI ITALIA 39 0444 706811 39 0444 405811 Via Campo S...

Страница 21: ...Am 8 2 4 230 50 9 7 8 9 6 6 1 MR D MR B MR S 230 50 IP44 H 6 2 1 10 0 05 50 C 0 40 80 C 1 08 110 C 95 MR D 10 110 C 0 40 C MR B 5 65 C MR S 10 110 C 140 C 5 110 C 35 C 100 C 50 C 90 C 60 C 80 C 70 C 7...

Страница 22: ...ara Pumps Europe S p A MR 2006 42 EC MD 2004 108 EC EMC 2006 95 EC LVD EN 809 EN 60 335 1 EN 60 335 2 51 EN 61000 6 3 EN 61000 6 1 30 2013 EBARA Pumps Europe S p A Via Pacinotti 32 36040 Brendola Vice...

Страница 23: ...23 16 SCHEMA INSTALLAZIONE INSTALLATION DIAGRAM DIAGRAMA DE INSTALACI N SCHEMA INSTALLATION SCH MA D INSTALLATION SCHEMAT MONTA OWY...

Страница 24: ...24...

Страница 25: ...a rimane ferma per lunghi periodi ad esempio all inizio della stagione di riscaldamento DEUTUNG DER ABBILDUNGEN 1 OBLIGATORISCHE HORIZONTALE POSITION DER PUMPENWELLE 2 M GLICHEPOSITIONDERMONTIERTEN PU...

Страница 26: ...26 MR 43 MR B 40 MR B 60 MR B 70 MR 53 MR 63 MR D ghisa cast iron Hierro fundido gusseisen fonte eliwo MR B bronzo bronze bronce bronze bronze br z...

Страница 27: ...27 MR S 40 MR S 60 MR S per impianti solari for solar systems para instalaciones solares f r Solaranlagen pour les installations solaires do instalacji s onecznych MR S 70...

Страница 28: ...07 2014 EBARA Pumps Europe S p A Via Pacinotti 32 36040 Brendola Vicenza Italia Tel 39 0444 706811 Fax 39 0444 405811 www ebaraeurope com marketing ebaraeurope com...

Отзывы: