background image

UK

When wall mounting the recharging
unit, always use the appropriate fixings
for your wall type.

FR

Lors de la pose du chargeur, toujours
utiliser des fixations adaptées au
matériau de votre mur.

DE

Wenn Sie die Ladestation an der Wand
anbringen, verwenden Sie nur die für
Ihren Wandtyp geeigneten
Befestigungen.

NL

Gebruik altijd de juiste ophanging
voor uw type muur om de oplader aan
de muur te bevestigen.

ES

Para fijar la unidad de recarga en la
pared, utilice siempre las monturas
adecuadas para el tipo de pared.

UK

This appliance is designed for

domestic indoor use only, it should not

be used or stored outdoors.
This appliance is not for use on wet

spills or liquids – for dry usage only.
Fine dirt such as flour or plaster dust

should only be vacuumed in very small

amounts.
Do not press down on the nozzle with

excessive force when using the

appliance, as this may cause damage.
Ensure the machine remains upright in

use – do not hold upside-down whilst

vacuuming.
Check to ensure there is no pipework

or wiring directly behind the

mounting/drilling area.
Do not unplug by pulling on the cord.

To unplug, grasp the plug, not the

cord. Do not allow the cord to hang

over the edge of a table or counter.

The charging unit should be placed or

mounted away from sinks or hot

surfaces.
The battery will become hot during use

– this is normal.
The appliance will cut out immediately

when the battery is flat – recharge for

continued use.
If the motor overheats, the appliance

will cut out automatically. Leave to cool

down for at least an hour before

restarting.

FR

Cet appareil est conçu pour un usage

domestique intérieur uniquement. Il ne

doit pas être utilisé ni rangé à

l’extérieur.
Cet appareil ne doit pas être utilisé

pour nettoyer des taches mouillées ni

aspirer des liquides – utiliser sur des

espaces secs uniquement.
De la poussière fine comme la farine

ou le plâtre peut exceptionnellement

être aspirée en très petite quantité.
Ne pas appuyer sur l’embout avec

trop de force lors de l’utilisation de

l’appareil, car cela peut entraîner des

dommages.
S’assurer que l’appareil reste à

l’endroit pendant l’utilisation – ne pas

le tenir avec le collecteur à poussières

vers le haut.
Bien vérifier qu’il n’y a ni tuyauterie ni

installation électrique derrière la zone

de forage du support.
Ne pas tirer sur le câble pour

débrancher l’appareil. Pour le

débrancher, saisir la prise et non le

câble. Ne pas laisser le câble pendre

au bord d’une table ou d’un comptoir.

L’unité de charge doit être posée ou

fixée à l’écart des éviers et des

surfaces chaudes.
La batterie chauffe pendant l’utilisation

de l’appareil : cela est tout à fait

normal.
L’appareil s’arrête immédiatement de

fonctionner lorsque la batterie est

déchargée – recharger l’appareil

après chaque utilisation pour pouvoir

l’utiliser à tout moment.
En cas de surchauffe du moteur,

l’aspirateur à main s’arrête

automatiquement de fonctionner. Le

laisser refroidir pendant au moins une

heure avant de l’utiliser à nouveau.

DE

Das Gerät ist ausschließlich für den

normalen Hausgebrauch bestimmt

und sollte weder im Außenbereich

genutzt noch aufbewahrt werden.
Bitte kein Wasser oder andere

Flüssigkeiten mit dem Gerät

aufsaugen. 
Feinststaub, wie z.B. Mehl oder

Baustaub, sollte nur in sehr kleinen

Mengen aufgesaugt werden.
Üben Sie keinen starken Druck auf die

Düse aus, wenn Sie den Akkusauger

benutzen, da dies zu einer

Beschädigung des Gerätes führen

kann.
Den Akkusauger während des

Saugens nicht umdrehen, d.h. nicht

mit dem Behälteroberteil nach unten

saugen.
Stellen Sie sicher, dass in dem

Wandbereich, wo Sie die Halterung

anbringen möchten, keine Rohre oder

Elektrokabel verlaufen.
Ziehen Sie nicht am Kabel. Fassen Sie

immer den Netzstecker an und ziehen

Sie ihn aus der Steckdose. Achten Sie

darauf, dass das Kabel nicht vom

Tischrand oder von der Arbeitsplatte

herunterhängt. Die Ladestation sollte
nicht in der Nähe von Waschbecken
oder heißen Oberflächen angebracht
werden.
Der Akku wird während des
Gebrauchs warm – dies ist normal
und stellt keine Fehlfunktion dar.
Das Gerät schaltet sich aus, wenn der
Akku leer ist – bitte laden Sie dann
den Akkusauger auf.
Sollte das Gerät zu heiß werden,
schaltet sich der Motor automatisch
ab. Lassen Sie das Gerät mindestens 1
Stunde abkühlen, bevor Sie es erneut
benutzen.

NL

Deze machine is uitsluitend ontworpen
voor gebruik binnenshuis. Gebruik of
opslag buitenshuis wordt ten zeerste
afgeraden.
Niet gebruiken om vloeistoffen of
ander vocht mee op te nemen –
Uitsluitend voor droog gebruik.
Zuig fijn stof zoals bloem of gips
alleen in erg kleine hoeveelheden op.
Zet niet buitensporig veel kracht op de
zuigmond als u de machine gebruikt,
omdat dit schade kan veroorzaken.
Gebruik de machine met de zuigmond
naar beneden gericht – houd de
machine niet op zijn kop.
Controleer of er geen leidingen of
bedradingen lopen achter de plaats
waar u gaat boren.
Niet uitzetten door de stekker uit het
stopcontact te halen. Niet de draad,
maar de stekker vasthouden om de
oplader uit het stopcontact te halen.
Laat de draad niet over de rand van
een tafel hangen. De oplader dient uit
de buurt van gootstenen en warme
oppervlaktes bevestigd te worden.
Tijdens het gebruik wordt de accu
warm – dit is normaal.
Als de accu leeg is, schakelt  de
machine direct uit – om verder te
gebruiken eerst opladen.
Als de motor oververhit raakt, schakelt
de machine automatisch uit. Laat het
toestel tenminste een uur afkoelen
voordat u hem opnieuw aanzet.

ES

Este producto está diseñado
exclusivamente para uso doméstico
interior, no se debería guardar o
utilizar en el exterior.
Este producto no aspira líquidos –
utilizar sólo con materiales secos.
Polvo fino como, por ejemplo, harina
y yeso, se debe aspirar en pequeñas
cantidades.
La aplicación de una fuerza excesiva a
la boquilla al utilizar este producto
puede causar daños.
Asegúrese de que la máquina se
queda en la posición correcta durante
su uso – No lo mantenga boca abajo
mientras aspire.
Asegúrese de que no hay conductos
de gas o cableado eléctrico en el área
a taladrar.
No desenchufe tirando del cordón.
Para desenchufar, tire del enchufe, no
del cordón. No permita que el cordón
cuelgue sobre el borde de una mesa o
mostrador. La unidad de carga
debiera ser situada y montada lejos
de fregaderos y superficies calientes.
La batería se calentará durante el uso
– esto es normal.
La máquina se apagará de forma
inmediata cuando la batería no tenga
carga – recárgela para seguir
utilizando la máquina.
Si el motor se sobrecalienta, la
máquina se apagará de forma
automática. Deje que la máquina se
enfríe durante al menos una hora
antes de reencender.

IT

Questo apparecchio è per uso
domestico, non deve essere usato o
riposto all’esterno. 
Questo apparecchio non deve essere
usato per aspirare liquidi.
Polvere fine come farina o gesso deve
essere aspirata in piccole quantità.
Non premere il beccuccio con forza
eccessiva quando si usa l’apparecchio
per non provocare danni.
Assicurarsi che la macchina rimanga
in posizione verticale, non usarla
sottosopra.

Assicurasi che non ci siano tubazioni o

impianti elettrici direttamente dietro

all’area di fissaggio.
Per staccare la spina non tirare il filo.

Non tendere il filo sugli spigoli del

tavolo. L’unità di ricarica non deve

essere messa vicino a lavandini o

superfici calde.
Durante l’utilizzo è normale che si

scaldi la batteria.
L’apparecchio smette di funzionare

quando la batteria è scarica,

ricaricarla per continuare ad usare

l’apparecchio.
Se il motore si surriscalda,

l’apparecchio si spegne

automaticamente. Lasciarlo

raffreddare per almeno un'ora prima

di riaccenderlo.

NO

Denne støvsugeren er designet kun for

innendørs hjemmebruk. Den skal ikke

brukes eller oppbevares utendørs.
Denne støvsugeren skal ikke brukes på

væsker – kun til tørr bruk.
Fint støv, slik som mel eller gipsstøv,

skal bare suges opp i svært små

mengder.
Bruk ikke for mye kraft når du trykker

ned på munnstykket når du bruker

støvsugeren, da det kan føre til skade.
Forsikre deg om at maskinen holdes

rett opp og ned under bruk – hold den

ikke opp ned når du støvsuger.
Kontroller at det ikke finnes rør eller

kabler direkte bak monterings-

/drilleområdet. 
Trekk ikke ut støpslet ved å trekke i

kabelen. Hold i støpslet og ikke i

kabelen. Ikke la kabelen henge over

en bordkant eller en disk. Lade-

enheten må ikke plasseres eller

monteres nær vasker og varme flater.
Batteriet vil bli varmt under bruk –

dette er normalt.
Støvsugeren vil stoppe øyeblikkelig når

batteriet er flatt – lad det opp igjen for

fortsatt bruk.
Hvis motoren går varm, vil

støvsugeren stoppe automatisk. La den

avkjøle seg i minst en time før du

setter den i gang igjen.

DK

Apparatet er kun designet til

almindeligt indendørs

husholdningsbrug. Det må ikke bruges

eller opbevares udenfor.
Apparatet må ikke bruges til at opsuge

væsker - kun til tørre ting.
Fint støv såsom mel, aske eller

byggestøv må kun suges op i meget

små mængder.
Tryk ikke hårdt ned på mundstykke når

du bruger apparatet, da det kan

ødelægge det.
Apparatet må ikke vendes på hovedet

under brug - sørg altid for at det

vender opad.
Kontroller at der ikke er rør eller

ledninger bag væggen du vil bore i.
Træk ikke I ledningen når du vil tage

stikket ud, men tag fat i selve stikket.

Lad ikke ledningen hænge over kanten

af et bord. Opladeren må ikke

stilles/bruges i nærheden af

håndvaske eller varme overflader
Batteriet bliver varmt under brug -

dette er helt normalt.
Apparatet vil stoppe med det samme

når batteriet er fladt - genoplad det

for at bruge det igen.
Hvis motoren bliver overhophedet vil

den slukke automatisk. Lad apparatet

køle af i mindst en time før du starter

det igen.

CZ

Tento výrobek je určen pouze pro

použití v domácnosti, neměl by být

používán a skladován ve venkovním

prostředí.
Tento výrobek není určen pro vysávání

tekutin nebo mokrých směsí – je určen

pouze pro suché vysávání.
Jemný prach, jako např. sádra nebo

mouka vysávejte co nejméně a v co

nejmenším množství.
Netlačte při vysávání  příliš na

nástavce, mohlo by to vést k poškození

vysavače.
Nedržte vysavač při vysávání vzhůru

nohama.
Ujistěte se, že v místech vrtánía

montáže není potrubí ani elektrické

vedení.
Neodpojujte zástrčku taháním za

kabel. Při odpojování tahejte zástrčku.

Nenechávejte viset napájecí jkabel

přes roh stolu. Nabíjecí držák by

neměl být umístěn blízko výlevky nebo

horkých povrchů.
Baterie se při provozu zahřívá, je to

normální provozní jev.
Vysavač se vypne, je-li baterie vybitá.

Před dalším použití ji dobijte.
V případě přehřátí motoru se vysavač

automaticky vypne.
Před dalším použitím jej nechte

nejméně hodinu vychladnout.

FI

Tämä laite on suunniteltu ainoastaan
sisäkäyttöön, sitä ei saa käyttää tai
säilyttää ulkotiloissa.
Tätä laitetta ei saa käyttää nesteiden
imurointiin.
Hienoa pölyä, kuten jauhoja tai
kipsipölyä saa imuroida vain erittäin
pieniä määriä kerrallaan.
Älä paina suutinta voimakkaasti alas
imuroidessasi, tämä voi vaurioittaa
laitetta.
Varmista, että laite pysyy
pystyasennossa sitä käytettäessä – älä
käännä sitä ylösalaisin imuroinnin
aikana.
Tarkista, että suoraan poraus-
/kiinnityskohdan takana ei ole vesi- tai
sähköjohtoja.
Älä irrota virtajohtoa vetämällä
johdosta. Irrota johto ottamalla kiinni
pistotulpasta. Älä anna johdon roikkua
pöydän reunan yli.
Latausyksikköä ei saa sijoittaa
lavuaarien läheisyyteen tai kuumille
alustoille.
Laitteen akku lämpenee käytön aikana
– tämä on normaalia.
Laite sammuu automaattisesti kun
akku on tyhjä – lataa akku jatkaaksesi
imurointia.
Jos laitteen moottori ylikuumenee, laite
sammuu automaattisesti. Jätä se
jäähtymään vähintään tunniksi ennen
käytön jatkamista.

TU

Bu alet iç mekanlarda kullanm için
tasarlanmştr, dş mekanlarda
kullanlmamal ve saklanmamaldr.
Bu alet slak zeminlerde kullanm için uygun
değildir – sadece kuru kullanm içindir.
Alç ya da un gibi çok ince tozlar sadece
ufak miktarda ise çekilmelidir.
Aleti kullanrken hortum başna çok kuvvetli
şekilde batrmayn, hasara sebep olabilir.
Kullanm esnasnda makineni dik olmasna
dikkat edin – süpürürken baş aşağ
tutmayn.
Montaj yaptğnz alann arkasnda boru ya
da elektrik sisteminin olmadğn control
edin.
Fişi prizden çekerken kordondan çekmeyin,
fişi tutarak çekin. Kordonun tezgah ya da
masa üzerinde asl kalmamasna dikkat
edin. Şarj ünitesi slak ya da scak
yüzeylerden uzak bir yere monte
edilmelidir.
Bataryalar kullanm srasnda snacaktr –
bu normal bir durumdur.
Bataryalar bittiğinde alet kendini hemen
durduracaktr – kullanmaya devam etmek
için bataryalar şarj edin.
Motor fazla snrsa alet kendini hemen
durduracaktr. Yeniden çalştrmadan önce
en az bir saat bekleyin.

RU

Прибор разработан только для
домашнего использования, не
рекомендуется его хранить и
использовать вне помещения.
Прибор нельзя использовать для чистки
влажных или мокрых поверхностей –
только для сухих поверхностей.
Такая грязь как мука или цемент могут
убираться только в небольших
количествах.
При использовании прибора не
нажимайте слишком сильно на насадку
поскольку можете повредить ее.
Следите затем, чтобы прибор находился
перпендикулярно убираемой
поверхности.
Внимание!
При установке настенного
крепления/держателя для пылесоса
убедитесь, что на месте крепления
отсутствуют какие-либо скрытые
коммуникации (трубопровод, проводка).
Внимание!
В момент отключения прибора не тяните

IT

Quando si monta il caricatore, usare
sempre tasselli adatti al tipo di parete.

NO

Når gjenoppladingsenheten
veggmonteres, må du alltid bruke
festeanordninger som er egnet til din
veggtype. 

DK

Ved ophængning på væg skal du
bruge rawlplugs som passer til din
vægtype.

CZ

Při upevnění na zeď použijte příslušný
druh montážních prvků.

FI

Kiinnitettäessä latausyksikköä seinään,
käytä aina seinätyypille sopivia
ruuveja.

TU

Şarj ünitesini duvara monte ederken her
zaman duvarnzn tipine uygun
sabitleyiciler kullann.

RU

Закрепляя на стене зарядное устройство
всегда используйте необходимые
фиксаторы для ручного пылесоса.

GR

ταν στερε νετε την επαναφορτιζμενη
συσκευ στον τοχο, χρησιμοποιετε
πντα τα κατλληλα εξαρτματα. 

PL

Podczas montowania ładowarki na

ścianie, należy zawsze używać

mocowań odpowiednich dla rodzaju

ścian.

1

2

14279_DC16_OP_MAN_ROW_V2… p1-16  8/14/06  3:23 PM  Page 4

Содержание Root 6

Страница 1: ...Box contents Contenu du carton Lieferumfang Inhoud Contenido de la caja Contenuto della confezione x2 PRO STUDI CREAT JN PROO FLAT S COLO 14279_DC16_OP_MAN_ROW_V2 p1 16 8 14 06 3 23 PM Page 1...

Страница 2: ...los filtros Lavare i filtri 1 1 3 1 2 3 1 2 3 2 1 1 MAX J A J O S D N F J A M M E G G L Tools Accessoires Zubeh r Accessoires Accesorios Accessori Bin emptying Vidage du collecteur Beh lterentleerung...

Страница 3: ...o filter Filtre manquant Filter fehlt Het filter ontbreekt Sin filtro Senza filtro 3 4 5 MAX 1 2 6 2 3 4 Blockages Blocages Blockierungen entfernen Blokkades Bloqueos Ostruzioni Charging Recharge Aufl...

Страница 4: ...motor se sobrecalienta la m quina se apagar de forma autom tica Deje que la m quina se enfr e durante al menos una hora antes de reencender IT Questo apparecchio per uso domestico non deve essere usat...

Страница 5: ...at det alltid er klart til bruk Under bruk vil lampen p h ndtaket indikere hvor mye str m som er igjen i batteriet N r lampen blinker r dt er batteriet flatt og trenger lades N r batteriet sitter p p...

Страница 6: ...T Rimuovere l apparecchio e sistemarlo NO L sne apparatet og sett det p plass igjen DK Fjern apparat og s t p igen CZ Vyjm te a znovu vlo te do vysva e FI Irrota ja kiinnit laite TU Aleti s k p yenide...

Страница 7: ...ben ild CZ Nepou vejte v bl zkosti otev en ho ohn FI l k yt laitetta avotulen l hettyvill TU plak ate yan nda kullanmay n RU GR PL Nie u ywa przy otwartym ogniu FR CH BE Pour toute information concern...

Страница 8: ...De externe kabel van deze oplader kan niet worden vervangen Indien de kabel beschadigd is dan dient de oplader vervangen te worden DE Wenn Sie Fragen zu Ihrem Dyson Staubsauger haben rufen Sie unsere...

Страница 9: ...se puede reemplazar el cable externo del transformador si se da a habr que cambiar el transformador IT Per qualsiasi informazione sui prodotti Dyson chiamare il Servizio Clienti comunicando il numero...

Страница 10: ...Anv nd bara cellen eller batteriet f r avsedd till mpning Kassera det f rst ndigt Den externa sladden p denna transformator kan inte bytas Om sladden skadas m ste transformatorn kasseras NO Hvis du h...

Страница 11: ...uksessa toimitettua akkua S ilyt akut lasten ulottumattomissa Hanki aina t h n laitteeseen suunniteltu akku Pid akut aina puhtaina ja kuivina Akut t ytyy ladata ennen k ytt K yt aina oikeanlaista latu...

Страница 12: ...i k s mlar n n i ine herhangi bir ey koymay n Sadece Dyson taraf ndan nerilen par alar kullan n aksi takdirde garantiniz ge ersiz kalacakt r Avrupa uyum bilgisi Bu r n n bir rne i test edilmi ve ilgil...

Страница 13: ...da niczego do otwieranych lub ruchomych cz ci urz dzenia Nale y u ywa tylko cz ci rekomendowanych przez firm Dyson w odwrotnym przypadku gwarancja mo e ulec uniewa nieniu Informacja o zgodno ci europe...

Страница 14: ...Madrid IT Assistenza Clienti Dyson assistenza clienti dyson com 848 848 717 Dyson srl Via Tazzoli 6 20154 Milano PT Servi o de assist ncia ao cliente Dyson asistencia cliente dyson com 00 800 02 30 55...

Отзывы: