background image

Hot Weather Operation

Tool should operate normally. However, keep tool out of direct sunlight as excessive heat can
deteriorate bumpers, o-rings and other rubber parts resulting in increased maintenance.

MAINTENANCE

WARNING:

Disconnect tool from air supply before cleaning and inspection. Make sure tool

is in proper working condition before placing the tool back in use or serious personal injury may
result.

Daily Maintenance Chart

ACTION

Lubricate tool with 5-7 drops of D

E

WALT Pneumatic Tool Oil. 

DO NOT use detergent oil

or additives as they will damage o-rings and rubber parts.

WHY

Prevents failure of o-rings. 

HOW

Insert drops into air fitting on end cap of tool.

ACTION

Drain compressor tanks and hoses daily.

WHY

Prevents accumulation of moisture in compressor and stapler.

HOW

Open petcocks or other drain valves on compressor tanks. Allow any accumulated water
to drain from hoses.

ACTION

Clean magazine, pusher, and contact trip mechanism.

WHY

Permits smooth operation of magazine, reduces wear, and prevents jams. 

HOW

Blow clean with compressor air. The use of oils, lubricants periodically or solvents is not
recommended as they tend to attract debris.

ACTION

Before each use, check to insure all screws, nuts and fasteners are tight and undamaged. 

WHY

Prevents jams, leaks and premature failure of tool parts.

HOW

Tighten loose screws or other fasteners using the appropriate Allen wrench or screwdriver. 

Cleaning

CAUTION: 

When cleaning, use only a damp cloth on plastic parts. Many household

cleaners contain chemicals which could seriously damage plastic parts and o-rings. Also, do
not use gasoline, turpentine, lacquer or paint thinner, dry cleaning fluids or similar products
which may seriously damage plastic parts and o-rings. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into a liquid.

Repairs

To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including
brush inspection and replacement) should be performed by a D

E

WALT factory service center,

a D

E

WALT authorized service center or other qualified service personnel. Always use identi-

cal replacement parts. Refer to the 

Troubleshooting Guide

at the end of this section. 

Accessories

WARNING:

Since accessories, other than those offered by D

E

WALT, have not been tested

with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk
of injury, only D

E

WALT, recommended accessories should be used with this product.

Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local
dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please
contact D

E

WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-

4-D

E

WALT (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.

Three Year Limited Warranty

D

E

WALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for

three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-D

E

WALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply

to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.

In addition to the warranty, D

E

WALT tools are covered by our:

1 YEAR FREE SERVICE

D

E

WALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time

during the first year after purchase. Nailer wear items, such as o-rings and driver blades, are
not covered.

90 DAY MONEY BACK GUARANTEE

If you are not completely satisfied with the performance of your D

E

WALT Power Tool, Laser,

or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questions asked.

LATIN AMERICA:

This warranty does not apply to products sold in Latin America. For prod-

ucts sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in the
packaging, call the local company or see website for warranty information.

FREE WARNING LABEL REPLACEMENT:

If your warning labels (Fig. 8) become illegible or

are missing, call 1-800-4-D

E

WALT for a free replacement.

Actuating Tool

WARNING:

Always wear proper eye [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] and hearing protection

[ANSI S12.6 (S3.19)] when operating this tool.
The tool can be actuated using one of two modes: single sequential action trigger mode and
bump action trigger mode. The trigger installed on the tool as described in the 

Trigger

section

of this manual determines the mode of operation. 

SEQUENTIAL ACTION TRIGGER - 

(GRAY)

The sequential action trigger’s intended use is for intermittent fastening where very careful and
accurate placement is desired.

To operate the stapler in sequential action mode:

1. Depress the contact trip firmly against the work surface.
2. Depress the trigger.

CAUTION:

A fastener will fire each time the trigger is depressed as long as the contact trip

remains depressed.

BUMP ACTION TRIGGER - 

(BLACK)

The bump action trigger’s intended use is for rapid fastening on flat, stationary surfaces. 
Using the bump action trigger, two methods are available: 

place actuation

and 

bump

actuation

.

To operate the tool using the PLACE ACTUATION method:

1. Depress the contact trip against the work surface.
2. Depress the trigger.

To operate the tool using the BUMP ACTUATION method:

1. Depress the trigger.
2. Push the contact trip against the work surface. As long as the trigger is depressed, the tool

will fire a fastener every time the contact trip is depressed. This allows the user to drive
multiple fasteners in sequence.

CAUTION:

Do not keep trigger depressed when tool is not in use. Keep the lock-off switch

rotated to the right (OFF) when the tool is not in use.

Adjusting Depth (Fig. 6)

D51420 ONLY

The depth that the fastener is driven can be adjusted using the depth adjustment next to the
trigger of the tool.

WARNING: To reduce risk of serious injury from accidental actuation when

attempting to adjust depth, ALWAYS:

• Lock off trigger.
• Disconnect air supply.
• Avoid contact with trigger during adjustments.

1. To drive the fastener shallower, rotate the depth setting wheel (K) to the right.
2. To drive a fastener deeper, rotate the depth setting wheel (K) to the left.

Adjusting Depth (Fig. 7)

D51422 ONLY

The depth that the fastener is driven can be adjusted using the depth adjustment next to the
trigger of the tool.

WARNING: To reduce risk of serious injury from accidental actuation when

attempting to adjust depth, ALWAYS:

• Lock OFF trigger.
• Disconnect air supply.
• Depress and hold depth adjustment lock button (I) before sliding depth adjustment

bar (J).

• Avoid contact with trigger during adjustments.

1. To drive the fastener shallower, press the lock button and slide the depth adjustment bar

downward to the extent desired using the adjustment marks. Release the lock button.

2. To sink a fastener deeper, press the lock button and slide the depth adjustment bar upward

to the extent desired using the adjustment marks. Release the lock button.

Clearing a Jammed Fastener

WARNING:

Disconnect air line from tool and remove fasteners from tool before clearing a

jammed staple. Fasteners are under pressure and may shootout of magazine causing 
personal injury.

WARNING: 

Keep the tool pointed away from yourself and others. Serious personal injury

may result.

1. Lock off trigger. 
2. Disconnect air supply from tool.
3. Push the latch release then slide magazine to open chamber.
4. Position stapler on a stable surface so contact trip is pointing upward and away from you.
5. Remove ALL fasteners in the top chamber of the magazine.
6. Remove bent fastener, using pliers if necessary.
7. If driver blade is in the down position, insert screwdriver or other rod into nosepiece and

push driver blade back in position.

8. Reinsert fasteners into the top chamber of the magazine (see 

Loading the Tool

).

9. Slide magazine until it clicks, securing the magazine.

10. Reattach air supply.

NOTE: 

Should fasteners continue to jam frequently in nosepiece, have tool serviced by an

authorized D

E

WALT service center.

Cold Weather Operation

When operating tools at temperatures below freezing:

1. Make sure compressor tanks have been properly drained prior to use.
2. Keep tool as warm as possible prior to use.
3. Make certain all fasteners have been removed from magazine.
4. Put 5 to 10 drops of D

E

WALT Pneumatic Tool Oil in the air inlet.

5. Lower air pressure to 80 psi or less.
6. Reconnect air and and load fasteners into magazine. 
7. Actuate the tool 5 or 6 times into scrap lumber to lubricate o-rings.
8. Turn pressure up to operating level (not to exceed 120 psi) and use tool as normal. 
9. Re-lubricate at least once daily.

10. Always drain the compressor tanks at least once a daily.

A

B

C

D

E

C

F

FIG. 2

FIG. 3

FIG. 4

FIG. 5

I

J

FIG. 7

D51420

D51422

K

FIG. 6

Français (suite)

DÉTENTE ACTIONNÉE PAR COUP

•  Lors de l’utilisation de la détente par coup, prendre garde aux doubles déclenche-

ments intempestifs provoqués par le recul de l’outil.

On peut enfoncer involontaire-

ment des attaches si le déclencheur touche de nouveau la pièce inopinément. 

Pour éviter les doubles déclenchements (fig. T) :

• Ne pas presser l’outil contre la pièce avec trop de force.
• Permettre à l’outil d’effectuer complètement son mouvement de recul après chaque

actionnement.

• Utiliser la détente pour l’actionnement en mode séquentiel.

•  Lorsqu’on utilise l’« actionnement par coup » de l’agrafeuse, il faut toujours bien

maîtriser l’outil. 

Un positionnement imprécis de l’outil peut entraîner la décharge mal

dirigée d’une attache.

DÉTENTE À ACTION SÉQUENTIELLE

•  Lorsqu’on utilise la détente par action séquentielle, ne pas actionner l’outil à

moins qu’il ne soit fermement appuyé contre la pièce.

RÉGLAGE DE PROFONDEUR (MODÈLE D51422 SEULEMENT) : pour réduire les
risques de blessures graves lors de l’actionnement intempestif de l’outil lorsqu’on
tente de régler la profondeur, TOUJOURS :

• verrouiller la détente ;
• débrancher la source d’alimentation en air ;
• tenir enfoncé le bouton de verrouillage du réglage de la profondeur (fig. U1) avant de

coulisser la barre de réglage de la profondeur (fig. U2) ;

• éviter tout contact avec la détente lors des réglages (fig. V).

Ne pas enfoncer des agrafes à l’aveuglette dans les murs, les planchers et autres
zones de travail. 

Des attaches enfoncées dans des fils électriques sous tension, de la

plomberie ou d’autres types d’obstacles peuvent entraîner des blessures. (Fig. W)

Demeurer alerte, faire attention au travail en cours et faire preuve de jugement dans
l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser d’outil en cas de fatigue ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. 

Un moment d’inattention, durant 

l’utilisation d’un outil électrique, peut se solder par des blessures corporelles graves.

AVERTISSEMENT :

l’utilisation de ce produit vous exposera à des substances chimiques

qui, dans l’État de Californie, sont reconnues cancérigène et susceptibles d’entraîner des
anomalies congénitales et d’autres dangers relatifs à la reproduction. 

Ne pas inhaler les

vapeurs ni la poussière et se laver les mains après utilisation.

Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de construction. Porter des
vêtements de protection et laver les parties du corps exposées avec une solution
d’eau et de savon. 

Laisser la poussière pénétrer dans la bouche et les yeux ou la laisser

reposer sur la peau pourrait promouvoir l’absorption de produits chimiques nocifs.

AVERTISSEMENT :

l’utilisation de cet outil peut produire et/ou dégager des poussières

qui risqueraient de causer des problèmes respiratoires graves et permanents ou d’autres
problèmes médicaux. Toujours porter un appareil respiratoire approuvé par la NIOSH/OSHA
pour se protéger de la poussière. Diriger les particules loin du visage et du corps.

Содержание 236631

Страница 1: ...r d échappement de 360 à l angle voulu pour réduire la projection de poussière et de débris Toujours porter une protection auditive et toute autre protection convenables lors de l utilisation de l outil Dans certaines conditions et selon la durée d utilisation le bruit provoqué La herramienta en funcionamiento puede gener ar residuos volátiles materiales colacionados o polvo que pueden dañar los o...

Страница 2: ... d entraînement de l outil peut être mis en cycle lorsque l outil est branché à la source d alimentation en air Ne pas enfoncer la détente ou le déclencheur lors du chargement des attaches pour prévenir un agrafage par inadvertance Ne pas retirer modifier ou rendre inutilisable l outil la détente ou le déclencheur de quelque façon que ce soit Ne pas fixer de ruban ou d at tache sur la détente ou l...

Страница 3: ...de provocar una lesión Tenga en cuenta que cuando se utiliza la herramienta a presiones del extremo superior del margen de operación los elementos de fijación pueden atravesar completamente los materiales delgados o muy blandos Asegúrese de que la presión del compresor esté definida para que los elementos de fijación se introduzcan en el material y no lo traspasen completamente Fig P Mantenga las ...

Страница 4: ...justing Depth Fig 6 D51420 ONLY The depth that the fastener is driven can be adjusted using the depth adjustment next to the trigger of the tool WARNING To reduce risk of serious injury from accidental actuation when attempting to adjust depth ALWAYS Lock off trigger Disconnect air supply Avoid contact with trigger during adjustments 1 To drive the fastener shallower rotate the depth setting wheel...

Страница 5: ...ration génère de la poussière TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87 1 CAN CSA Z94 3 protection auditive conforme à la norme ANSI S12 6 S3 19 et protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH OSHA MSHA AVANT D UTILISER L OUTIL LIRE ATTENTIVEMENT ET BIEN ASSIMILER TOUTES LES DIRECTIVES DE LA SECTION CONSIGNES DE SÉCURITÉ...

Страница 6: ...va a tocar la superficie de trabajo antes de que se suelte el disparador se disparará un elemento de fijación innecesario La elección del método de disparo es importante Verifique las opciones de disparo en el manual DISPARADOR DE TOPE Cuando utilice el disparador de tope tenga cuidado con los dobles disparos invol untarios que produce el retroceso de la herramienta Es posible que se coloquen ele ...

Страница 7: ...mayor mantenimiento MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de limpiar e inspeccionarla Asegúrese de que la herramienta funcione adecuadamente antes de volver a ponerla en uso o podría provocar una lesión personal grave Tabla de mantenimiento diario ACCIÓN Lubricar la herramienta con 5 a 7 gotas de aceite DEWALT para herramientas neumáticas NO utilice aceit...

Страница 8: ...CFM 8 HP Gas 23 8 27 2 CMM 14 16 CFM Industrial 39 1 CMM 23 CFM NUMBER OF TOOLS CONNECTED TO COMPRESSOR NOMBRE D OUTILS RACCORDÉS AU COMPRESSEUR NÚMERO DE HERRAMIENTAS CONECTADAS AL COMPRESOR 1 2 3 4 5 6 7 8 Compressor will be sufficient for tools at all production rates Le compresseur peut actionner tout outil quel que soit le taux de production El compresor será suficiente para las herramientas ...

Страница 9: ...ne de déclenchement Remplacer la vanne au moyen de la trousse est usé ou endommagé de la vanne de de déclenchement D510005 D510005 Le joint torique du piston est usé Remplacer le joint torique du piston au moyen de la trousse de réparation des joints toriques D510001 514221 Le ressort du poussoir est usé ou endommagé Remplacer le ressort Le chargeur n est pas bien fixé S assurer que le verrou du c...

Страница 10: ...hoja del impulsor con el kit D514202 D514222 Falta de potencia no responde bien Presión del aire baja Compruebe el suministro de aire Falta de lubricación Lubrique la herramienta con aceite aprobado para herramientas neumáticas Anillos tóricos dañados o gastados Cambie las juntas o los anillos tóricos con el kit de reparación de anillos tóricos D510001 514221 Puerto de escape bloqueado o tapado De...

Отзывы: