background image

Para usar la herramienta con el método de ACCIONAMIENTO EN EL LUGAR:

1. Presione el activador por contacto contra la superficie de trabajo.
2. Oprima el disparador.

Para usar la herramienta con el método de ACCIONAMIENTO DE TOPE:

1. Oprima el disparador.
2. Empuje el activador por contacto contra la superficie de trabajo. Siempre que el disparador

permanezca presionado, se disparará un elemento de fijación cada vez que se presione
el activador por contacto. Esto permite que el usuario clave varios elementos de fijación
en forma secuencial.

PRECAUCIÓN:

No mantenga el disparador oprimido cuando la herramienta no esté en uso.

Deje el interruptor de bloqueo girado a la derecha (APAGADO) cuando la herramienta no esté
en uso.

Ajuste de la profundidad (Fig. 6)

D51420 SOLAMENTE

La profundidad a la que se clava el elemento de fijación puede regularse con el ajuste de 
profundidad que está junto al disparador de la herramienta.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves debidas a una puesta en

marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE:

• Bloquee el disparador.
• Desconecte el suministro de aire.
• Evite tocar el disparador durante los ajustes.

1. Para introducir una porción menor del elemento de fijación, gire la rueda de configuración

de la profundidad (K) a la derecha (Fig. 6).

2. Para introducir una porción más grande del elemento de fijación, gire la rueda de config-

uración de la profundidad (K) a la izquierda.

Ajuste de la profundidad (Fig. 7)

D51422 SOLAMENTE

La profundidad a la que se clava el elemento de fijación puede regularse con el ajuste de pro-
fundidad que está junto al disparador de la herramienta.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves debidas a una puesta en

marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE:

• Bloquee el disparador.
• Desconecte el suministro de aire.
• Mantenga apretado el botón del bloqueo del ajuste de la profundidad (I) antes de

deslizar la barra de ajuste de la profundidad (J).

• Evite tocar el disparador durante los ajustes.

1. Para introducir una porción menor del elemento de fijación, presione el botón de bloqueo

y deslice la barra de ajuste de la profundidad hacia abajo hasta la medida deseada
usando las marcas de ajuste. Suelte el botón de bloqueo.

2. Para introducir una porción más grande del elemento de fijación, presione el botón de 

bloqueo y deslice la barra de ajuste de la profundidad hacia arriba hasta la medida
deseada usando las marcas de ajuste. Suelte el botón de bloqueo.

Remoción de un elemento de fijación atascado

ADVERTENCIA: 

Desconecte la línea de aire de la herramienta y extraiga los elementos de

fijación de la herramienta antes de retirar una grapa atascada. Los elementos de fijación están
bajo presión y pueden dispararse del depósito, lo que causaría lesiones personales.

ADVERTENCIA:

No dirija la herramienta hacia usted o hacia otras personas. Puede causar

lesiones personales graves.

1. Bloquee el disparador. 
2. Desconecte el suministro de aire de la herramienta.
3. Empuje el liberador del pasador y luego deslice el depósito para abrir la cámara.
4. Coloque la engrapadora sobre una superficie estable de modo que el activador por con-

tacto apunte hacia arriba y en la dirección contraria a usted.

5. Retire todos los elementos de fijación de la cámara superior del depósito.
6. Retire el elemento de fijación doblado; use pinzas si fuera necesario.
7. Si la hoja del impulsor está en la posición hacia abajo, introduzca un destornillador u otra

varilla en la boquilla y empuje la hoja del impulsor hacia la posición adecuada.

8. Vuelva a introducir los elementos de fijación en la cámara superior del depósito (consulte

Carga de la herramienta

).

9. Deslice el depósito hasta que se escuche un ruido seco para asegurarlo.

10. Vuelva a conectar el suministro de aire.

NOTA: 

En caso de que los elementos de fijación sigan atascándose con frecuencia en la

boquilla, haga que realicen el mantenimiento de la herramienta en un centro de mantenimiento
D

E

WALT autorizado

Operación en condiciones climáticas frías 

Al operar herramientas en temperaturas muy bajas:

1. Asegúrese de que los tanques del compresor se hayan vaciado correctamente antes del

uso.

2. Mantenga la herramienta lo más cálida posible antes del uso.
3. Asegúrese de que se hayan retirado todos los elementos de fijación del depósito.
4. Coloque de 5 a 10 gotas de aceite D

E

WALT para herramientas neumáticas en la entrada

de aire.

5. Reduzca la presión de aire a 5,5 bar (80 psi) o menos.
6. Vuelva a conectar el aire y cargue elementos de fijación en el depósito. 
7. Haga funcionar la herramienta 5 ó 6 veces en madera de desecho para lubricar las 

juntas tóricas.

8. Incremente la presión hasta el nivel de operación (sin exceder 8,3 bar [120 psi]) y utilice

la herramienta normalmente. 

9. Vuelva a lubricar al menos una vez al día.

10. Siempre vacíe los tanques del compresor al menos una vez al día.

Operación en condiciones climáticas calurosas

La herramienta debería funcionar normalmente. Sin embargo, mantenga la herramienta 
alejada del sol directo, ya que el calor excesivo puede deteriorar los protectores, las juntas 
tóricas y otras piezas de goma, lo cual requerirá un mayor mantenimiento.

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA:

Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de limpiar e

inspeccionarla. Asegúrese de que la herramienta funcione adecuadamente antes de volver a
ponerla en uso, o podría provocar una lesión personal grave.

Tabla de mantenimiento diario

ACCIÓN

Lubricar la herramienta con 5 a 7 gotas de aceite D

E

WALT para herramientas

neumáticas. NO utilice aceite detergente o aditivos, ya que se dañarán las juntas
tóricas y las piezas de goma.

POR QUÉ

Evita que las juntas tóricas fallen. 

CÓMO

Introducir las gotas en el accesorio del aire en la tapa de extremo de la herramienta.

ACCIÓN

Vaciar los tanques del compresor y las mangueras a diario.

POR QUÉ

Evita la acumulación de humedad en el compresor y la clavadora.

CÓMO

Abrir los grifos de descompresión u otras válvulas de drenaje en los tanques del
compresor. Permitir que el agua acumulada drene de las mangueras.

ACCIÓN

Limpie el depósito, el impulsor y el mecanismo del activador por contacto.

POR QUÉ

Permite que el depósito funcione correctamente, reduce el desgaste y previene los
atascos. 

CÓMO

Limpie soplando con el aire del compresor. No se recomienda el uso periódico de
aceites, lubricantes o solventes, ya que tienen tendencia a atraer residuos.

ACCIÓN

Antes de cada uso, controlar que todos los tornillos, las tuercas y los elementos de
fijación estén ajustados y no presenten daños.

POR QUÉ

Evita atascamientos, pérdidas y fallas prematuras de las piezas de la herramienta.

CÓMO

Ajustar los tornillos u otros elementos de fijación flojos con la llave Allen o el
destornillador adecuado. 

Limpieza

PRECAUCIÓN:

Sólo use una tela humedecida para limpiar las partes plásticas. Muchos

limpiadores para uso doméstico contienen sustancias químicas que podrían dañar consider-
ablemente las piezas de plástico y las juntas tóricas. Tampoco utilice gasolina, aguarrás,
barniz o solvente, líquidos para limpieza en seco o productos similares, que podrían dañar
seriamente las piezas de plástico y las juntas tóricas. Nunca permita que penetre líquido 
dentro de la herramienta y nunca sumerja ninguna de las piezas en un líquido.

Reparaciones

Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD, las reparaciones, el mantenimiento y los
ajustes (incluida la inspección y reemplazo de cepillos) deben ser realizados por un centro de
mantenimiento de fábrica de D

E

WALT, un centro de mantenimiento D

E

WALT autorizado u otro

personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. Consulte la

Guía de solución de problemas

, al final de este apartado.

Accesorios

ADVERTENCIA:

Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que

no sean los que ofrece D

E

WALT, el uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para

reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios D

E

WALT

recomendados.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un
costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita
ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con D

E

WALT Industrial Tool Co.,

701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-D

E

WALT (1-800-433-9258) o

visite nuestro sitio web www.dewalt.com.

Garantía limitada por tres años

D

E

WALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación

del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre 
fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores
detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo
garantía, visítenos en www.dewalt.com o llámenos al 1 800 433-9258 (1-800-4-D

E

WALT). Esta

garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas
por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede
tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D

E

WALT están cubiertas por:

1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO

D

E

WALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin

cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Las piezas 
gastadas de la clavadora, tales como anillos tóricos y hojas del impulsor, no están cubiertas. 

GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO 

POR 90 DÍAS 

Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o
clavadora D

E

WALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de

compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de
responder a ninguna pregunta.

AMÉRICA LATINA:

Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América

Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de
la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar
el sitio Web a fin de obtener esa información.

SUSTITUCIÓN GRATUITA DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA:

Si las etiquetas de

advertencia (Fig. 8) se vuelven ilegibles o se pierden, llame al 1 800 4-D

E

WALT para conseguir

gratuitamente otras de repuesto.

REPLACEMENT WARNING LABELS
REMPLACEMENT GRATUIT DE L’ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT
REEMPLAZO GRATUITO DE ETIQUETAS DE ADVERTENCIA

FIG. 8

Содержание 236631

Страница 1: ...r d échappement de 360 à l angle voulu pour réduire la projection de poussière et de débris Toujours porter une protection auditive et toute autre protection convenables lors de l utilisation de l outil Dans certaines conditions et selon la durée d utilisation le bruit provoqué La herramienta en funcionamiento puede gener ar residuos volátiles materiales colacionados o polvo que pueden dañar los o...

Страница 2: ... d entraînement de l outil peut être mis en cycle lorsque l outil est branché à la source d alimentation en air Ne pas enfoncer la détente ou le déclencheur lors du chargement des attaches pour prévenir un agrafage par inadvertance Ne pas retirer modifier ou rendre inutilisable l outil la détente ou le déclencheur de quelque façon que ce soit Ne pas fixer de ruban ou d at tache sur la détente ou l...

Страница 3: ...de provocar una lesión Tenga en cuenta que cuando se utiliza la herramienta a presiones del extremo superior del margen de operación los elementos de fijación pueden atravesar completamente los materiales delgados o muy blandos Asegúrese de que la presión del compresor esté definida para que los elementos de fijación se introduzcan en el material y no lo traspasen completamente Fig P Mantenga las ...

Страница 4: ...justing Depth Fig 6 D51420 ONLY The depth that the fastener is driven can be adjusted using the depth adjustment next to the trigger of the tool WARNING To reduce risk of serious injury from accidental actuation when attempting to adjust depth ALWAYS Lock off trigger Disconnect air supply Avoid contact with trigger during adjustments 1 To drive the fastener shallower rotate the depth setting wheel...

Страница 5: ...ration génère de la poussière TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87 1 CAN CSA Z94 3 protection auditive conforme à la norme ANSI S12 6 S3 19 et protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH OSHA MSHA AVANT D UTILISER L OUTIL LIRE ATTENTIVEMENT ET BIEN ASSIMILER TOUTES LES DIRECTIVES DE LA SECTION CONSIGNES DE SÉCURITÉ...

Страница 6: ...va a tocar la superficie de trabajo antes de que se suelte el disparador se disparará un elemento de fijación innecesario La elección del método de disparo es importante Verifique las opciones de disparo en el manual DISPARADOR DE TOPE Cuando utilice el disparador de tope tenga cuidado con los dobles disparos invol untarios que produce el retroceso de la herramienta Es posible que se coloquen ele ...

Страница 7: ...mayor mantenimiento MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de limpiar e inspeccionarla Asegúrese de que la herramienta funcione adecuadamente antes de volver a ponerla en uso o podría provocar una lesión personal grave Tabla de mantenimiento diario ACCIÓN Lubricar la herramienta con 5 a 7 gotas de aceite DEWALT para herramientas neumáticas NO utilice aceit...

Страница 8: ...CFM 8 HP Gas 23 8 27 2 CMM 14 16 CFM Industrial 39 1 CMM 23 CFM NUMBER OF TOOLS CONNECTED TO COMPRESSOR NOMBRE D OUTILS RACCORDÉS AU COMPRESSEUR NÚMERO DE HERRAMIENTAS CONECTADAS AL COMPRESOR 1 2 3 4 5 6 7 8 Compressor will be sufficient for tools at all production rates Le compresseur peut actionner tout outil quel que soit le taux de production El compresor será suficiente para las herramientas ...

Страница 9: ...ne de déclenchement Remplacer la vanne au moyen de la trousse est usé ou endommagé de la vanne de de déclenchement D510005 D510005 Le joint torique du piston est usé Remplacer le joint torique du piston au moyen de la trousse de réparation des joints toriques D510001 514221 Le ressort du poussoir est usé ou endommagé Remplacer le ressort Le chargeur n est pas bien fixé S assurer que le verrou du c...

Страница 10: ...hoja del impulsor con el kit D514202 D514222 Falta de potencia no responde bien Presión del aire baja Compruebe el suministro de aire Falta de lubricación Lubrique la herramienta con aceite aprobado para herramientas neumáticas Anillos tóricos dañados o gastados Cambie las juntas o los anillos tóricos con el kit de reparación de anillos tóricos D510001 514221 Puerto de escape bloqueado o tapado De...

Отзывы: