Dermlite DL5 Скачать руководство пользователя страница 7

©2022 by DermLite LLC  |   25 Aug 2022  |  DL5-1701A 

(Danish)

Instruktioner

Anvendelsesformål

Denne enhed er beregnet til medicinske formål til at belyse 

kropsoverflader. Det bruges til ikke-invasiv visuel undersø-

gelse af intakt hud.

Dette batteridrevne produkt er kun beregnet til ekstern 

undersøgelse inden for professionelle sundhedsfaciliteter 

af medicinske fagfolk.

Kontroller, at enheden fungerer korrekt før brug! Brug ikke 

enheden, hvis der er synlige tegn på beskadigelse.

Se ikke direkte ind i det røde LED lys. Patienten skal lukke 

øjnene i løbet af undersøgelsen.

I tilfælde af en alvorlig hændelse med brugen af   denne 

enhed skal du omgående underrette DermLite og, hvis det 

kræves af lokale forskrifter, din nationale sundhedsmyn-

dighed.

FORSIGTIG: Brug ikke enheden i et område med risiko for 

brand eller eksplosion (f.eks. iltmættet miljø).

Forsigtig: Se ikke direkte på UV-lys.

ADVARSEL: Denne enhed indeholder magneter. Må ikke 

anvendes i nærheden af pacemakere eller andre magne-

tisk følsomme enheder eller genstande.

ADVARSEL: Dette produkt kan udsætte dig for kemikalier, 

herunder methylenchlorid og hexavalent krom, som staten 

Californien kender til at forårsage kræft eller reproduktion-

stoksicitet. For mere information, gå til www.P65Warnings.

ca.gov.

Elektromagnetisk kompatibilitet

Denne enhed overholder kravene til EMC-emissioner og 

immunitet i standarden IEC 60601-1-2: 2014. Emission-

segenskaberne for dette udstyr gør det velegnet til brug i 

professionelt sundhedsmiljø såvel som i boligmiljø (CISPR 

11 klasse B). Dette udstyr tilbyder tilstrækkelig beskyttelse 

til radiokommunikationstjeneste. I den sjældne tilfælde 

af interferens med radiokommunikationstjenesten kan 

brugeren muligvis træffe afhjælpende foranstaltninger, 

f.eks. Omflytning eller omorientering af udstyr. ADVARSEL: 

Brug af dette udstyr ved siden af   eller stablet sammen med 

andet udstyr bør undgås, fordi det kan resultere i forkert 

betjening. Hvis en sådan brug er nødvendig, skal dette 

udstyr og det andet udstyr overholdes for at verificere, at 

de fungerer normalt.

ADVARSEL: Brug af andet tilbehør end dem, der leveres 

af producenten af   dette udstyr, kan resultere i øgede elek-

tromagnetiske emissioner eller nedsat elektromagnetisk 

immunitet af dette udstyr og føre til forkert betjening.

ADVARSEL: Bærbare RF-sendere skal ikke bruges tættere 

end 30 cm til nogen del af enheden. Ellers kan nedbryd-

ning af udstyrets ydelse resultere.

Brug ikke denne enhed under magnetisk resonansbilled-

dannelse (MRI) eller i et MR-miljø.

Vigtigt: Før første ibrugtagning skal det indvendige 

litium-ionbatteri oplades. Se ”batteri og opladning” for 

yderligere oplysninger. 

DermLite DL5 er et smartphone-kompatibelt lommederma-

toskop med 10x forstørrelse til visualisering af hudstruktur-

er ved hjælp af variabelt polariseret lys og UV-belysning.

Hold din DermLite DL5, med LED’erne rettet mod den læ-

sion, der skal undersøges, cirka 12 mm over huden. Tryk 

på hovedafbryderen (M) for at tænde enheden i krydspola-

riseret tilstand. Kig gennem linsen, og flyt enheden tættere 

på eller længere væk fra huden for at fokusere billedet. Til 

dermoskopi med hudkontakt drejes fokushjulet (FD) for 

at forlænge afstandsstykket (S) og fokusere billedet. Tryk 

og hold hovedafbryderen (M) nede i ca. 1 sekund for at 

slukke for enheden. For at spare strøm slukker enheden 

automatisk efter 3 minutter.

Variabel polarisering

Tryk på hovedknappen (M) for at skifte mellem krydspolar-

iseret og ikke-polariseret belysning. Drej på hovedknappen 

for at bevæge dig gennem rækken af   9 polarisation-

sindstillinger, fra krydspolariseret via ikke-polariseret til 

parallelpolariseret lys. Indikatorstrimlen (IS) afspejler den 

aktuelle polariseringsstatus, hvorimod “X” markerer kryd-

spolariseret, “0” repræsenterer ikke-polariseret, og “=” står 

for parallel polarisering.

PigmentBoost®

Mens hvidt lys er aktivt, skal du trykke på (PB) for at akti-

vere den orangefarvede PigmentBoost-belysning ud over 

hvidt lys. Indikator-LED’en ved siden af   PB-knappen (PB) 

vil lyse. Tryk igen for at deaktivere.

UV-tilstand

For at visualisere fluorescerende strukturer skal du 

trykke på UV-knappen (UV) for at aktivere LED’er med 

en bølgelængde på 365 nm. Indikator-LED’en ved siden 

af   UV-knappen (UV) vil lyse. Tryk på knappen igen for at 

vende tilbage til den tidligere valgte tilstand for hvidt lys.

Lommelygte

For at belyse større hudområder eller kropshuler skal du 

trykke på lommelygteknappen (T) for at aktivere en ultral-

ysstærk hvid ikke-polariseret LED. Drej hovedafbryderen 

(M) for at justere lommelygtens lysstyrke.

Dermoskopisk lysstyrkejustering

For at justere lysstyrken på de hvide dermoskopiske 

LED’er skal du holde lommelygteknappen (T) nede og 

samtidig dreje hovedkontakten (M). Mens du er i UV- eller 

PigmentBoost-tilstand, skal du trykke på UV-knappen (eller 

PB) og holde den nede og dreje hovedkontakten for at just-

ere den respektive lysstyrke. Indikatorbjælken (IB) afspejler 

det aktuelle lysstyrkeniveau under justeringen.

Okular

For optimal visning fastgør det medfølgende magnetiske 

okular (EP) på tilbehørsringen (ER).

Smartphone dermoskopi

Til dermoskopi ved hjælp af en smartphone eller tablet skal 

du fastgøre MagnetiConnect-klemmeadapteren (MCC) 

koncentrisk på linje over din mobile enheds hovedkamera. 

Fastgør din DL5 til MCC-ringen. Før du tager billeder, 

skal du forlænge afstandsstykket (S) til positionen “0”, og 

glaskontaktpladen (CP) tørres af.

Fjernelse af kontaktpladen

Drej glaskontaktpladen (CP) mod uret for at afmontere, drej 

den med uret for at fastgøre den igen.

Lineal

Linealen (R) er magnetisk fastgjort til håndtaget. Tryk ned i 

midten af   linealen og fjern den for at måle hudlæsioner.

Iskappe®

For at forebygge infektioner kan en af de medfølgende 

engangsiskapper (IC) lægges over den installerede 

frontplade (FP). 

Batteri og opladning

Forsigtig: Denne enhed anvender et specialiseret 3.7V 

3000mAh  litium-ionbatteri, som kun kan købes hos 

DermLite eller hos en autoriseret DermLite forhandler. 

Brug under ingen omstændigheder et andet batteri end 

det, der er beregnet til denne enhed. Det kan resultere i 

beskadigelse af enheden. 

Denne enhed er udstyret med en firetrins ladeindikator 

(CI). Når der er tændt for enheden, og den er fuldt opladet, 

lyser alle fire LED-lamper. Når der er under 75 % af batter-

ilevetiden tilbage, lyser tre LED’er. Hvis over halvdelen af 

batteriet er brugt, er to LED’er tændt, mens en enkelt LED 

angiver, at der er under 25 % af batterikapaciteten tilbage. 

For at oplade din enhed tilsluttes det medfølgende USB-C 

til-USB-kablet til ladeporten (CP) og alle IEC 60950-1 

overensstemmende (5V) USB-porte. 

Ladeindikatoren (CI) pulserer for at angive opladning med 

antallet af pulserende LED’er svarende til ladeniveauet.

Når opladning er færdig, lyser alle fire indikator-LED’er. 

Efter fuld opladning vil enheden have strøm til cirka 3-8 

timers drift, afhængigt af det anvendte lysniveau. 

Efter nogle års brug vil du måske ønske at udskifte 

batteriet, som kun kan fås hos DermLite eller en autoriseret 

DermLite-forhandler. 

Efter hundredvis af opladninger vil batteriets kapacitet blive 

reduceret til det punkt, hvor det kan være mere bekvemt 

at udskifte batteriet. For at udskifte batteriet (B), skal du 

trække hovedafbryderen (D) af ved at tage fat i fingernegle-

hakket, skrue dækslet (CS) af med det værktøj, der følger 

med hvert DL5-erstatningsbatteri, og fjerne batteridækslet 

(BC). Frakobl det lille hvide batteristik (BP), og fjern batter-

iet (B). Indsæt et nyt batteri, sæt batteristikket i igen, sæt 

batteridækslet (BC) på igen, fastgør det med dækslet (CS), 

og skub hovedafbryderen (D) ind, indtil det klikker på plads.

Opladningsbase

For at oplade din DL5 ved hjælp af opladningsbasen 

skal du tilslutte den mindre (USB) ende af det medføl-

gende USB-kabel til strømporten (PO) på bagsiden af   

opladningsbasen (CB), og den større (USB) ende til enhver 

IEC 60950 -1 kompatibel (5V) USB-oplader. Placer din 

DL5 i opladningsbasen med kontaktpladen (CP) vendt 

mod opladningsbasen. Ladebasen er udstyret med en 

USB-opladningsport (CP), som kan bruges til at oplade din 

smartphone eller andre DermLite-enheder. Ladebasen kan 

også bruges til IceCap-opbevaring.

Fejlfinding

Se www.dermlite.com for de mest aktuelle oplysninger om 

fejlfinding. Hvis enheden har brug for service, besøg www. 

dermlite.com/service eller kontakt din lokale DermLite 

forhandler.

Pleje og vedligeholdelse

ADVARSEL: Ingen ændringer af dette udstyr er tilladt.

Din enhed er designet til problemfri drift. Reparationer må 

kun udføres af kvalificeret servicepersonale.

Før det bruges på en patient, kan det ydre af din enhed 

(undtagen de optiske dele) aftørres med isopropylalkohol 

(70% vol.). Objektivet skal behandles som fotografisk 

udstyr i høj kvalitet og skal rengøres med standard 

linserengøringsudstyr og beskyttes mod skadelige kemi-

kalier. Brug ikke slibende rengøringsmidler eller nedsænk 

enheden i væske. Autoklaver ikke.

Garanti: 10 år for dele og arbejde. Batteriet garanteres i 

1 år.

Bortskaffelse

Denne enhed indeholder elektronik og et litium-ionbatteri, 

som skal adskilles inden bortskaffelsen. Ingen af delene 

må bortskaffes sammen med almindeligt husholdning-

saffald. De lokale retningslinjer for bortskaffelse skal 

overholdes.

Dette sæt inkluderer:

DermLite DL5 (16 hvide LED’er, 4 UV LED’er, 4 Pigment-

Boost LED’er, 1 hvid Torch LED, 32 mm linsesystem med 

10x forstørrelse, variabelt polariseringssystem, udtræk-

keligt afstandsstykke, aftagelig frontplade med 10 mm 

sigtemiddel, stållineal), læderbælteetui, USB-opladning-

skabel, opladerbase, magnetisk okular, MCC mobilenheds-

adapter, plastikbæltehylster (H), 5 IceCaps, mikrofiberklud.

Teknisk beskrivelse

Besøg www.dermlite.com/technical/ eller kontakt din lokale 

DermLite forhandler.

DANSK

Содержание DL5

Страница 1: ...ge 11 Hrvatski 12 Italiano 13 Latvietis 14 Lietuvis 15 Magyar 16 Nederlands 17 Polskie 18 Português 19 Română 20 Slovenščina 21 Slovenský 22 Suomi 23 Svenska 24 Türk 25 Ελληνικά 26 български 27 русский 28 Український 29 한국어 30 日本語 31 简体中文 32 DL5 2022 by DermLite LLC 25 Aug 2022 DL5 1701A ...

Страница 2: ...FD ER IS PB R PP USBC UV T EP CP CI USBC PO USB B BP BC CB DL5 S IC M D CS PH00 MCC MR 2022 by DermLite LLC 25 Aug 2022 DL5 1701A DL5 ...

Страница 3: ...on M While in UV or Pigment Boost mode push hold the UV or PB button and turn the main button to adjust the respective brightness The indicator bar IB reflects the current brightness level during the adjustment Eyepiece For optimal viewing affix the included magnetic eyepiece EP at the extension ring ER Smartphone Dermoscopy For dermoscopy using a smartphone or tablet securely fasten the MagnetiCo...

Страница 4: ...и PB и завъртете главния превключвател за да регулирате съответната яркост Индикаторната лента IB отразява текущото ниво на яркост по време на настройката Окуляр За оптимално гледане прикрепете включения магнитен окуляр EP към пръстена за аксесоари ER Дермоскопия на смартфон За дермоскопия с помощта на смартфон или таблет закрепете здраво адаптера за скоба MagnetiConnect MCC концентрично подравнен...

Страница 5: ...varajuću svjetlinu Traka indikatora IB odražava trenutni nivo svjetline tokom podešavanja Okular Za optimalno gledanje pričvrstite uključeni magnetni okular EP na prsten za dodatnu opremu ER Dermoskopija na pametnom telefonu Za dermoskopiju pomoću pametnog telefona ili tableta sigurno pričvrstite MagnetiConnect adapter za stezaljke MCC koncentrično postavljen preko glavne kamere vašeg mobilnog ure...

Страница 6: ...ntBoost stiskněte a podržte tlačítko UV nebo PB a otočením hlavního vypínače nastavte příslušný jas Lišta indikátoru IB odráží aktuální úroveň jasu během nastavování Okulár Pro optimální sledování připevněte přiložený mag netický okulár EP na kroužek příslušenství ER Dermoskopie smartphonu Pro dermoskopii pomocí smartphonu nebo tabletu bezpečně upevněte upínací adaptér MagnetiConnect MCC soustředn...

Страница 7: ... UV eller PigmentBoost tilstand skal du trykke på UV knappen eller PB og holde den nede og dreje hovedkontakten for at just ere den respektive lysstyrke Indikatorbjælken IB afspejler det aktuelle lysstyrkeniveau under justeringen Okular For optimal visning fastgør det medfølgende magnetiske okular EP på tilbehørsringen ER Smartphone dermoskopi Til dermoskopi ved hjælp af en smartphone eller tablet...

Страница 8: ... Sie im UV oder PigmentBoost Modus die UV oder PB Taste gedrückt und drehen Sie den Hauptschalter um die jeweilige Helligkeit einzustellen Der Anzeigebalken IB spiegelt die aktuelle Helligkeitsstufe während der Einstellung wider Okular Befestigen Sie für eine optimale Sicht das mitgelieferte magnetische Okular EP am Zubehörring ER Smartphone Dermatoskopie Befestigen Sie für die Dermatoskopie mit e...

Страница 9: ... LED de heleduse reguleer imiseks hoidke taskulambi nuppu T all ja keerake samal ajal pealülitit M UV või PigmentBoost režii mis olles vajutage ja hoidke all UV või PB nuppu ning keerake vastava heleduse reguleerimiseks pealülitit Indikaatorriba IB kajastab reguleerimise ajal praegust heleduse taset Okulaar Optimaalse vaatamise tagamiseks kinnitage kaasas olev magnetokulaar EP tarvikurõnga ER külg...

Страница 10: ...ja el nivel de brillo actual durante el ajuste Ocular Para una visualización óptima coloque el ocular magnético EP incluido en el anillo de accesorios ER Dermatoscopia de teléfonos inteligentes Para la dermatoscopia con un teléfono inteligente o una tableta ajuste de forma segura el adaptador de abraza dera MagnetiConnect MCC alineado concéntricamente sobre la cámara principal de su dispositivo mó...

Страница 11: ...n mode UV ou PigmentBoost appuyez et maintenez enfoncé le bouton UV ou PB et tournez l interrupteur principal pour régler la luminosité respective La barre indicatrice IB reflète le niveau de luminosité actuel pendant le réglage Oculaire Pour une visualisation optimale fixez l oculaire magnétique inclus EP sur la bague d accessoires ER Dermoscopie Smartphone Pour la dermoscopie à l aide d un smart...

Страница 12: ...ipe UV nó PB agus cas an príomh lasc chun an gile faoi seach a choigeartú Léiríonn an barra táscaire IB an leibhéal gile reatha le linn an choigeartaithe Píosa súl Chun breathnú optamach a ghreamú an eyepiece maighnéadach san áireamh EP ag an fáinne cúlpháirtí ER Déirmoscopy Smartphone Le haghaidh dermascópachta ag baint úsáide as fón cliste nó táibléad ceangail an t oiriúntóir clamp MagnetiConnec...

Страница 13: ...ite glavni prekidač za podešavanje odgov arajuće svjetline Indikatorska traka IB odražava trenutnu razinu svjetline tijekom podešavanja Okular Za optimalno gledanje pričvrstite priloženi magnetski okular EP na prsten za dodatke ER Dermoskopija putem pametnog telefona Za dermoskopiju pomoću pametnog telefona ili tableta čvrsto pričvrstite adapter stezaljke Magneti Connect MCC koncentrično poravnat ...

Страница 14: ...ruttore principale per regolare la rispettiva luminosità La barra dell indicatore IB riflette il livello di luminosità attuale durante la regolazione Oculare Per una visione ottimale fissare l oculare magnetico EP in dotazione sull anello accessorio ER Dermoscopia da smartphone Per la dermoscopia utilizzando uno smartphone o un tablet fissare saldamente l adattatore del morsetto MagnetiConnect MCC...

Страница 15: ...tu attiecīgo spilgtumu Indikatora josla IB atspoguļo pašreizējo spilgtuma līmeni regulēšanas laikā Okulārs Optimālai skatīšanai piestipriniet komplektācijā iekļauto magnētisko okulāru EP pie piederumu gredzena ER Viedtālruņa dermoskopija Lai veiktu dermoskopiju izmantojot viedtālruni vai planšetdatoru droši piestipriniet MagnetiConnect skavas adapteri MCC kas koncentriski novietots virs mobilās ie...

Страница 16: ...dinį jungiklį kad sureguliuotumėte atitinkamą ryškumą Indikatoriaus juosta IB atspindi esamą ryškumo lygį reguliavimo metu Okuliaras Kad žiūrėtumėte optimaliai pritvirtinkite pridedamą mag netinį okuliarą EP prie priedo žiedo ER Išmaniojo telefono dermoskopija Norėdami atlikti dermoskopiją išmaniuoju telefonu arba planšetiniu kompiuteriu tvirtai pritvirtinkite MagnetiConnect spaustuko adapterį MCC...

Страница 17: ...M UV vagy Pig mentBoost módban nyomja meg és tartsa lenyomva az UV vagy PB gombot és fordítsa el a főkapcsolót a megfelelő fényerő beállításához A jelzősáv IB tükrözi az aktuális fényerőszintet a beállítás során Szemlencse Az optimális látás érdekében rögzítse a mellékelt mágne ses szemlencsét EP a tartozékgyűrűhöz ER Okostelefon dermoszkópia Okostelefonnal vagy táblagéppel végzett dermoszkópiához...

Страница 18: ...akelaar om de respectieve helder heid aan te passen De indicatorbalk IB geeft het huidige helderheidsniveau weer tijdens de aanpassing Oculair Voor een optimale weergave bevestigt u het meegeleverde magnetische oculair EP op de accessoirering ER Smartphone dermoscopie Voor dermoscopie met een smartphone of tablet bevestigt u de MagnetiConnect klemadapter MCC stevig con centrisch uitgelijnd over de...

Страница 19: ...ntBoost naciśnij i przytrzymaj przycisk UV lub PB i przekręć główny przełącznik aby dostosować odpowiednią jasność Pasek wskaźnika IB odzwierciedla aktualny poziom jasności podczas regulacji Okular Aby zapewnić optymalne widzenie przymocuj dołączony okular magnetyczny EP do pierścienia akcesoriów ER Dermoskopia smartfonowa W przypadku dermoskopii za pomocą smartfona lub tabletu bezpiecznie przymoc...

Страница 20: ...matoscopia usando um smartphone ou tablet aperte firmemente o adaptador de braçadeira MagnetiCon nect MCC alinhado concentricamente sobre a câmera principal do seu dispositivo móvel Conecte seu DL5 ao anel MCC Antes de tirar as imagens estenda o espaçador S para a posição 0 e limpe a placa de contato de vidro CP Removendo a Placa de Contato Gire a placa de contato de vidro CP no sentido anti horár...

Страница 21: ...ţi simultan în trerupătorul principal M În modul UV sau PigmentBoost ţineţi apăsat butonul UV sau PB şi rotiţi comutatorul principal pentru a regla luminozitatea respectivă Bara indicatoare IB reflectă nivelul actual de luminozitate în timpul ajustării Ocular Pentru o vizualizare optimă fixaţi ocularul magnetic inclus EP la inelul accesoriu ER Dermoscopie pe smartphone Pentru dermoscopie folosind ...

Страница 22: ...rstica IB odraža trenutno raven svetlosti med prilagajanjem Okular Za optimalno gledanje pritrdite priloženi magnetni okular EP na obroček za dodatno opremo ER Dermoskopija s pametnim telefonom Za dermoskopijo s pametnim telefonom ali tablico varno pritrdite adapter za objemko MagnetiConnect MCC koncentrično poravnan na glavno kamero vaše mobilne naprave Pritrdite svoj DL5 na obroč MCC Pred fotogr...

Страница 23: ...st stlačte a podržte tlačidlo UV alebo PB a otáčaním hlavného vypínača nastavte príslušný jas Lišta indikátora IB zobrazuje aktuálnu úroveň jasu počas nastavovania Okulár Pre optimálne sledovanie pripevnite priložený magnetický okulár EP na prstenec príslušenstva ER Dermoskopia smartfónu Pri dermoskopii pomocou smartfónu alebo tabletu bezpečne upevnite upínací adaptér MagnetiConnect MCC koncentric...

Страница 24: ...ainiketta T painettu na ja kääntämällä samanaikaisesti pääkytkintä M UV tai PigmentBoost tilassa pidä UV tai PB pain iketta painettuna ja säädä kirkkautta kääntämällä pääkytkintä Ilmaisinpalkki IB heijastaa nykyistä kirkkaustasoa säädön aikana Okulaari Parhaan katselun takaamiseksi kiinnitä mukana toimitettu magneettinen okulaari EP lisävarusteren kaaseen ER Älypuhelimen dermoskopia Jos haluat teh...

Страница 25: ... hu vudströmbrytaren M I UV eller PigmentBoost läge tryck och håll in UV knappen eller PB och vrid huvudströmbry taren för att justera respektive ljusstyrka Indikatorfältet IB reflekterar den aktuella ljusstyrkan under justeringen Okular För optimal visning fäst det medföljande magnetiska okularet EP vid tillbehörsringen ER Smartphone dermoskopi För dermoskopi med en smartphone eller surfplatta fä...

Страница 26: ...rlamak için el feneri düğmesini T basılı tutun ve aynı anda ana anahtarı M çevirin UV veya PigmentBoost mo dundayken UV veya PB düğmesine basın ve basılı tutun ve ilgili parlaklığı ayarlamak için ana anahtarı çevirin Gösterge çubuğu IB ayar sırasında mevcut parlaklık seviyesini yansıtır mercek Optimum görüntüleme için ürünle birlikte verilen manyetik göz merceğini EP aksesuar halkasına ER yapıştır...

Страница 27: ... φωτεινότητα Η γραμμή ένδειξης IB αντικατοπτρίζει το τρέχον επίπεδο φωτεινότητας κατά τη διάρκεια της ρύθμισης Προσοφθάλμιο Για βέλτιστη θέαση στερεώστε τον παρεχόμενο μαγνητικό προσοφθάλμιο προσοφθάλμιο προσοφθάλμιο EP στον δακτύλιο αξεσουάρ ER Δερμοσκόπηση Smartphone Για δερματοσκόπηση με χρήση smartphone ή tablet στερεώστε με ασφάλεια τον προσαρμογέα σφιγκτήρα MagnetiConnect MCC ομόκεντρα ευθυγ...

Страница 28: ...х дерматоскопических светодиодов удерживайте кнопку фонарика T и одновременно поворачивайте главный выключатель M В режиме UV или PigmentBoost нажмите и удерживайте кнопку UV или PB и поверните главный переключатель чтобы отрегулировать соответствующую яркость Индикаторная полоса IB отображает текущий уровень яркости во время регулировки Окуляр Для оптимального просмотра прикрепите прилагаемый маг...

Страница 29: ...ть головний вимикач M У режимі UV або PigmentBoost натисніть і утримуйте кнопку UV або PB і поверніть головний вимикач щоб відрегулювати відповідну яскравість Смужка індикатора IB відображає поточний рівень яскравості під час налаштування Окуляр Для оптимального перегляду прикріпіть магнітний окуляр EP до кільця аксесуарів ER Дерматоскопія на смартфоні Для дермоскопії за допомогою смартфона або пл...

Страница 30: ...기를 조정합니다 표시줄 IB 은 조정 중 현재 밝기 수준을 반영합니다 접안 렌즈 최적의 보기를 위해 포함된 자기 접안렌즈 EP 를 액세서리 링 ER 에 고정하십시오 스마트폰 피부경 검사 스마트폰 또는 태블릿을 사용한 피부경 검사의 경 우 모바일 장치의 기본 카메라에 동심으로 정렬된 MagnetiConnect 클램프 어댑터 MCC 를 단단히 고정합니다 DL5를 MCC 링에 연결합니다 이미 지를 촬영하기 전에 스페이서 S 를 0 위치로 확 장하고 유리 접촉판 CP 을 깨끗하게 닦습니다 접촉판 제거 유리 접촉판 CP 을 시계 반대 방향으로 돌려 분리 하고 시계 방향으로 돌려 다시 부착합니다 자 눈금자 R 는 손잡이에 자석으로 부착되어 있습니 다 자의 가운데 부분을 누르고 떼어내면 피부 병 변을 측정할 수 있습니다...

Страница 31: ...付属の磁気接眼レンズ EP を付属のリング ER に 取り付けて 最適な視界を確保してください スマホダーモスコピー スマートフォンまたはタブレットを使用したダーモ スコピーでは MagnetiConnect クランプ アダプタ ー MCC をモバイル デバイスのメイン カメラに同 心円状にしっかりと固定します DL5 を MCC リン グに取り付けます 画像を撮影する前に スペーサ ー S を 0 の位置まで伸ばし ガラス コンタク ト プレート CP をきれいに拭きます コンタクトプレートの取り外し ガラス コンタクト プレート CP を反時計回りに 回して取り外し 時計回りに回して再取り付けし ます ルーラー 定規 R はハンドルに磁石でくっついています 定規 の中央を押し下げて外し 皮膚病変を測定します IceCap 感染制御対策をサポートするには 付属の使い捨て IceCaps ...

Страница 32: ... UV 或 PB 按钮并转动主开关以调节相应的亮 度 指示条 IB 反映了调整期间的当前亮 度级别 目镜 为获得最佳观察效果 请将随附的磁性目镜 EP 固定在附件环 ER 上 智能手机皮肤镜 对于使用智能手机或平板电脑进行皮肤镜检 查 将 MagnetiConnect 夹具适配器 MCC 牢固地固定在移动设备的主摄像头上同心对 齐 将您的 DL5 连接到 MCC 环 拍摄图像 之前 将垫片 S 延伸到 0 位置 然后将玻 璃接触板 CP 擦拭干净 卸下接触板 逆时针转动玻璃接触板 CP 以分离 顺时 针转动以重新连接 统治者 尺子 R 以磁性方式固定在手柄上 按下标 尺的中间并将其取下以测量皮肤损伤 IceCap 为了支持您的感染控制措施 请将随附的一 次性IceCap IC 之一卡在已安装的面板 FP 上 要卸下和处理 只需将其拉下 即可 电池和充电 注意 此设备使用特殊的3 7V 30...

Страница 33: ...호 カタログ番号 目录编号 Serial Number Serijski broj Sériové číslo Serienummer Seriennummer Seerianumber Número de serie Numéro de série Uimhir Sraithuimhir Serijski broj Numero di serie Sērijas numurs Serijos numeris Sorozatszám Serienummer Numer seryjny Número de série Număr de serie Serijska številka Sériové číslo Sarjanumero Serienummer Seri numarası Σειριακός αριθμός Сериен номер Серийный номер Серійний...

Страница 34: ... nesortirane komunalne odpadke Nevyhadzujte do netriedeného komunálneho odpadu Älä hävitä lajittelemattoman yhdyskuntajätteenä Kassera inte som osorterat kommunalt avfall Ayrılmamış belediye atığı olarak atmayın Μην απορρίπτετε ως αστικά απόβλητα Не изхвърляйте като несортирани битови отпадъци Не выбрасывать в качестве несортированных бытовых отходов Не викидайте як несортовані побутові відходи 분류...

Страница 35: ...e Limitation de l humidité pour le stockage et le transport Teorainn taise le haghaidh stórála agus iompair Ograničenje vlage za skladištenje i transport Limitazione dell umidità per lo stoccaggio e il trasporto Mitruma ierobežojums uzglabāšanai un pārvadāšanai Laikymo ir gabenimo drėgmės apribojimas Páratartalom korlátozása tárolás és szállítás esetén Vochtigheidsbeperking voor opslag en transpor...

Страница 36: ...ale USA restreint la vente de cet appareil par ou sur ordre d un professionnel de la santé agréé Rabhadh Cuireann dlí Chónaidhme SAM srian ar an ngléas seo le cleachtóir cúram sláinte ceadúnaithe a dhíol nó a ordú Oprez Savezni zakon SAD ograničava prodaju ovog uređaja putem ili po nalogu licenciranog zdravstvenog radnika Attenzione la legge federale USA limita la vendita di questo dispositivo a u...

Отзывы: