Dermlite DL5 Скачать руководство пользователя страница 20

©2022 by DermLite LLC  |   25 Aug 2022  |  DL5-1701A 

(Portuguese)

Instruções

Uso Pretendido

Este dispositivo destina-se a fins médicos para iluminar 

as superfícies do corpo. É usado para exame visual não 

invasivo da pele intacta.

Este produto operado por bateria foi projetado para exame 

externo somente em instalações profissionais de saúde 

por profissionais médicos.

Verifique o funcionamento correto do dispositivo antes 

da utilização! Não utilize o dispositivo se existirem sinais 

visíveis de danos.

CUIDADO: Não olhe diretamente para a luz do LED. Os 

pacientes devem fechar os olhos durante os exames.

No caso de um incidente grave com o uso deste dispositi-

vo, notifique o DermLite imediatamente e, se exigido pela 

legislação local, sua autoridade nacional de saúde.

CUIDADO: não use o dispositivo em áreas de risco de 

incêndio ou explosão (por exemplo, ambiente rico em 

oxigénio).

Cuidado: Não olhe diretamente para a luz UV.

AVISO: este dispositivo contém ímãs. Não o utilize na 

proximidade de pacemakers ou outros dispositivos ou 

objetos magneticamente sensíveis.

AVISO: Este produto pode expô-lo a produtos químicos, in-

cluindo cloreto de metileno e cromo hexavalente, que são 

conhecidos no Estado da Califórnia por causar câncer ou 

toxicidade reprodutiva. Para obter mais informações, visite 

www.P65Warnings.ca.gov.

Compatibilidade eletromagnética

Este dispositivo está em conformidade com os requisitos 

de nível de EMC e imunidade da norma IEC 60601-1-2: 

2014. As características de emissão deste equipamento o 

tornam adequado para uso em ambientes profissionais de 

saúde, bem como em ambientes residenciais (CISPR 11 

Classe B). Este equipamento oferece proteção adequada 

ao serviço de comunicação por rádio. No raro evento de 

interferência no serviço de radiocomunicação, o usuário 

pode precisar tomar medidas de mitigação, como realocar 

ou reorientar o equipamento. AVISO: O uso deste equi-

pamento adjacente ou empilhado com outro equipamento 

deve ser evitado, pois pode resultar em operação inade-

quada. Se tal uso for necessário, este equipamento e o 

outro equipamento devem ser observados para verificar se 

estão funcionando normalmente.

AVISO: O uso de acessórios diferentes dos fornecidos 

pelo fabricante deste equipamento pode resultar em 

aumento das emissões eletromagnéticas ou diminuição da 

imunidade eletromagnética deste equipamento e resultar 

em operação inadequada.

AVISO: Os transmissores portáteis de RF não devem ser 

usados   a menos de 30 cm (12 polegadas) de qualquer 

parte do dispositivo. Caso contrário, poderá resultar em 

degradação do desempenho deste equipamento.

Não use este dispositivo durante a ressonância magnética 

(MRI) ou em um ambiente de MRI.

IMPORTANTE: Antes da utilização inicial, carregue a 

bateria de iões de lítio interna. Consultar “Bateria e Carre-

gamento” para obter detalhes.

DermLite DL5 é um dermatoscópio de bolso compatível 

com smartphone com ampliação de 10x para visualizar 

estruturas da pele usando luz polarizada variável e 

iluminação UV.

Segure seu DermLite DL5, com os LEDs voltados na 

direção da lesão a ser examinada, aproximadamente 12 

mm acima da pele. Pressione o interruptor principal (M) 

para ligar o dispositivo no modo de polarização cruzada. 

Olhe através da lente e aproxime ou afaste o dispositivo da 

pele para focar a imagem. Para dermatoscopia com con-

tato com a pele, gire o Disco de Foco (FD) para estender 

o Espaçador (S) e focar a imagem. Pressione e segure 

o interruptor principal (M) por cerca de 1 segundo para 

desligar o dispositivo. Para economizar energia, a unidade 

desliga automaticamente após 3 minutos.

Polarização variável

Toque no botão principal (M) para alternar entre a ilumi-

nação com polarização cruzada e não polarizada. Gire o 

botão principal para percorrer a faixa de 9 configurações 

de polarização, de polarizada cruzada via não polarizada a 

luz polarizada paralela. A faixa indicadora (IS) reflete o sta-

tus de polarização atual, enquanto “X” marca polarização 

cruzada, “0” representa não polarizado e “=” significa 

polarização paralela.

PigmentBoost®

Enquanto a luz branca estiver ativa, toque em (PB) para 

ativar a iluminação PigmentBoost de cor laranja além da 

luz branca. O LED indicador próximo ao botão PB (PB) 

acenderá. Toque novamente para desativar.

Modo UV

Para visualizar estruturas fluorescentes, toque no botão 

UV (UV) para ativar os LEDs com comprimento de onda de 

365 nm. O LED indicador ao lado do botão UV (UV) acend-

erá. Toque no botão novamente para retornar ao modo de 

luz branca selecionado anteriormente.

Lanterna

Para iluminar áreas maiores da pele ou cavidades do cor-

po, toque no botão da lanterna (T) para ativar um LED não 

polarizado branco ultrabrilhante. Gire o interruptor principal 

(M) para ajustar o brilho da lanterna.

Ajuste de brilho dermatoscópico

Para ajustar o brilho dos LEDs dermatoscópicos brancos, 

mantenha pressionado o botão da lanterna (T) e gire 

simultaneamente o interruptor principal (M). Enquanto es-

tiver no modo UV ou PigmentBoost, pressione e segure o 

botão UV (ou PB) e gire o interruptor principal para ajustar 

o respectivo brilho. A barra indicadora (IB) reflete o nível 

de brilho atual durante o ajuste.

Ocular

Para uma visualização ideal, fixe a ocular magnética (EP) 

incluída no anel acessório (ER).

Dermatoscopia para smartphone

Para dermatoscopia usando um smartphone ou tablet, 

aperte firmemente o adaptador de braçadeira MagnetiCon-

nect (MCC) alinhado concentricamente sobre a câmera 

principal do seu dispositivo móvel. Conecte seu DL5 ao 

anel MCC. Antes de tirar as imagens, estenda o espaçador 

(S) para a posição “0” e limpe a placa de contato de vidro 

(CP).

Removendo a Placa de Contato

Gire a placa de contato de vidro (CP) no sentido 

anti-horário para soltar, gire-a no sentido horário para 

recolocar.

governante

A régua (R) é fixada magneticamente ao cabo. Pressione 

para baixo no meio da régua e remova-a para medir as 

lesões na pele.

IceCap®

Para apoiar as suas medidas de controlo de infeção, en-

caixe um dos IceCaps (IC) descartáveis incluídos no painel 

frontal (PF) instalado. 

Bateria e carregamento

CUIDADO: Este dispositivo usa uma bateria de iões de 

lítio de 3.7V 3000mAh  especializada, que só pode ser 

adquirida à DermLite ou a um agente autorizado DermLite. 

Não utilize, em nenhuma circunstância, uma bateria dif-

erente da concebida para esta unidade. Se o fizer poderá 

provocar danos na unidade. 

Este aparelho está equipado com um Indicador de Carga 

(CI) de quatro níveis. Quando a unidade está ligada e total-

mente carregada, todos os quatro LED acendem. Quando 

a carga da bateria for inferior a 75%, acendem três LED. 

Se mais de metade da bateria estiver descarregada, 

acendem dois LED, enquanto um único LED indica que a 

capacidade da bateria é inferior a 25%. 

Para carregar o seu aparelho, ligue o cabo USB-C para 

USB fornecido à Porta de Carregamento (CP) e a qualquer 

porta USB (5V) em conformidade com a IEC 60950-1. 

O Indicador de Carga (IC) pulsa para indicar que está a 

carregar, sendo o nível de carga indicado pelo número de 

LED a pulsar.

Quando o carregamento estiver concluído, todos os quatro 

indicadores LED acendem. Com a carga completa, o 

aparelho pode funcionar durante cerca de 3 a 8 horas, 

dependendo do nível de luminosidade utilizado. 

Após anos de utilização, pode querer substituir a bateria, 

que só se encontra disponível na DermLite ou num revend-

edor DermLite autorizado. 

Após centenas de cargas, a capacidade da bateria será 

reduzida ao ponto de ser mais conveniente substituir 

a bateria. Para trocar a bateria (B), puxe o interruptor 

principal (D) segurando-o pelo entalhe da unha, desaperte 

o parafuso da tampa (CS) usando a ferramenta fornecida 

com cada bateria de reposição DL5 e remova a tampa 

da bateria (BC). Desconecte o pequeno plugue branco 

da bateria (BP) e remova a bateria (B). Insira uma nova 

bateria, reconecte o plugue da bateria, recoloque a tampa 

da bateria (BC), prenda-a com o parafuso da tampa (CS) 

e empurre o interruptor principal (D) até que se encaixe 

no lugar.

Base de carregamento

Para carregar seu DL5 usando a base de carregamento, 

conecte a extremidade menor (USBC) do cabo USB 

fornecido à porta de alimentação (PO) na parte traseira da 

base de carregamento (CB) e a extremidade maior (USB) 

a qualquer IEC 60950 -1 carregador USB compatível (5V). 

Coloque seu DL5 na base de carregamento, com a placa 

de contato (CP) voltada para a base de carregamento. A 

base de carregamento está equipada com uma porta de 

carregamento USB (CP) que pode ser utilizada para car-

regar o seu smartphone ou outros dispositivos DermLite. 

A base de carregamento também pode ser usada para 

armazenamento de IceCap.

Resolução de problemas

Consulte www.dermlite.com para obter as informações 

mais recentes sobre a resolução de problemas. Se o seu 

dispositivo precisar de manutenção, consulte www.derm-

lite.com/service ou entre em contacto com o seu agente 

local da DermLite.

Cuidado e manutenção

AVISO: Nenhuma modificação deste equipamento é 

permitida.

Seu dispositivo foi projetado para operação sem prob-

lemas. Os reparos devem ser feitos apenas por pessoal 

qualificado.

Antes de usar em um paciente, o exterior do seu disposi-

tivo (exceto as partes ópticas) pode ser limpo com álcool 

isopropílico (70% vol.). A lente deve ser tratada como 

equipamento fotográfico de alta qualidade e deve ser limpa 

com equipamento de limpeza de lente padrão e protegida 

de produtos químicos nocivos. Não use produtos de 

limpeza abrasivos nem mergulhe o dispositivo em líquidos. 

Não autoclave.

Garantia: 10 anos para peças e mão de obra. A bateria 

tem garantia de 1 ano.

Eliminação

Este dispositivo contém componentes eletrónicos e uma 

bateria de iões de lítio que devem ser separados para 

eliminação e não podem ser eliminados no lixo doméstico. 

Por favor, respeite os regulamentos locais sobre elimi-

nação.

Este conjunto inclui:

DermLite DL5 (16 LEDs brancos, 4 LEDs UV, 4 LEDs 

PigmentBoost, 1 LED Torch branco, sistema de lentes de 

32 mm com ampliação de 10x, sistema de polarização 

variável, espaçador retrátil, placa frontal removível com 

retículo de 10 mm, régua de aço), estojo em couro, Cabo 

de carregamento USB, base de carregamento, ocular 

magnética, adaptador de dispositivo móvel MCC, coldre de 

cinto de plástico (H), 5 IceCaps, pano de microfibra.

Descrição Técnica

Para a descrição técnica, visite www.dermlite.com/techni-

cal/ ou entre em contacto com o agente local DermLite.

Em conformidade com a RDC 67:2009 da Agência Nacio-

nal de Vigilância Sanitária, a DermLite notificará imediata-

mente o Departamento de Produtos Médicos da Bleymed 

e outros distribuidores no Brasil quando uma Reclamação 

Reportável (envolvendo eventos adversos) for reportada à 

FDA nos termos do Título 21 do Código de Regulamentos 

Federais (CFR), Parte 803 ou 804, ou dos requisitos de 

vigilância de outras jurisdições.

PORTUGUÊS

Содержание DL5

Страница 1: ...ge 11 Hrvatski 12 Italiano 13 Latvietis 14 Lietuvis 15 Magyar 16 Nederlands 17 Polskie 18 Português 19 Română 20 Slovenščina 21 Slovenský 22 Suomi 23 Svenska 24 Türk 25 Ελληνικά 26 български 27 русский 28 Український 29 한국어 30 日本語 31 简体中文 32 DL5 2022 by DermLite LLC 25 Aug 2022 DL5 1701A ...

Страница 2: ...FD ER IS PB R PP USBC UV T EP CP CI USBC PO USB B BP BC CB DL5 S IC M D CS PH00 MCC MR 2022 by DermLite LLC 25 Aug 2022 DL5 1701A DL5 ...

Страница 3: ...on M While in UV or Pigment Boost mode push hold the UV or PB button and turn the main button to adjust the respective brightness The indicator bar IB reflects the current brightness level during the adjustment Eyepiece For optimal viewing affix the included magnetic eyepiece EP at the extension ring ER Smartphone Dermoscopy For dermoscopy using a smartphone or tablet securely fasten the MagnetiCo...

Страница 4: ...и PB и завъртете главния превключвател за да регулирате съответната яркост Индикаторната лента IB отразява текущото ниво на яркост по време на настройката Окуляр За оптимално гледане прикрепете включения магнитен окуляр EP към пръстена за аксесоари ER Дермоскопия на смартфон За дермоскопия с помощта на смартфон или таблет закрепете здраво адаптера за скоба MagnetiConnect MCC концентрично подравнен...

Страница 5: ...varajuću svjetlinu Traka indikatora IB odražava trenutni nivo svjetline tokom podešavanja Okular Za optimalno gledanje pričvrstite uključeni magnetni okular EP na prsten za dodatnu opremu ER Dermoskopija na pametnom telefonu Za dermoskopiju pomoću pametnog telefona ili tableta sigurno pričvrstite MagnetiConnect adapter za stezaljke MCC koncentrično postavljen preko glavne kamere vašeg mobilnog ure...

Страница 6: ...ntBoost stiskněte a podržte tlačítko UV nebo PB a otočením hlavního vypínače nastavte příslušný jas Lišta indikátoru IB odráží aktuální úroveň jasu během nastavování Okulár Pro optimální sledování připevněte přiložený mag netický okulár EP na kroužek příslušenství ER Dermoskopie smartphonu Pro dermoskopii pomocí smartphonu nebo tabletu bezpečně upevněte upínací adaptér MagnetiConnect MCC soustředn...

Страница 7: ... UV eller PigmentBoost tilstand skal du trykke på UV knappen eller PB og holde den nede og dreje hovedkontakten for at just ere den respektive lysstyrke Indikatorbjælken IB afspejler det aktuelle lysstyrkeniveau under justeringen Okular For optimal visning fastgør det medfølgende magnetiske okular EP på tilbehørsringen ER Smartphone dermoskopi Til dermoskopi ved hjælp af en smartphone eller tablet...

Страница 8: ... Sie im UV oder PigmentBoost Modus die UV oder PB Taste gedrückt und drehen Sie den Hauptschalter um die jeweilige Helligkeit einzustellen Der Anzeigebalken IB spiegelt die aktuelle Helligkeitsstufe während der Einstellung wider Okular Befestigen Sie für eine optimale Sicht das mitgelieferte magnetische Okular EP am Zubehörring ER Smartphone Dermatoskopie Befestigen Sie für die Dermatoskopie mit e...

Страница 9: ... LED de heleduse reguleer imiseks hoidke taskulambi nuppu T all ja keerake samal ajal pealülitit M UV või PigmentBoost režii mis olles vajutage ja hoidke all UV või PB nuppu ning keerake vastava heleduse reguleerimiseks pealülitit Indikaatorriba IB kajastab reguleerimise ajal praegust heleduse taset Okulaar Optimaalse vaatamise tagamiseks kinnitage kaasas olev magnetokulaar EP tarvikurõnga ER külg...

Страница 10: ...ja el nivel de brillo actual durante el ajuste Ocular Para una visualización óptima coloque el ocular magnético EP incluido en el anillo de accesorios ER Dermatoscopia de teléfonos inteligentes Para la dermatoscopia con un teléfono inteligente o una tableta ajuste de forma segura el adaptador de abraza dera MagnetiConnect MCC alineado concéntricamente sobre la cámara principal de su dispositivo mó...

Страница 11: ...n mode UV ou PigmentBoost appuyez et maintenez enfoncé le bouton UV ou PB et tournez l interrupteur principal pour régler la luminosité respective La barre indicatrice IB reflète le niveau de luminosité actuel pendant le réglage Oculaire Pour une visualisation optimale fixez l oculaire magnétique inclus EP sur la bague d accessoires ER Dermoscopie Smartphone Pour la dermoscopie à l aide d un smart...

Страница 12: ...ipe UV nó PB agus cas an príomh lasc chun an gile faoi seach a choigeartú Léiríonn an barra táscaire IB an leibhéal gile reatha le linn an choigeartaithe Píosa súl Chun breathnú optamach a ghreamú an eyepiece maighnéadach san áireamh EP ag an fáinne cúlpháirtí ER Déirmoscopy Smartphone Le haghaidh dermascópachta ag baint úsáide as fón cliste nó táibléad ceangail an t oiriúntóir clamp MagnetiConnec...

Страница 13: ...ite glavni prekidač za podešavanje odgov arajuće svjetline Indikatorska traka IB odražava trenutnu razinu svjetline tijekom podešavanja Okular Za optimalno gledanje pričvrstite priloženi magnetski okular EP na prsten za dodatke ER Dermoskopija putem pametnog telefona Za dermoskopiju pomoću pametnog telefona ili tableta čvrsto pričvrstite adapter stezaljke Magneti Connect MCC koncentrično poravnat ...

Страница 14: ...ruttore principale per regolare la rispettiva luminosità La barra dell indicatore IB riflette il livello di luminosità attuale durante la regolazione Oculare Per una visione ottimale fissare l oculare magnetico EP in dotazione sull anello accessorio ER Dermoscopia da smartphone Per la dermoscopia utilizzando uno smartphone o un tablet fissare saldamente l adattatore del morsetto MagnetiConnect MCC...

Страница 15: ...tu attiecīgo spilgtumu Indikatora josla IB atspoguļo pašreizējo spilgtuma līmeni regulēšanas laikā Okulārs Optimālai skatīšanai piestipriniet komplektācijā iekļauto magnētisko okulāru EP pie piederumu gredzena ER Viedtālruņa dermoskopija Lai veiktu dermoskopiju izmantojot viedtālruni vai planšetdatoru droši piestipriniet MagnetiConnect skavas adapteri MCC kas koncentriski novietots virs mobilās ie...

Страница 16: ...dinį jungiklį kad sureguliuotumėte atitinkamą ryškumą Indikatoriaus juosta IB atspindi esamą ryškumo lygį reguliavimo metu Okuliaras Kad žiūrėtumėte optimaliai pritvirtinkite pridedamą mag netinį okuliarą EP prie priedo žiedo ER Išmaniojo telefono dermoskopija Norėdami atlikti dermoskopiją išmaniuoju telefonu arba planšetiniu kompiuteriu tvirtai pritvirtinkite MagnetiConnect spaustuko adapterį MCC...

Страница 17: ...M UV vagy Pig mentBoost módban nyomja meg és tartsa lenyomva az UV vagy PB gombot és fordítsa el a főkapcsolót a megfelelő fényerő beállításához A jelzősáv IB tükrözi az aktuális fényerőszintet a beállítás során Szemlencse Az optimális látás érdekében rögzítse a mellékelt mágne ses szemlencsét EP a tartozékgyűrűhöz ER Okostelefon dermoszkópia Okostelefonnal vagy táblagéppel végzett dermoszkópiához...

Страница 18: ...akelaar om de respectieve helder heid aan te passen De indicatorbalk IB geeft het huidige helderheidsniveau weer tijdens de aanpassing Oculair Voor een optimale weergave bevestigt u het meegeleverde magnetische oculair EP op de accessoirering ER Smartphone dermoscopie Voor dermoscopie met een smartphone of tablet bevestigt u de MagnetiConnect klemadapter MCC stevig con centrisch uitgelijnd over de...

Страница 19: ...ntBoost naciśnij i przytrzymaj przycisk UV lub PB i przekręć główny przełącznik aby dostosować odpowiednią jasność Pasek wskaźnika IB odzwierciedla aktualny poziom jasności podczas regulacji Okular Aby zapewnić optymalne widzenie przymocuj dołączony okular magnetyczny EP do pierścienia akcesoriów ER Dermoskopia smartfonowa W przypadku dermoskopii za pomocą smartfona lub tabletu bezpiecznie przymoc...

Страница 20: ...matoscopia usando um smartphone ou tablet aperte firmemente o adaptador de braçadeira MagnetiCon nect MCC alinhado concentricamente sobre a câmera principal do seu dispositivo móvel Conecte seu DL5 ao anel MCC Antes de tirar as imagens estenda o espaçador S para a posição 0 e limpe a placa de contato de vidro CP Removendo a Placa de Contato Gire a placa de contato de vidro CP no sentido anti horár...

Страница 21: ...ţi simultan în trerupătorul principal M În modul UV sau PigmentBoost ţineţi apăsat butonul UV sau PB şi rotiţi comutatorul principal pentru a regla luminozitatea respectivă Bara indicatoare IB reflectă nivelul actual de luminozitate în timpul ajustării Ocular Pentru o vizualizare optimă fixaţi ocularul magnetic inclus EP la inelul accesoriu ER Dermoscopie pe smartphone Pentru dermoscopie folosind ...

Страница 22: ...rstica IB odraža trenutno raven svetlosti med prilagajanjem Okular Za optimalno gledanje pritrdite priloženi magnetni okular EP na obroček za dodatno opremo ER Dermoskopija s pametnim telefonom Za dermoskopijo s pametnim telefonom ali tablico varno pritrdite adapter za objemko MagnetiConnect MCC koncentrično poravnan na glavno kamero vaše mobilne naprave Pritrdite svoj DL5 na obroč MCC Pred fotogr...

Страница 23: ...st stlačte a podržte tlačidlo UV alebo PB a otáčaním hlavného vypínača nastavte príslušný jas Lišta indikátora IB zobrazuje aktuálnu úroveň jasu počas nastavovania Okulár Pre optimálne sledovanie pripevnite priložený magnetický okulár EP na prstenec príslušenstva ER Dermoskopia smartfónu Pri dermoskopii pomocou smartfónu alebo tabletu bezpečne upevnite upínací adaptér MagnetiConnect MCC koncentric...

Страница 24: ...ainiketta T painettu na ja kääntämällä samanaikaisesti pääkytkintä M UV tai PigmentBoost tilassa pidä UV tai PB pain iketta painettuna ja säädä kirkkautta kääntämällä pääkytkintä Ilmaisinpalkki IB heijastaa nykyistä kirkkaustasoa säädön aikana Okulaari Parhaan katselun takaamiseksi kiinnitä mukana toimitettu magneettinen okulaari EP lisävarusteren kaaseen ER Älypuhelimen dermoskopia Jos haluat teh...

Страница 25: ... hu vudströmbrytaren M I UV eller PigmentBoost läge tryck och håll in UV knappen eller PB och vrid huvudströmbry taren för att justera respektive ljusstyrka Indikatorfältet IB reflekterar den aktuella ljusstyrkan under justeringen Okular För optimal visning fäst det medföljande magnetiska okularet EP vid tillbehörsringen ER Smartphone dermoskopi För dermoskopi med en smartphone eller surfplatta fä...

Страница 26: ...rlamak için el feneri düğmesini T basılı tutun ve aynı anda ana anahtarı M çevirin UV veya PigmentBoost mo dundayken UV veya PB düğmesine basın ve basılı tutun ve ilgili parlaklığı ayarlamak için ana anahtarı çevirin Gösterge çubuğu IB ayar sırasında mevcut parlaklık seviyesini yansıtır mercek Optimum görüntüleme için ürünle birlikte verilen manyetik göz merceğini EP aksesuar halkasına ER yapıştır...

Страница 27: ... φωτεινότητα Η γραμμή ένδειξης IB αντικατοπτρίζει το τρέχον επίπεδο φωτεινότητας κατά τη διάρκεια της ρύθμισης Προσοφθάλμιο Για βέλτιστη θέαση στερεώστε τον παρεχόμενο μαγνητικό προσοφθάλμιο προσοφθάλμιο προσοφθάλμιο EP στον δακτύλιο αξεσουάρ ER Δερμοσκόπηση Smartphone Για δερματοσκόπηση με χρήση smartphone ή tablet στερεώστε με ασφάλεια τον προσαρμογέα σφιγκτήρα MagnetiConnect MCC ομόκεντρα ευθυγ...

Страница 28: ...х дерматоскопических светодиодов удерживайте кнопку фонарика T и одновременно поворачивайте главный выключатель M В режиме UV или PigmentBoost нажмите и удерживайте кнопку UV или PB и поверните главный переключатель чтобы отрегулировать соответствующую яркость Индикаторная полоса IB отображает текущий уровень яркости во время регулировки Окуляр Для оптимального просмотра прикрепите прилагаемый маг...

Страница 29: ...ть головний вимикач M У режимі UV або PigmentBoost натисніть і утримуйте кнопку UV або PB і поверніть головний вимикач щоб відрегулювати відповідну яскравість Смужка індикатора IB відображає поточний рівень яскравості під час налаштування Окуляр Для оптимального перегляду прикріпіть магнітний окуляр EP до кільця аксесуарів ER Дерматоскопія на смартфоні Для дермоскопії за допомогою смартфона або пл...

Страница 30: ...기를 조정합니다 표시줄 IB 은 조정 중 현재 밝기 수준을 반영합니다 접안 렌즈 최적의 보기를 위해 포함된 자기 접안렌즈 EP 를 액세서리 링 ER 에 고정하십시오 스마트폰 피부경 검사 스마트폰 또는 태블릿을 사용한 피부경 검사의 경 우 모바일 장치의 기본 카메라에 동심으로 정렬된 MagnetiConnect 클램프 어댑터 MCC 를 단단히 고정합니다 DL5를 MCC 링에 연결합니다 이미 지를 촬영하기 전에 스페이서 S 를 0 위치로 확 장하고 유리 접촉판 CP 을 깨끗하게 닦습니다 접촉판 제거 유리 접촉판 CP 을 시계 반대 방향으로 돌려 분리 하고 시계 방향으로 돌려 다시 부착합니다 자 눈금자 R 는 손잡이에 자석으로 부착되어 있습니 다 자의 가운데 부분을 누르고 떼어내면 피부 병 변을 측정할 수 있습니다...

Страница 31: ...付属の磁気接眼レンズ EP を付属のリング ER に 取り付けて 最適な視界を確保してください スマホダーモスコピー スマートフォンまたはタブレットを使用したダーモ スコピーでは MagnetiConnect クランプ アダプタ ー MCC をモバイル デバイスのメイン カメラに同 心円状にしっかりと固定します DL5 を MCC リン グに取り付けます 画像を撮影する前に スペーサ ー S を 0 の位置まで伸ばし ガラス コンタク ト プレート CP をきれいに拭きます コンタクトプレートの取り外し ガラス コンタクト プレート CP を反時計回りに 回して取り外し 時計回りに回して再取り付けし ます ルーラー 定規 R はハンドルに磁石でくっついています 定規 の中央を押し下げて外し 皮膚病変を測定します IceCap 感染制御対策をサポートするには 付属の使い捨て IceCaps ...

Страница 32: ... UV 或 PB 按钮并转动主开关以调节相应的亮 度 指示条 IB 反映了调整期间的当前亮 度级别 目镜 为获得最佳观察效果 请将随附的磁性目镜 EP 固定在附件环 ER 上 智能手机皮肤镜 对于使用智能手机或平板电脑进行皮肤镜检 查 将 MagnetiConnect 夹具适配器 MCC 牢固地固定在移动设备的主摄像头上同心对 齐 将您的 DL5 连接到 MCC 环 拍摄图像 之前 将垫片 S 延伸到 0 位置 然后将玻 璃接触板 CP 擦拭干净 卸下接触板 逆时针转动玻璃接触板 CP 以分离 顺时 针转动以重新连接 统治者 尺子 R 以磁性方式固定在手柄上 按下标 尺的中间并将其取下以测量皮肤损伤 IceCap 为了支持您的感染控制措施 请将随附的一 次性IceCap IC 之一卡在已安装的面板 FP 上 要卸下和处理 只需将其拉下 即可 电池和充电 注意 此设备使用特殊的3 7V 30...

Страница 33: ...호 カタログ番号 目录编号 Serial Number Serijski broj Sériové číslo Serienummer Seriennummer Seerianumber Número de serie Numéro de série Uimhir Sraithuimhir Serijski broj Numero di serie Sērijas numurs Serijos numeris Sorozatszám Serienummer Numer seryjny Número de série Număr de serie Serijska številka Sériové číslo Sarjanumero Serienummer Seri numarası Σειριακός αριθμός Сериен номер Серийный номер Серійний...

Страница 34: ... nesortirane komunalne odpadke Nevyhadzujte do netriedeného komunálneho odpadu Älä hävitä lajittelemattoman yhdyskuntajätteenä Kassera inte som osorterat kommunalt avfall Ayrılmamış belediye atığı olarak atmayın Μην απορρίπτετε ως αστικά απόβλητα Не изхвърляйте като несортирани битови отпадъци Не выбрасывать в качестве несортированных бытовых отходов Не викидайте як несортовані побутові відходи 분류...

Страница 35: ...e Limitation de l humidité pour le stockage et le transport Teorainn taise le haghaidh stórála agus iompair Ograničenje vlage za skladištenje i transport Limitazione dell umidità per lo stoccaggio e il trasporto Mitruma ierobežojums uzglabāšanai un pārvadāšanai Laikymo ir gabenimo drėgmės apribojimas Páratartalom korlátozása tárolás és szállítás esetén Vochtigheidsbeperking voor opslag en transpor...

Страница 36: ...ale USA restreint la vente de cet appareil par ou sur ordre d un professionnel de la santé agréé Rabhadh Cuireann dlí Chónaidhme SAM srian ar an ngléas seo le cleachtóir cúram sláinte ceadúnaithe a dhíol nó a ordú Oprez Savezni zakon SAD ograničava prodaju ovog uređaja putem ili po nalogu licenciranog zdravstvenog radnika Attenzione la legge federale USA limita la vendita di questo dispositivo a u...

Отзывы: