Dermlite DL5 Скачать руководство пользователя страница 15

©2022 by DermLite LLC  |   25 Aug 2022  |  DL5-1701A 

(Latvian)

Instrukcijas

Paredzētais lietojums

Šī ierīce ir paredzēta medicīniskiem nolūkiem, lai 

apgaismotu ķermeņa virsmas. To lieto neskartas 

ādas neinvazīvai vizuālai pārbaudei.

Šis ar akumulatoru darbināmais izstrādājums ir 

paredzēts ārsta veiktai ārējai pārbaudei tikai profe-

sionālās veselības aprūpes iestādēs.

Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ierīce darbojas pa-

reizi! Nelietojiet to, ja ir redzamas bojājuma pazīmes.

UZMANĪBU: neskatieties tieši LED gaismā. Pār-

baužu laikā pacientam jāaizver acis.

Ja rodas nopietns negadījums, izmantojot šo ierīci, 

nekavējoties informējiet DermLite un, ja to prasa 

vietējie noteikumi, savu valsts veselības iestādi.

UZMANĪBU: Nelietojiet ierīci ugunsgrēka vai 

sprādzienbīstamā vietā (piemēram, vidē, kas bagāta 

ar skābekli).

Uzmanību: neskatieties tieši uz UV gaismu.

BRĪDINĀJUMS: Šis produkts satur magnētus. Ne-

lietojiet elektrokardiostimulatoru vai citu magnētiski 

jutīgu ierīču vai priekšmetu tuvumā.

BRĪDINĀJUMS: Šis produkts var pakļaut ķīmiskām 

vielām, ieskaitot metilēnhlorīdu un sešvērtīgo hromu, 

par kurām Kalifornijas štats zina vēzi vai reproduktīvo 

toksicitāti. Lai iegūtu vairāk informācijas, apmeklējiet 

vietni www.P65Warnings.ca.gov.

Elektromagnētiskā saderība

Šī ierīce atbilst standarta IEC 60601-1-2: 2014 EMC 

emisijas un imunitātes līmeņa prasībām. Šī aprīko-

juma emisijas raksturlielumi padara to piemērotu 

lietošanai profesionālās veselības aprūpes vidē, kā 

arī dzīvojamā vidē (CISPR 11 B klase). Šis aprīko-

jums piedāvā atbilstošu radiosakaru pakalpojumu 

aizsardzību. Retos gadījumos, kad rodas traucējumi 

radiosakaru pakalpojumā, lietotājam, iespējams, būs 

jāveic mazināšanas pasākumi, piemēram, jāpārvieto 

vai jāpārorientē aprīkojums. BRĪDINĀJUMS: Jāiz-

vairās no šī aprīkojuma izmantošanas blakus citam 

aprīkojumam vai ar to sakrautam, jo   tas var izraisīt 

nepareizu darbību. Ja šāda lietošana ir nepiecieša-

ma, šis aprīkojums un pārējais aprīkojums ir jāievēro, 

lai pārliecinātos, ka tie darbojas normāli.

BRĪDINĀJUMS: Ja izmantojat citus piederumus, 

nevis tos, kurus piegādājis šīs iekārtas ražotājs, tas 

var izraisīt palielinātu elektromagnētisko izstarojumu 

vai samazināt šīs ierīces elektromagnētisko imunitāti 

un izraisīt nepareizu darbību.

BRĪDINĀJUMS: Portatīvos RF raidītājus nedrīkst 

izmantot tuvāk par 30 cm (12 collām) pret jebkuru 

ierīces daļu. Pretējā gadījumā šīs iekārtas veiktspēja 

var pasliktināties.

Neizmantojiet šo ierīci magnētiskās rezonanses 

attēlveidošanas (MRI) laikā vai MRI vidē.

SVARĪGI: Pirms pirmās lietošanas, lūdzu, uzlādējiet 

iekšējo litija jonu akumulatoru. Sīkāku informāciju 

skatiet sadaļā “Akumulators un uzlāde”.

DermLite DL5 ir ar viedtālruni saderīgs kabatas 

dermatoskops ar 10x palielinājumu ādas struktūru 

vizualizācijai, izmantojot mainīgu polarizētu gaismu 

un UV apgaismojumu.

Turiet savu DermLite DL5 ar gaismas diodēm, kas 

vērstas izmeklējamā bojājuma virzienā, aptuveni 

12 mm virs ādas. Nospiediet galveno slēdzi (M), lai 

ieslēgtu ierīci šķērspolarizētā režīmā. Skatieties caur 

objektīvu un pārvietojiet ierīci tuvāk vai tālāk no ādas, 

lai fokusētu attēlu. Lai veiktu dermoskopiju ar saskari 

ar ādu, pagrieziet fokusa ripu (FD), lai pagarinātu 

starpliku (S) un fokusētu attēlu. Nospiediet un turiet 

galveno slēdzi (M) apmēram 1 sekundi, lai izslēgtu 

ierīci. Lai taupītu enerģiju, ierīce automātiski izs-

lēdzas pēc 3 minūtēm.

Mainīgā polarizācija

Pieskarieties galvenajai pogai (M), lai pārslēgtos 

starp šķērspolarizētu un nepolarizētu apgaismoju-

mu. Pagrieziet galveno pogu, lai pārvietotos pa 9 

polarizācijas iestatījumu diapazonu, sākot no šķēr-

spolarizētas un nepolarizētas gaismas līdz paralēli 

polarizētai gaismai. Indikatora josla (IS) atspoguļo 

pašreizējo polarizācijas statusu, turpretim “X” apzīmē 

šķērspolarizāciju, “0” apzīmē nepolarizāciju un “=” 

apzīmē paralēlo polarizāciju.

PigmentBoost®

Kamēr ir aktīva balta gaisma, pieskarieties (PB), lai 

papildus baltajai gaismai aktivizētu oranžas krāsas 

PigmentBoost apgaismojumu. Iedegsies indikatora 

gaismas diode blakus pogai PB (PB). Pieskarieties 

vēlreiz, lai deaktivizētu.

UV režīms

Lai vizualizētu fluorescējošās struktūras, pieskari-

eties pogai UV (UV), lai aktivizētu gaismas diodes ar 

viļņa garumu 365 nm. Iedegsies indikatora gaismas 

diode blakus UV pogai (UV). Vēlreiz pieskarieties 

pogai, lai atgrieztos iepriekš atlasītajā baltās gaismas 

režīmā.

Lukturis

Lai apgaismotu lielākas ādas zonas vai ķermeņa 

dobumus, pieskarieties lukturīša pogai (T), lai aktiv-

izētu īpaši spilgtu baltu nepolarizētu LED. Pagrieziet 

galveno slēdzi (M), lai pielāgotu lukturīša spilgtumu.

Dermoskopiskā spilgtuma regulēšana

Lai pielāgotu balto dermoskopisko gaismas diožu 

spilgtumu, turiet nospiestu lukturīša pogu (T) un 

vienlaikus pagrieziet galveno slēdzi (M). UV vai 

PigmentBoost režīmā nospiediet un turiet UV (vai 

PB) pogu un pagrieziet galveno slēdzi, lai pielāgotu 

attiecīgo spilgtumu. Indikatora josla (IB) atspoguļo 

pašreizējo spilgtuma līmeni regulēšanas laikā.

Okulārs

Optimālai skatīšanai piestipriniet komplektācijā 

iekļauto magnētisko okulāru (EP) pie piederumu 

gredzena (ER).

Viedtālruņa dermoskopija

Lai veiktu dermoskopiju, izmantojot viedtālruni vai 

planšetdatoru, droši piestipriniet MagnetiConnect 

skavas adapteri (MCC), kas koncentriski novietots 

virs mobilās ierīces galvenās kameras. Pievien-

ojiet savu DL5 pie KC gredzena. Pirms attēlu 

uzņemšanas pagariniet starpliku (S) pozīcijā “0” un 

noslaukiet stikla kontaktplāksni (CP) tīru.

Kontaktu plāksnes noņemšana

Pagrieziet stikla kontaktplāksni (CP) pretēji 

pulksteņrādītāja virzienam, lai to atvienotu, vai pulk-

steņrādītāja virzienā, lai to atkal piestiprinātu.

Lineāls

Lineāls (R) ir magnētiski piestiprināts pie roktura. 

Nospiediet lineāla vidū un noņemiet to, lai izmērītu 

ādas bojājumus.

IceCap®: lai atbalstītu jūsu infekcijas kontroles pasā-

kumus, uzlieciet vienu no komplektā iekļautajiem 

vienreizējās lietošanas IceCaps (IC) virs uzstādītās 

priekšējās plāksnes (FP). Lai noņemtu un iznīcinātu, 

vienkārši noņemiet to.

Akumulators un lādēšana: UZMANĪBU: Šī ierīce 

izmanto specializētu 3.7V 3000mAh  litija jonu aku-

mulatoru, ko var iegādāties tikai no DermLite vai pie 

pilnvarota DermLite izplatītāja. Nekādā gadījumā ne-

lietojiet citu akumulatoru, izņemot to, kas paredzēts 

šai ierīcei.

Šī ierīce ir aprīkota ar četru līmeņu uzlādes indikatoru 

(CI). Kad iekārta ir ieslēgta un pilnībā uzlādēta, 

iedegas visas četras gaismas diodes. Kad akumula-

tora darbības laiks ir mazāks par 75%, iedegas trīs 

gaismas diodes. Ja vairāk nekā puse akumulatora 

ir izlādējusies, iedegas divas gaismas diodes, bet 

viena gaismas diode norāda, ka paliek mazāk nekā 

25% no akumulatora jaudas. Lai uzlādētu ierīci, 

pievienojiet komplektācijā ietilpstošo USB-C ar USB 

kabeli lādēšanas portam (CP) un jebkuram IEC 

60950-1 saderīgam (5 V) USB portam. Uzlādes ind-

ikators (CI) norāda, ka uzlāde tiek parādīta, un mir-

gojošo gaismas diožu skaits atbilst uzlādes līmenim. 

Kad uzlāde ir pabeigta, iedegas visas četras gaismas 

diodes. Pēc gadiem ilgas lietošanas, iespējams, 

vēlēsities novietot akumulatoru, kas ir pieejams tikai 

tieši no DermLite vai pilnvarota DermLite izplatītāja.

Pēc simtiem uzlādes reizes akumulatora ietilpība 

tiks samazināta tiktāl, ka var būt ērtāk nomainīt aku-

mulatoru. Lai nomainītu akumulatoru (B), noņemiet 

galveno slēdzi (D), satverot to aiz naga iegriezuma, 

atskrūvējiet vāka skrūvi (CS), izmantojot instrumentu, 

kas iekļauts katra DL5 rezerves akumulatora kom-

plektācijā, un noņemiet akumulatora vāciņu (BC). 

Atvienojiet mazo balto akumulatora spraudni (BP) 

un izņemiet akumulatoru (B). Ievietojiet jaunu akumu-

latoru, pievienojiet akumulatora kontaktdakšu, atkal 

pievienojiet akumulatora vāciņu (BC), nostipriniet to 

ar vāka skrūvi (CS) un nospiediet galveno slēdzi (D), 

līdz tas nofiksējas vietā.

Uzlādes bāze

Lai uzlādētu savu DL5, izmantojot uzlādes pamatni, 

pievienojiet komplektācijā iekļautā USB kabeļa 

mazāko (USBC) galu strāvas pieslēgvietai (PO) 

uzlādes pamatnes (CB) aizmugurē un lielāko (USB) 

galu jebkuram IEC 60950. -1 saderīgs (5V) USB 

lādētājs. Novietojiet savu DL5 uzlādes pamatnē tā, 

lai kontaktplāksne (CP) būtu vērsta pret uzlādes 

pamatni. Uzlādes bāze ir aprīkota ar USB uzlādes 

portu (CP), ko var izmantot, lai uzlādētu viedtālruni 

vai citas DermLite ierīces. Uzlādes bāzi var izmantot 

arī IceCap uzglabāšanai.

Traucējummeklēšana: jaunāko problēmu novēršanas 

informāciju skatiet vietnē www.dermlite.com. Ja 

jūsu ierīcei nepieciešama apkope, apmeklējiet vietni 

www.dermlite.com/service vai sazinieties ar vietējo 

DermLite izplatītāju.

Kopšana un uzturēšana

BRĪDINĀJUMS: Nav atļauts pārveidot šo aprīkojumu.

Jūsu ierīce ir paredzēta darbam bez traucējumi-

em. Remontu drīkst veikt tikai kvalificēts servisa 

personāls.

Pirms lietošanas pacientam ierīces ārpusi (izņemot 

optiskās daļas) var notīrīt ar izopropilspirtu (70 

tilp.%). Objektīvs jāuzskata par augstas kvalitātes fo-

toiekārtu, un tas jātīra ar standarta objektīva tīrīšanas 

aprīkojumu un jāaizsargā no kaitīgām ķīmiskām 

vielām. Nelietojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus un 

nemērciet ierīci šķidrumā. Neveiciet autoklāvu.

Garantija: 10 gadi detaļām un darbam. Akumula-

toram ir garantija 1 gadu.

Likvidēšana: Šajā ierīcē ir elektronika un litija jonu 

akumulators, kas ir jānodala atkritumu iznīcināšanai, 

un to nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. 

Lūdzu, ievērojiet vietējos atkritumu iznīcināšanas 

noteikumus.

Šajā komplektā ietilpst:

DermLite DL5 (16 baltas gaismas diodes, 4 UV 

gaismas diodes, 4 PigmentBoost gaismas diodes, 1 

balts Torch LED, 32 mm lēcu sistēma ar 10x paliel-

inājumu, mainīga polarizācijas sistēma, izvelkamais 

starplikas, noņemama priekšējā plāksne ar 10 mm 

tīklojumu, tērauda lineāls), ādas jostas futrālis, USB 

uzlādes kabelis, uzlādes pamatne, magnētiskais 

okulārs, MCC mobilās ierīces adapteris, plastmasas 

jostas maciņš (H), 5 IceCaps, mikrošķiedras audums.

Tehniskais apraksts: apmeklējiet vietni www.dermlite.

com/technical vai sazinieties ar vietējo DermLite 

izplatītāju.

LATVIETIS

Содержание DL5

Страница 1: ...ge 11 Hrvatski 12 Italiano 13 Latvietis 14 Lietuvis 15 Magyar 16 Nederlands 17 Polskie 18 Português 19 Română 20 Slovenščina 21 Slovenský 22 Suomi 23 Svenska 24 Türk 25 Ελληνικά 26 български 27 русский 28 Український 29 한국어 30 日本語 31 简体中文 32 DL5 2022 by DermLite LLC 25 Aug 2022 DL5 1701A ...

Страница 2: ...FD ER IS PB R PP USBC UV T EP CP CI USBC PO USB B BP BC CB DL5 S IC M D CS PH00 MCC MR 2022 by DermLite LLC 25 Aug 2022 DL5 1701A DL5 ...

Страница 3: ...on M While in UV or Pigment Boost mode push hold the UV or PB button and turn the main button to adjust the respective brightness The indicator bar IB reflects the current brightness level during the adjustment Eyepiece For optimal viewing affix the included magnetic eyepiece EP at the extension ring ER Smartphone Dermoscopy For dermoscopy using a smartphone or tablet securely fasten the MagnetiCo...

Страница 4: ...и PB и завъртете главния превключвател за да регулирате съответната яркост Индикаторната лента IB отразява текущото ниво на яркост по време на настройката Окуляр За оптимално гледане прикрепете включения магнитен окуляр EP към пръстена за аксесоари ER Дермоскопия на смартфон За дермоскопия с помощта на смартфон или таблет закрепете здраво адаптера за скоба MagnetiConnect MCC концентрично подравнен...

Страница 5: ...varajuću svjetlinu Traka indikatora IB odražava trenutni nivo svjetline tokom podešavanja Okular Za optimalno gledanje pričvrstite uključeni magnetni okular EP na prsten za dodatnu opremu ER Dermoskopija na pametnom telefonu Za dermoskopiju pomoću pametnog telefona ili tableta sigurno pričvrstite MagnetiConnect adapter za stezaljke MCC koncentrično postavljen preko glavne kamere vašeg mobilnog ure...

Страница 6: ...ntBoost stiskněte a podržte tlačítko UV nebo PB a otočením hlavního vypínače nastavte příslušný jas Lišta indikátoru IB odráží aktuální úroveň jasu během nastavování Okulár Pro optimální sledování připevněte přiložený mag netický okulár EP na kroužek příslušenství ER Dermoskopie smartphonu Pro dermoskopii pomocí smartphonu nebo tabletu bezpečně upevněte upínací adaptér MagnetiConnect MCC soustředn...

Страница 7: ... UV eller PigmentBoost tilstand skal du trykke på UV knappen eller PB og holde den nede og dreje hovedkontakten for at just ere den respektive lysstyrke Indikatorbjælken IB afspejler det aktuelle lysstyrkeniveau under justeringen Okular For optimal visning fastgør det medfølgende magnetiske okular EP på tilbehørsringen ER Smartphone dermoskopi Til dermoskopi ved hjælp af en smartphone eller tablet...

Страница 8: ... Sie im UV oder PigmentBoost Modus die UV oder PB Taste gedrückt und drehen Sie den Hauptschalter um die jeweilige Helligkeit einzustellen Der Anzeigebalken IB spiegelt die aktuelle Helligkeitsstufe während der Einstellung wider Okular Befestigen Sie für eine optimale Sicht das mitgelieferte magnetische Okular EP am Zubehörring ER Smartphone Dermatoskopie Befestigen Sie für die Dermatoskopie mit e...

Страница 9: ... LED de heleduse reguleer imiseks hoidke taskulambi nuppu T all ja keerake samal ajal pealülitit M UV või PigmentBoost režii mis olles vajutage ja hoidke all UV või PB nuppu ning keerake vastava heleduse reguleerimiseks pealülitit Indikaatorriba IB kajastab reguleerimise ajal praegust heleduse taset Okulaar Optimaalse vaatamise tagamiseks kinnitage kaasas olev magnetokulaar EP tarvikurõnga ER külg...

Страница 10: ...ja el nivel de brillo actual durante el ajuste Ocular Para una visualización óptima coloque el ocular magnético EP incluido en el anillo de accesorios ER Dermatoscopia de teléfonos inteligentes Para la dermatoscopia con un teléfono inteligente o una tableta ajuste de forma segura el adaptador de abraza dera MagnetiConnect MCC alineado concéntricamente sobre la cámara principal de su dispositivo mó...

Страница 11: ...n mode UV ou PigmentBoost appuyez et maintenez enfoncé le bouton UV ou PB et tournez l interrupteur principal pour régler la luminosité respective La barre indicatrice IB reflète le niveau de luminosité actuel pendant le réglage Oculaire Pour une visualisation optimale fixez l oculaire magnétique inclus EP sur la bague d accessoires ER Dermoscopie Smartphone Pour la dermoscopie à l aide d un smart...

Страница 12: ...ipe UV nó PB agus cas an príomh lasc chun an gile faoi seach a choigeartú Léiríonn an barra táscaire IB an leibhéal gile reatha le linn an choigeartaithe Píosa súl Chun breathnú optamach a ghreamú an eyepiece maighnéadach san áireamh EP ag an fáinne cúlpháirtí ER Déirmoscopy Smartphone Le haghaidh dermascópachta ag baint úsáide as fón cliste nó táibléad ceangail an t oiriúntóir clamp MagnetiConnec...

Страница 13: ...ite glavni prekidač za podešavanje odgov arajuće svjetline Indikatorska traka IB odražava trenutnu razinu svjetline tijekom podešavanja Okular Za optimalno gledanje pričvrstite priloženi magnetski okular EP na prsten za dodatke ER Dermoskopija putem pametnog telefona Za dermoskopiju pomoću pametnog telefona ili tableta čvrsto pričvrstite adapter stezaljke Magneti Connect MCC koncentrično poravnat ...

Страница 14: ...ruttore principale per regolare la rispettiva luminosità La barra dell indicatore IB riflette il livello di luminosità attuale durante la regolazione Oculare Per una visione ottimale fissare l oculare magnetico EP in dotazione sull anello accessorio ER Dermoscopia da smartphone Per la dermoscopia utilizzando uno smartphone o un tablet fissare saldamente l adattatore del morsetto MagnetiConnect MCC...

Страница 15: ...tu attiecīgo spilgtumu Indikatora josla IB atspoguļo pašreizējo spilgtuma līmeni regulēšanas laikā Okulārs Optimālai skatīšanai piestipriniet komplektācijā iekļauto magnētisko okulāru EP pie piederumu gredzena ER Viedtālruņa dermoskopija Lai veiktu dermoskopiju izmantojot viedtālruni vai planšetdatoru droši piestipriniet MagnetiConnect skavas adapteri MCC kas koncentriski novietots virs mobilās ie...

Страница 16: ...dinį jungiklį kad sureguliuotumėte atitinkamą ryškumą Indikatoriaus juosta IB atspindi esamą ryškumo lygį reguliavimo metu Okuliaras Kad žiūrėtumėte optimaliai pritvirtinkite pridedamą mag netinį okuliarą EP prie priedo žiedo ER Išmaniojo telefono dermoskopija Norėdami atlikti dermoskopiją išmaniuoju telefonu arba planšetiniu kompiuteriu tvirtai pritvirtinkite MagnetiConnect spaustuko adapterį MCC...

Страница 17: ...M UV vagy Pig mentBoost módban nyomja meg és tartsa lenyomva az UV vagy PB gombot és fordítsa el a főkapcsolót a megfelelő fényerő beállításához A jelzősáv IB tükrözi az aktuális fényerőszintet a beállítás során Szemlencse Az optimális látás érdekében rögzítse a mellékelt mágne ses szemlencsét EP a tartozékgyűrűhöz ER Okostelefon dermoszkópia Okostelefonnal vagy táblagéppel végzett dermoszkópiához...

Страница 18: ...akelaar om de respectieve helder heid aan te passen De indicatorbalk IB geeft het huidige helderheidsniveau weer tijdens de aanpassing Oculair Voor een optimale weergave bevestigt u het meegeleverde magnetische oculair EP op de accessoirering ER Smartphone dermoscopie Voor dermoscopie met een smartphone of tablet bevestigt u de MagnetiConnect klemadapter MCC stevig con centrisch uitgelijnd over de...

Страница 19: ...ntBoost naciśnij i przytrzymaj przycisk UV lub PB i przekręć główny przełącznik aby dostosować odpowiednią jasność Pasek wskaźnika IB odzwierciedla aktualny poziom jasności podczas regulacji Okular Aby zapewnić optymalne widzenie przymocuj dołączony okular magnetyczny EP do pierścienia akcesoriów ER Dermoskopia smartfonowa W przypadku dermoskopii za pomocą smartfona lub tabletu bezpiecznie przymoc...

Страница 20: ...matoscopia usando um smartphone ou tablet aperte firmemente o adaptador de braçadeira MagnetiCon nect MCC alinhado concentricamente sobre a câmera principal do seu dispositivo móvel Conecte seu DL5 ao anel MCC Antes de tirar as imagens estenda o espaçador S para a posição 0 e limpe a placa de contato de vidro CP Removendo a Placa de Contato Gire a placa de contato de vidro CP no sentido anti horár...

Страница 21: ...ţi simultan în trerupătorul principal M În modul UV sau PigmentBoost ţineţi apăsat butonul UV sau PB şi rotiţi comutatorul principal pentru a regla luminozitatea respectivă Bara indicatoare IB reflectă nivelul actual de luminozitate în timpul ajustării Ocular Pentru o vizualizare optimă fixaţi ocularul magnetic inclus EP la inelul accesoriu ER Dermoscopie pe smartphone Pentru dermoscopie folosind ...

Страница 22: ...rstica IB odraža trenutno raven svetlosti med prilagajanjem Okular Za optimalno gledanje pritrdite priloženi magnetni okular EP na obroček za dodatno opremo ER Dermoskopija s pametnim telefonom Za dermoskopijo s pametnim telefonom ali tablico varno pritrdite adapter za objemko MagnetiConnect MCC koncentrično poravnan na glavno kamero vaše mobilne naprave Pritrdite svoj DL5 na obroč MCC Pred fotogr...

Страница 23: ...st stlačte a podržte tlačidlo UV alebo PB a otáčaním hlavného vypínača nastavte príslušný jas Lišta indikátora IB zobrazuje aktuálnu úroveň jasu počas nastavovania Okulár Pre optimálne sledovanie pripevnite priložený magnetický okulár EP na prstenec príslušenstva ER Dermoskopia smartfónu Pri dermoskopii pomocou smartfónu alebo tabletu bezpečne upevnite upínací adaptér MagnetiConnect MCC koncentric...

Страница 24: ...ainiketta T painettu na ja kääntämällä samanaikaisesti pääkytkintä M UV tai PigmentBoost tilassa pidä UV tai PB pain iketta painettuna ja säädä kirkkautta kääntämällä pääkytkintä Ilmaisinpalkki IB heijastaa nykyistä kirkkaustasoa säädön aikana Okulaari Parhaan katselun takaamiseksi kiinnitä mukana toimitettu magneettinen okulaari EP lisävarusteren kaaseen ER Älypuhelimen dermoskopia Jos haluat teh...

Страница 25: ... hu vudströmbrytaren M I UV eller PigmentBoost läge tryck och håll in UV knappen eller PB och vrid huvudströmbry taren för att justera respektive ljusstyrka Indikatorfältet IB reflekterar den aktuella ljusstyrkan under justeringen Okular För optimal visning fäst det medföljande magnetiska okularet EP vid tillbehörsringen ER Smartphone dermoskopi För dermoskopi med en smartphone eller surfplatta fä...

Страница 26: ...rlamak için el feneri düğmesini T basılı tutun ve aynı anda ana anahtarı M çevirin UV veya PigmentBoost mo dundayken UV veya PB düğmesine basın ve basılı tutun ve ilgili parlaklığı ayarlamak için ana anahtarı çevirin Gösterge çubuğu IB ayar sırasında mevcut parlaklık seviyesini yansıtır mercek Optimum görüntüleme için ürünle birlikte verilen manyetik göz merceğini EP aksesuar halkasına ER yapıştır...

Страница 27: ... φωτεινότητα Η γραμμή ένδειξης IB αντικατοπτρίζει το τρέχον επίπεδο φωτεινότητας κατά τη διάρκεια της ρύθμισης Προσοφθάλμιο Για βέλτιστη θέαση στερεώστε τον παρεχόμενο μαγνητικό προσοφθάλμιο προσοφθάλμιο προσοφθάλμιο EP στον δακτύλιο αξεσουάρ ER Δερμοσκόπηση Smartphone Για δερματοσκόπηση με χρήση smartphone ή tablet στερεώστε με ασφάλεια τον προσαρμογέα σφιγκτήρα MagnetiConnect MCC ομόκεντρα ευθυγ...

Страница 28: ...х дерматоскопических светодиодов удерживайте кнопку фонарика T и одновременно поворачивайте главный выключатель M В режиме UV или PigmentBoost нажмите и удерживайте кнопку UV или PB и поверните главный переключатель чтобы отрегулировать соответствующую яркость Индикаторная полоса IB отображает текущий уровень яркости во время регулировки Окуляр Для оптимального просмотра прикрепите прилагаемый маг...

Страница 29: ...ть головний вимикач M У режимі UV або PigmentBoost натисніть і утримуйте кнопку UV або PB і поверніть головний вимикач щоб відрегулювати відповідну яскравість Смужка індикатора IB відображає поточний рівень яскравості під час налаштування Окуляр Для оптимального перегляду прикріпіть магнітний окуляр EP до кільця аксесуарів ER Дерматоскопія на смартфоні Для дермоскопії за допомогою смартфона або пл...

Страница 30: ...기를 조정합니다 표시줄 IB 은 조정 중 현재 밝기 수준을 반영합니다 접안 렌즈 최적의 보기를 위해 포함된 자기 접안렌즈 EP 를 액세서리 링 ER 에 고정하십시오 스마트폰 피부경 검사 스마트폰 또는 태블릿을 사용한 피부경 검사의 경 우 모바일 장치의 기본 카메라에 동심으로 정렬된 MagnetiConnect 클램프 어댑터 MCC 를 단단히 고정합니다 DL5를 MCC 링에 연결합니다 이미 지를 촬영하기 전에 스페이서 S 를 0 위치로 확 장하고 유리 접촉판 CP 을 깨끗하게 닦습니다 접촉판 제거 유리 접촉판 CP 을 시계 반대 방향으로 돌려 분리 하고 시계 방향으로 돌려 다시 부착합니다 자 눈금자 R 는 손잡이에 자석으로 부착되어 있습니 다 자의 가운데 부분을 누르고 떼어내면 피부 병 변을 측정할 수 있습니다...

Страница 31: ...付属の磁気接眼レンズ EP を付属のリング ER に 取り付けて 最適な視界を確保してください スマホダーモスコピー スマートフォンまたはタブレットを使用したダーモ スコピーでは MagnetiConnect クランプ アダプタ ー MCC をモバイル デバイスのメイン カメラに同 心円状にしっかりと固定します DL5 を MCC リン グに取り付けます 画像を撮影する前に スペーサ ー S を 0 の位置まで伸ばし ガラス コンタク ト プレート CP をきれいに拭きます コンタクトプレートの取り外し ガラス コンタクト プレート CP を反時計回りに 回して取り外し 時計回りに回して再取り付けし ます ルーラー 定規 R はハンドルに磁石でくっついています 定規 の中央を押し下げて外し 皮膚病変を測定します IceCap 感染制御対策をサポートするには 付属の使い捨て IceCaps ...

Страница 32: ... UV 或 PB 按钮并转动主开关以调节相应的亮 度 指示条 IB 反映了调整期间的当前亮 度级别 目镜 为获得最佳观察效果 请将随附的磁性目镜 EP 固定在附件环 ER 上 智能手机皮肤镜 对于使用智能手机或平板电脑进行皮肤镜检 查 将 MagnetiConnect 夹具适配器 MCC 牢固地固定在移动设备的主摄像头上同心对 齐 将您的 DL5 连接到 MCC 环 拍摄图像 之前 将垫片 S 延伸到 0 位置 然后将玻 璃接触板 CP 擦拭干净 卸下接触板 逆时针转动玻璃接触板 CP 以分离 顺时 针转动以重新连接 统治者 尺子 R 以磁性方式固定在手柄上 按下标 尺的中间并将其取下以测量皮肤损伤 IceCap 为了支持您的感染控制措施 请将随附的一 次性IceCap IC 之一卡在已安装的面板 FP 上 要卸下和处理 只需将其拉下 即可 电池和充电 注意 此设备使用特殊的3 7V 30...

Страница 33: ...호 カタログ番号 目录编号 Serial Number Serijski broj Sériové číslo Serienummer Seriennummer Seerianumber Número de serie Numéro de série Uimhir Sraithuimhir Serijski broj Numero di serie Sērijas numurs Serijos numeris Sorozatszám Serienummer Numer seryjny Número de série Număr de serie Serijska številka Sériové číslo Sarjanumero Serienummer Seri numarası Σειριακός αριθμός Сериен номер Серийный номер Серійний...

Страница 34: ... nesortirane komunalne odpadke Nevyhadzujte do netriedeného komunálneho odpadu Älä hävitä lajittelemattoman yhdyskuntajätteenä Kassera inte som osorterat kommunalt avfall Ayrılmamış belediye atığı olarak atmayın Μην απορρίπτετε ως αστικά απόβλητα Не изхвърляйте като несортирани битови отпадъци Не выбрасывать в качестве несортированных бытовых отходов Не викидайте як несортовані побутові відходи 분류...

Страница 35: ...e Limitation de l humidité pour le stockage et le transport Teorainn taise le haghaidh stórála agus iompair Ograničenje vlage za skladištenje i transport Limitazione dell umidità per lo stoccaggio e il trasporto Mitruma ierobežojums uzglabāšanai un pārvadāšanai Laikymo ir gabenimo drėgmės apribojimas Páratartalom korlátozása tárolás és szállítás esetén Vochtigheidsbeperking voor opslag en transpor...

Страница 36: ...ale USA restreint la vente de cet appareil par ou sur ordre d un professionnel de la santé agréé Rabhadh Cuireann dlí Chónaidhme SAM srian ar an ngléas seo le cleachtóir cúram sláinte ceadúnaithe a dhíol nó a ordú Oprez Savezni zakon SAD ograničava prodaju ovog uređaja putem ili po nalogu licenciranog zdravstvenog radnika Attenzione la legge federale USA limita la vendita di questo dispositivo a u...

Отзывы: