background image

3. 

Montage et connections  
 

 

3. 

Mounting and Connections 

3.1      Montage murale 

 

3.1      Wall Mounting 

Utiliser le plan de forage inclus pour placer les trous du 
support. Enlever le support du transmetteur. 
 

  Use the enclosed drilling plan to position the mounting 

holes. Remove the mounting bracket / terminal box from 
the transmitter. Fasten it to the wall with 6 mm screws. 

3.2 

Branchement du transmetteur 

 

3.2 

Connecting the Transmitter 

Reliez la sangle aux anneaux situés à l’arrière du 
détecteur afin de pouvoir le maintenir au support. Ceci 
permettra de relier les fils sans avoir à tenir la partie 
inférieure. Tirez le câble par le presse étoupe. Branchez 
les fils aux bornes selon le schéma. Si deux câbles  
séparés pour l’alimentation et le signal de sortie doivent 
être utilisés, remplacez la vis bouchon par un deuxième 
presse étoupe (Art. 561051). 
Rassemblez le transmetteur et le boîtier inférieur, 
maintenir le câble tendu en le tirant de l’extérieur pendant 
le montage. Serrez les vis et le presse étoupe. 
 

 

Connect the holding strap to the rings located on the back 
side of the transmitter, allowing it to hang on the mounting 
bracket. This will conveniently hold the transmitter in place 
while connecting the wires. Pull the cable through the 
gland. Connect the wires to the terminals according to the 
schematics. If two separate cables for signal and power 
supply are to be used, replace the plug screw with a 
second cable gland (part. # 561051). 
Couple the transmitter to the bottom side of the terminal 
box, keeping the cable straight by pulling it outward while 
mounting. Fasten screws and cable gland(s). 

+

- +

-

24V DC

4-20mA

Sangle 
Holding strap 

3

 

Note importante: 

• 

Utilisez uniquement des câbles protégés d’un diamètre 
extérieur de 8 à 13 mm, et d’une section > 0.75mm

2

Mettre le bouclier à la terre seulement en salle de 
contrôle. 

• 

Le joint doit être propre et intact, et doit rester dans sa 
fente. 

• 

Serrez fortement à la main chacun des 4 boulons à 
têtes creuses. Couple recommandé de 1 Nm.  

• 

Aucun espace ne doit être visible entre le transmetteur 
et la boîte terminale.. 

 
 
 

 

Important note 

• 

Use only shielded cable with an outer diameter of  8 - 13 
mm, sectional area > 0,75 mm

2

. Connect the shield to 

ground only in the control room. 

• 

The O - ring must be clean and intact. It must stay in its 
groove. 

• 

Fasten all 4 Allen screws hand tight. Recommended 
torque 1 Nm. 

• 

No gap must be visible between the transmitter and 
terminal box. 

 

3.3 

Raccordement au module de contrôle Statox 
501 

 

3.3 

Connection to the Statox 501 Control Module 

Lisez et observez le manuel d’utilisation du module de 
contrôle Statox 501 !  

Avant 

de relier le transmetteur, choisissez le programme 

46 sur le contrôleur. Reliez le câble du signal (4-20mA) 
aux bornes 4 (+) et 11 (-) du module de contrôle (voir 
image ci-dessous).  
 

 

Read and observe the operations manual of the Statox 501 
controller! 

Before

 connecting the transmitter, select program 46. 

Connect the signal cable (4 - 20 mA) to terminals 4(+) and 
11(-) of the control module (see picture). 

Содержание Statox 501 IR LC

Страница 1: ...Statox 501 IR Statox 501 IR Sensor Head Manuel Manual...

Страница 2: ...n d quipement anti d flagrant ex DIN EN 60079 14 sections 6 9 et 10 devront tre respect es Le transmetteur doit exclusivement fonctionner avec une tension de 18 29VDC s curit en tr s basse tension Le...

Страница 3: ...r la partie inf rieure du d tecteur Il est quip d un raccord pour tube 4 6mm et de deux boutons magn tiques Ces boutons poussoirs permettent d acc der au menu pour la calibration et le r glage des dif...

Страница 4: ...ace the plug screw with a second cable gland part 561051 Couple the transmitter to the bottom side of the terminal box keeping the cable straight by pulling it outward while mounting Fasten screws and...

Страница 5: ...d effectuer une calibration laissez stabiliser le transmetteur au moins une heure Apr s avoir lancer le programme de calibration le z ro sera ajust Pendant ce processus 000 clignotera sur l affichage...

Страница 6: ...ammation du gaz mesur 4 5 Programming the measuring gas Pour programmer le gaz entrer dans le menu 45 Dans ce menu vous pouvez modifier la configuration sortie d usine Chaque fois que vous changez le...

Страница 7: ...ck to measuring mode 60 s timeout R R R R CAL R Menu Password menu Mode de mesure Measuring mode Code du gaz gas code Version du software R R R R R R R R R R R R don don 000 2 4 50 Con 1ot 4 44 20 12...

Страница 8: ...rvice La sortie analogique est fix e 2 ou 4 mA The yellow LED will flash while the transmitter is in the service mode The analog output is set to 2 resp 4 mA Code d erreur Description Remarque Error c...

Страница 9: ...de gaz pendant l ajustement du z ro L appareil conserve sa calibration pr c dente Refaire le z ro en utilisant de l ai synth tique Clignote Demande de calibration La calbration n a pas t valid e apr s...

Страница 10: ...ight ca 3 1 kg 6 8 pound Material PA and Steel 1 4305 EMV according to EN 50270 Performance approval EN 61779 1 and 4 Les caract ristiques techniques de ce produit peuvent faire l objet de modificatio...

Страница 11: ...ter TX 77598 Phone 1 281 338 78 85 Fax 1 281 557 79 11 E Mail USCompur compur us Belgium Netherlands Luxemburg Compur Monitors B V De Veldoven 49 NL 3342 GR Hendrik Ido Ambacht Phone 31 78 682 05 37 F...

Отзывы: