background image

®

®

ÜBERPRÜFEN UND
AUSWECHSELN DER
KOHLEBÜRSTEN

HINWEIS:

Die Bürsten müssen alle 6 Monate oder

nach jeweils 2000 Betriebsstunden geprüft
werden, oder wenn sich Fehler in der
Anwendung bemerkbar machen.

VORSICHT, LEBENSGEFAHR: Im Antrieb

herrscht Hochspannung, die unter
Umständen zugänglich ist. Äußerste
Vorsicht beim Öffnen des Gehäuses!

1. Den Schalter EIN/AUS auf AUS stellen.

2. Netzstecker ziehen.

3. Die drei Schrauben auf den beiden Seiten des

Gehäuses entfernen und das Gehäuse öffnen.

4. Vorsichtig die beiden Abdeckkappen der Bürsten

auf den gegenüberliegenden Seiten des Motors
abschrauben. Bürsten herausnehmen und auf
Abnutzungserscheinungen prüfen. 

HINWEIS:

Eine Bürste ist durch eine Öffnung in

der Regelplatine zugänglich.

HINWEIS:

Beide Bürsten auswechseln, wenn eine

Bürste bis auf weniger als 7,6 mm abgenutzt
ist. 

5. Bürsten einsetzen und Abdeckkappen auf beiden

Seiten des Motors wieder befestigen.

6. Gehäuse aufsetzen und mit den drei Schrauben

auf beiden Seiten befestigen.

7. Netzstecker wieder anschließen.

Falls eine weitere Überprüfung erforderlich ist,
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.

CONTROLLO E SOSTITUZIONE
DELLE SPAZZOLE DEL MOTORE

NOTA - 

Le spazzole devono essere controllate ogni

6 mesi od ogni 2000 ore d’esercizio o se il
funzionamento è erratico.

PERICOLO - Internamente all’azionamento si

trovano componenti ad alta tensione.
Durante gli interventi di manutenzione e
riparazione usare estrema cautela.

1. Portare l’interruttore di ALIMENTAZIONE in

posizione Off.

2. Scollegare il cavo di alimentazione in c.a. dal

connettore in c.a.

3. Rimuovere le tre viti da ognuno dei lati

dell’involucro. Sollevare l’involucro per toglierlo.

4. Con cura, svitare il tappo di ogni spazzola sui lati

opposti del motore. Ritirare la spazzola e
verificarne lo stato d’usura.

NOTA -

Una spazzola è accessibile attraverso un

foro nella scheda di circuiti stampati.

NOTA -

Se una delle spazzole misura meno di

7,6 mm di lunghezza dalla base alla punta,
sostituire entrambe le spazzole.

5. Inserire le spazzole e rimettere il tappo su ciascun

lato del motore.

6. Montare l’involucro e fissarlo con le tre viti su

ciascun lato.

7. Collegare il cavo di alimentazione in c.a. al

connettore in c.a.

Se occorre riparare la macchina, rivolgersi al
concessionario.

COMPROBACIÓN/REEMPLAZO
DE ESCOBILLAS DE MOTOR

NOTA:

Las escobillas deben comprobarse cada

6 meses o 2000 horas de operación o si se
produce una operación irregular.

PELIGRO: Existen altos voltajes y están

presentes en la consola. Tenga mucho
cuidado al efectuar el servicio de los
componentes internos.

1. Ponga el interruptor de ALIMENTACIÓN en la

posición de apagado.

2. Desconecte el cordón de alimentación de CA del

receptáculo de CA.

3. Quite los tres tornillos de cada lado de la caja y

levante la caja.

4. Destornille con cuidado cada tapa de escobilla en

lados opuestos del motor. Retire la escobilla, y
examínela si está desgastada.

NOTA: 

Una escobilla es accesible por un agujero en

la tarjeta de circuitos impresos.

NOTA: 

Reemplace ambas escobillas, si cualquiera

de las escobillas mide menos de 7,6 mm de
largo de la base a la punta.

5. Inserte las escobillas e instale la tapa de las

escobillas a cada lado del motor.

6. Instale la caja y sujétela con tres tornillos a cada

lado.

7. Conecte el cordón de alimentación de CA al

receptáculo de CA.

Póngase en contacto con su distribuidor si necesita
servicio.

INDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE
DI PROBLEMI E MANUTENZIONE

Sostituzione di fusibili

1. Portare l’interruttore di alimentazione alla

posizione Off.

2. Scollegare il cavo di alimentazione in c.a. dal

connettore in c.a.

3. Rimuovere il fusibile, controllarlo e sostituirlo se

difettoso.

4. Ricollegare il cavo di alimentazione in c.a. al

connettore in c.a.

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Y
MANTENIMIENTO

Reemplazo de fusibles

1. Ponga el interruptor de encendido en la posición

de apagado.

2. Desconecte el cordón de entrada de CA del

receptáculo de CA.

3. Quite y compruebe el fusible y reemplácelo si es

defectuoso.

4. Vuelva a conectar el cordón de entrada de CA en

el receptáculo de CA.

TROUBLESHOOTING AND

MAINTENANCE 

FUSE REPLACEMENT

MOTOR BRUSH CHECK/REPLACEMENT

DÉPANNAGE ET 

ENTRETIEN

REMPLACEMENT DU FUSIBLE

CONTRÔLE ET REMPLACEMENT DES

BALAIS DE MOTEUR

STÖRUNGSBESEITIGUNG UND

WARTUNG

AUSWECHSELN DER SICHERUNGEN

ÜBERPRÜFEN UND AUSWECHSELN DER

KOHLEBÜRSTEN

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Y

MANTENIMIENTO

REEMPLAZO DE FUSIBLES

COMPROBACIÓN/REEMPLAZO DE

ESCOBILLAS DE MOTOR

INDIVIDUAZIONE E

RISOLUZIONE DI PROBLEMI E

MANUTENZIONE

SOSTITUZIONE DI FUSIBILI

CONTROLLO E SOSTITUZIONE DELLE

SPAZZOLE DEL MOTORE

A) EXTERNAL RECEPTACLE

PRISE EXTÉRIEURE
ANSCHLUSS FÜR EXTERNE STEUERUNG
RECEPTÁCULO EXTERNO
CONNETTORE ESTERNO

B) T3.15A FUSE (115V AC); T1.6A FUSE (230V AC)

CAUTION: Do not substitute.

T3. FUSIBLE 15 A (115 V c.a.); T1. FUSIBLE 6 A 

(230 V c.a.)        ATTENTION : ne pas en substituer
un autre.

T3.15 A SICHERUNG (115 V~); T1.6 A SICHERUNG

(230 V~)        ACHTUNG: Keinen anderen Ersatz
verwenden.

FUSIBLE T3.15A (115 VCA); FUSIBLE T1.6A 

(230 VCA)

PRECAUCIÓN: No sustituya.

FUSIBILE T3.15A (115V c.a.), FUSIBILE T1.6A 

(230V c.a.)        USARE CAUTELA - Non sostituire.

C) IEC 320 POWER ENTRY MODULE

MODULE D’ALIMENTATION IEC 320
NETZANSCHLUSS NACH IEC 320
MÓDULO DE ENTRADA DE ALIMENTACIÓN 

IEC 320

PRESA DI ALIMENTAZIONE IEC 320

13

Содержание MASTERFLEX L/S 7523-40

Страница 1: ...S MANUALE DI ISTRUZIONI AZIONAMENTI Model Nos Modèles nº Modellnummern Números de modelo Modelli nº 7523 40 7523 47 7523 50 7523 57 7523 40 Cole Parmer Instrument Co 625 East Bunker Court Vernon Hills Illinois U S A 60061 1844 800 MASTERFLEX 627 8373 FAX 847 247 2929 www masterflex com e mail techinfo coleparmer com Cole Parmer A 1299 0724 Edition 04 ...

Страница 2: ...ERHEITSMASSNAHMEN VORSICHT LEBENSGEFAHR Im Antrieb herrscht Hochspannung die unter Umständen zugänglich ist Äußerste Vorsicht beim Öffnen des Gehäuses VORSICHT Wenn ein Schlauch reißt wird möglicherweise Flüssigkeit von der Pumpe versprüht Geeignete Maßnahmen zum Schutz von Bediener und Geräten ergreifen VORSICHT Vor Abnehmen oder Anbringen von Schläuchen den Antrieb ausschalten da sich andernfall...

Страница 3: ... bomba Tome las medidas apropiadas para proteger el operador y los equipos ADVERTENCIA Apague el propulsor antes de quitar o instalar tubos El propulsor puede atrapar los dedos o la ropa holgada ADVERTENCIA LIMITACIÓN DE USO DEL PRODUCTO Este producto no está diseñado ni destinado para ser utilizado en aplicaciones conectadas a un paciente incluidas las aplicaciones médicas y dentales pero sin lim...

Страница 4: ...ion DISPENSE COPY Wahl der Fördermenge Anzahl Wiederholungen einer Fördermenge oder Förderintervalle DESCARGAR COPIAR Selecciona el volumen descargado el número de copias de un volumen descargado o el intervalo de descarga DISTRIBUZIONE COPIATURA Seleziona il volume di distribuzione il numero di copie del volume di distribuzione o l intervallo di distribuzione B DOWN ARROW DECREMENT Decrease value...

Страница 5: ... purger les tubes PRIME Pumpe läuft mit voller Geschwindig keit um die Leitungen zu füllen bzw zu leeren CEBAR Hace funcionar la bomba a plena velocidad para llenar o vaciar las tuberías ADESCAMENTO Aziona la pompa alla massima velocità per riempire o scaricare il tubo H DIRECTION To change motor direction DIRECTION Inversion du sens de marche du moteur DIRECTION Ändert die Drehrichtung des Motors...

Страница 6: ... für die Kalibrierung und stellt sich automatisch ab 4 Die Probe wiegen und messen 5 Die blinkende Anzeige mit der AUF bzw ABWÄRTSPFEILTASTE korrigieren HINWEIS Wenn der ermittelte Kalibrierungswert zu stark vom internen Wert abweicht wird am Display Err Error Fehler angezeigt In diesem Fall die Taste CAL drücken und die Kalibrierung wiederholen Der Mikroprozessor speichert auch bei ausgeschaltete...

Страница 7: ... Se il LED della taratura CAL è illuminato la taratura è stata già effettuata in campo per quella particolare dimensione di tubo Se il LED non è illuminato l azionamento funziona con la taratura interna impostata in fabbrica Per azzerare la taratura di campo mantenere premuto l interruttore CAL finché la luce non si spegne circa 3 secondi Per una taratura più precisa vedi la sezione sulla taratura...

Страница 8: ...Anzahl geförderter Wiederholmengen ist 9999 Die Funktion Wiederholen Fördern kann mit der Taste STOP START während des Fördervorgangs unterbrochen und durch nochmaliges Betätigen der Taste STOP START fortgesetzt werden Beim vierten Drücken der Taste DISP wird das zuletzt eingegebene Förderintervall angezeigt Das Anzeigefeld SEC leuchtet auf und blinkt Die Förderzeit kann mit der AUF bzw ABWÄRTSPFE...

Страница 9: ...ribuzione secondo il volume impostato La quantità che rimane da distribuire viene indicata nella conta all indietro Per uscire dalla funzione di distribuzione premere un qualsiasi tasto ad eccezione dei tasti di incremento decremento distribuzione DISP o arresto avvio STOP START Quando si preme una seconda volta il tasto della distribuzione DISP l indicatore della copiatura COPY si illumina e lamp...

Страница 10: ...f Höher bzw Abwärtspfeiltaste Niedriger drücken um für die Stromschleifensteuerung den Bereich 4 20 oder 0 20 auszuwählen b Die Taste MODE erneut drücken Zuerst erscheint auf der Anzeige out nach zwei Sekunden entweder 0 20 oder 4 20 HINWEIS Die Aufwärts Höher bzw Abwärtspfeiltaste Niedriger drücken um für den Stromschleifenausgang 4 20 oder 0 20 auszuwählen 4 Zur Auswahl der Betriebsart die Taste...

Страница 11: ...re l alimentazione di corrente prima di collegare il cavo del telecomando esterno 2 Collegare il cavo dal telecomando esterno al connettore DB a 15 pin nel pannello posteriore 3 Scegliere il tipo di ingresso uscita del telecomando nel seguente modo a Mantenendo premuto il comando di modalità MODE girare l interruttore di alimentazione alla posizione On Dopo due secondi rilasciare il comando di mod...

Страница 12: ...et mettre un capuchon en place de chaque côté du moteur 6 Remettre le boîtier en place et le fixer avec les trois vis de chaque côté 7 Rebrancher le cordon d alimentation dans la prise de courant S adresser au revendeur en cas de besoin DÉPANNAGE ET ENTRETIEN Remplacement du fusible 1 Placer le commutateur d alimentation en position de mise hors tension 2 Débrancher le cordon d alimentation de la ...

Страница 13: ...uar el servicio de los componentes internos 1 Ponga el interruptor de ALIMENTACIÓN en la posición de apagado 2 Desconecte el cordón de alimentación de CA del receptáculo de CA 3 Quite los tres tornillos de cada lado de la caja y levante la caja 4 Destornille con cuidado cada tapa de escobilla en lados opuestos del motor Retire la escobilla y examínela si está desgastada NOTA Una escobilla es acces...

Страница 14: ...branchement du cordon d alimentation Netzkabelanschluß überprüfen Compruebe la conexión del cable de alimentación Controllare che il cavo di alimentazione sia ben inserito 4 Check the line cord for continuity and replace if defective Vérifier la continuité du cordon d alimentation et le remplacer s il est défectueux Netzkabel auf Durchgang prüfen und auswechseln falls defekt Compruebe el cordón de...

Страница 15: ...tion with front panel control or to mA or V for operation with remote control Vérifier que le sélecteur de MODE est en position INT pour commande à partir du pupitre de commande ou mA ou V pour commande à distance Sicherstellen daß der Schalter MODE entweder auf INT für direkte Bedienung oder auf mA oder V für Fernbedienung steht Compruebe si el control MODE está fijado en INT para ver si funciona...

Страница 16: ... codificador Controllare tutti i collegamenti del motore codificatore Error 2 1 Changing speed reference too fast motor overshoots Changement trop rapide de vitesse de référence dépassement du moteur Bezugsdrehzahl zu schnell geändert Motor überschreitet Sollwert Cambio demasiado rápido de la referencia de velocidad el motor gira a una velocidad excesiva Cambio di riferimento di velocità troppo ra...

Страница 17: ...der einschalten Evite un cambio rápido de corriente en la unidad Evitare di innestare e disinnestare l alimentazione di corrente troppo rapidamente Bad EEPROM data operator parameters set to default values Données EEPROM erronées paramètres opérateurs définis aux valeurs par défaut EEPROM Daten unzulässig Bedienerparameter auf Standardwerte eingestellt Datos defectuosos de EEPROM parámetros del op...

Страница 18: ...a Descrizione Codice Gear Only 600 rpm Pignon seul 600 tr mn Getrieberad 600 U min 07553 09 Engranaje solamente 600 rpm Ingranaggi solamente 600 giri min Gear Service Kit 100 rpm Kit d entretien de pignonnerie 100 tr mn Getrieberad Service Kit 100 U min 07553 08 Juego de servicio de engranajes 100 rpm Kit manutenzione ingranaggi 100 giri min Footswitch w DB15 male Interrupteur à pédale avec prise ...

Страница 19: ...ply voltage limits 07523 40 50 90 to 130 Vrms 50 60 Hz 07523 47 57 200 to 260 Vrms 50 Hz Current max 07523 40 50 2 3A 07523 47 57 1 2A Installation Category Installation Category II per IEC 664 Local level appliances portable equipment etc Remote Inputs START STOP CW CCW PRIME Contact closure Voltage input 0 10V DC Current input 0 20 mA or 4 20 mA Construction Dimensions L W H 11 5 in 7 in 7 in 29...

Страница 20: ... V pour conformité aux normes européennes EN61010 1 A2 1995 directive concernant les basses tensions et EN61326 1 A1 1998 directive concernant la compatibilité électromagnétique TECHNISCHE DATEN Ausgangsleistung Drehzahl 07523 40 47 10 bis 600 U min 07523 50 57 1 6 bis 100 U min Drehmomentausgang max 07523 40 47 13 kg cm 07523 50 57 26 kg cm Drehzahlregelung ohne Last 0 25 v E mit Last 0 25 v E Ab...

Страница 21: ...ectiva de alto voltaje de la UE y EN61326 1 A1 1998 directiva EMC de la UE SPECIFICHE Usicita Velocità 07523 40 47 da 10 a 600 giri min 07523 50 57 da 1 6 a 100 giri min Coppia max 07523 40 47 13 kg cm 07523 50 57 26 kg cm Regolazione di velocità linea 0 25 piena scala carico 0 25 piena scala deriva 0 25 piena scala Display LED a quattro cifre sette segmenti Uscite remote uscita velocità di tensio...

Страница 22: ... gestellt Die Garantiezeit für dieses Produkt ist auf der Garantiekarte vermerkt WARENRÜCKSENDUNGEN Um Kosten und Verzögerungen so gering wie möglich zu halten lassen Sie sich in jedem Fall von Ihrem Fachhändler oder dem Hersteller eine Rücksendegenehmigung und die Versandan weisungen geben bevor Sie Ware zurückschicken Geben Sie bitte den Rücksendegrund mit an Verpacken Sie die Ware sorgfältig un...

Страница 23: ...o the following harmonized standards and directives Applicable Applicable Manufacturer s Directives Specifications Report Number 73 23 EEC EN61010 1 A2 1995 TR9864 93 68 EEC 89 336 EEC EN61326 1 A1 1998 TR9865 92 31 EEC 93 68 EEC The last two digits of the year in which the current configuration of the above models was assessed per the Low Voltage Directive is 00 Manufacturer Barnant Company Divis...

Отзывы: