®
®
ÜBERPRÜFEN UND
AUSWECHSELN DER
KOHLEBÜRSTEN
HINWEIS:
Die Bürsten müssen alle 6 Monate oder
nach jeweils 2000 Betriebsstunden geprüft
werden, oder wenn sich Fehler in der
Anwendung bemerkbar machen.
VORSICHT, LEBENSGEFAHR: Im Antrieb
herrscht Hochspannung, die unter
Umständen zugänglich ist. Äußerste
Vorsicht beim Öffnen des Gehäuses!
1. Den Schalter EIN/AUS auf AUS stellen.
2. Netzstecker ziehen.
3. Die drei Schrauben auf den beiden Seiten des
Gehäuses entfernen und das Gehäuse öffnen.
4. Vorsichtig die beiden Abdeckkappen der Bürsten
auf den gegenüberliegenden Seiten des Motors
abschrauben. Bürsten herausnehmen und auf
Abnutzungserscheinungen prüfen.
HINWEIS:
Eine Bürste ist durch eine Öffnung in
der Regelplatine zugänglich.
HINWEIS:
Beide Bürsten auswechseln, wenn eine
Bürste bis auf weniger als 7,6 mm abgenutzt
ist.
5. Bürsten einsetzen und Abdeckkappen auf beiden
Seiten des Motors wieder befestigen.
6. Gehäuse aufsetzen und mit den drei Schrauben
auf beiden Seiten befestigen.
7. Netzstecker wieder anschließen.
Falls eine weitere Überprüfung erforderlich ist,
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
CONTROLLO E SOSTITUZIONE
DELLE SPAZZOLE DEL MOTORE
NOTA -
Le spazzole devono essere controllate ogni
6 mesi od ogni 2000 ore d’esercizio o se il
funzionamento è erratico.
PERICOLO - Internamente all’azionamento si
trovano componenti ad alta tensione.
Durante gli interventi di manutenzione e
riparazione usare estrema cautela.
1. Portare l’interruttore di ALIMENTAZIONE in
posizione Off.
2. Scollegare il cavo di alimentazione in c.a. dal
connettore in c.a.
3. Rimuovere le tre viti da ognuno dei lati
dell’involucro. Sollevare l’involucro per toglierlo.
4. Con cura, svitare il tappo di ogni spazzola sui lati
opposti del motore. Ritirare la spazzola e
verificarne lo stato d’usura.
NOTA -
Una spazzola è accessibile attraverso un
foro nella scheda di circuiti stampati.
NOTA -
Se una delle spazzole misura meno di
7,6 mm di lunghezza dalla base alla punta,
sostituire entrambe le spazzole.
5. Inserire le spazzole e rimettere il tappo su ciascun
lato del motore.
6. Montare l’involucro e fissarlo con le tre viti su
ciascun lato.
7. Collegare il cavo di alimentazione in c.a. al
connettore in c.a.
Se occorre riparare la macchina, rivolgersi al
concessionario.
COMPROBACIÓN/REEMPLAZO
DE ESCOBILLAS DE MOTOR
NOTA:
Las escobillas deben comprobarse cada
6 meses o 2000 horas de operación o si se
produce una operación irregular.
PELIGRO: Existen altos voltajes y están
presentes en la consola. Tenga mucho
cuidado al efectuar el servicio de los
componentes internos.
1. Ponga el interruptor de ALIMENTACIÓN en la
posición de apagado.
2. Desconecte el cordón de alimentación de CA del
receptáculo de CA.
3. Quite los tres tornillos de cada lado de la caja y
levante la caja.
4. Destornille con cuidado cada tapa de escobilla en
lados opuestos del motor. Retire la escobilla, y
examínela si está desgastada.
NOTA:
Una escobilla es accesible por un agujero en
la tarjeta de circuitos impresos.
NOTA:
Reemplace ambas escobillas, si cualquiera
de las escobillas mide menos de 7,6 mm de
largo de la base a la punta.
5. Inserte las escobillas e instale la tapa de las
escobillas a cada lado del motor.
6. Instale la caja y sujétela con tres tornillos a cada
lado.
7. Conecte el cordón de alimentación de CA al
receptáculo de CA.
Póngase en contacto con su distribuidor si necesita
servicio.
INDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE
DI PROBLEMI E MANUTENZIONE
Sostituzione di fusibili
1. Portare l’interruttore di alimentazione alla
posizione Off.
2. Scollegare il cavo di alimentazione in c.a. dal
connettore in c.a.
3. Rimuovere il fusibile, controllarlo e sostituirlo se
difettoso.
4. Ricollegare il cavo di alimentazione in c.a. al
connettore in c.a.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Y
MANTENIMIENTO
Reemplazo de fusibles
1. Ponga el interruptor de encendido en la posición
de apagado.
2. Desconecte el cordón de entrada de CA del
receptáculo de CA.
3. Quite y compruebe el fusible y reemplácelo si es
defectuoso.
4. Vuelva a conectar el cordón de entrada de CA en
el receptáculo de CA.
TROUBLESHOOTING AND
MAINTENANCE
FUSE REPLACEMENT
MOTOR BRUSH CHECK/REPLACEMENT
DÉPANNAGE ET
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DU FUSIBLE
CONTRÔLE ET REMPLACEMENT DES
BALAIS DE MOTEUR
STÖRUNGSBESEITIGUNG UND
WARTUNG
AUSWECHSELN DER SICHERUNGEN
ÜBERPRÜFEN UND AUSWECHSELN DER
KOHLEBÜRSTEN
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Y
MANTENIMIENTO
REEMPLAZO DE FUSIBLES
COMPROBACIÓN/REEMPLAZO DE
ESCOBILLAS DE MOTOR
INDIVIDUAZIONE E
RISOLUZIONE DI PROBLEMI E
MANUTENZIONE
SOSTITUZIONE DI FUSIBILI
CONTROLLO E SOSTITUZIONE DELLE
SPAZZOLE DEL MOTORE
A) EXTERNAL RECEPTACLE
PRISE EXTÉRIEURE
ANSCHLUSS FÜR EXTERNE STEUERUNG
RECEPTÁCULO EXTERNO
CONNETTORE ESTERNO
B) T3.15A FUSE (115V AC); T1.6A FUSE (230V AC)
CAUTION: Do not substitute.
T3. FUSIBLE 15 A (115 V c.a.); T1. FUSIBLE 6 A
(230 V c.a.) ATTENTION : ne pas en substituer
un autre.
T3.15 A SICHERUNG (115 V~); T1.6 A SICHERUNG
(230 V~) ACHTUNG: Keinen anderen Ersatz
verwenden.
FUSIBLE T3.15A (115 VCA); FUSIBLE T1.6A
(230 VCA)
PRECAUCIÓN: No sustituya.
FUSIBILE T3.15A (115V c.a.), FUSIBILE T1.6A
(230V c.a.) USARE CAUTELA - Non sostituire.
C) IEC 320 POWER ENTRY MODULE
MODULE D’ALIMENTATION IEC 320
NETZANSCHLUSS NACH IEC 320
MÓDULO DE ENTRADA DE ALIMENTACIÓN
IEC 320
PRESA DI ALIMENTAZIONE IEC 320
13