background image

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

24/35

IST41-6X929CT_rev.3 05-21

ČEŠTINA

Návod k použití tohoto zařízení se skládá ze všeobecných a specifických pokynů. 

Před použitím je nutno obě části pečlivě přečíst. 

Pozor!

 Tato brožurka obsahuje 

pouze specifické pokyny.

ZVLÁŠTNÍ POKYNY EN 397 / EN 50365 / EN 12492.

Tyto pokyny obsahují informace nezbytné pro správné používání výrobku/výrob-

ků: přilby Aries, Aries Air a Aries Tree (Obr.1). Model Aries je přilba odpovídající 

normám EN 397 a EN 50365, vyvinutá pro ochranu hlavy proti pádům předmětů 

a proti riziku zásahu elektrickým proudem v průmyslovém prostředí (práce na laně, 

výškové práce, práce na stavbě). Model Aries Air je větraná přilba odpovídající 

normě EN 397, vyvinutá pro ochranu hlavy proti pádům předmětů v průmyslovém 

prostředí (práce na laně, výškové práce, práce na stavbě). Model Aries Tree je 

větraná přilba odpovídající normě EN 12492, vyvinutá pro horolezectví, stro-

molezení e horskou službu.

1) OBLAST POUŽITÍ.

Jedná se o osobní ochranný prostředek (OOP) odpovídající nařízení (EU) 

2016/425. EN 397:2012- Průmyslové ochranné přilby. Norma EN 397 stan-

ovuje rovněž následující volitelné parametry (Obr. A, bod N): A) Ochrana proti 

nárazu a proražení do -30 °C; B) Odolnost proti boční deformaci; C) Ochrana 

proti náhodnému kontaktu s vodiči pod napětím, které mohou dosahovat 440 V 

střídavého proudu; D) Ochrana proti roztavenému kovu. EN 50365:2002- Elek-

tricky izolující přilby pro použití v instalacích nízkého napětí. EN 12492:2012- 

Horolezecká výstroj: přilby pro horolezce. Pozor! Ověřte příslušné normy a je-

jich volitelná rozšíření, pro které byla Vaše přilba certifikována (Obr.1). 

Pozor!

 

U tohoto výrobku je nutno provádět důkladnou pravidelnou kontrolu (všeobecné 

pokyny/článek 8). 

Pozor!

 Jak je stanoveno v Nařízení EU, model Aries je OOP 

třetí kategorie, proto jeho výroba podléhá pravidelné roční kontrole a označení 

musí uvádět číslo příslušného notifikovaného orgánu.

1.1 - Odolnost podbradního pásku.

 - Norma EN 12492 stanovuje odolnost 

podbradního pásku 50 daN, což umožní, aby přilba zůstala na hlavě v případě 

pádu. Norma EN 397 ale stanovuje, že se odolnost podbradního pásku musí 

pohybovat mezi 15 daN a 25 daN včetně, aby se zamezilo riziku uškrcení.

2) NOTIFIKOVANÉ ORGÁNY

.

Viz legenda ve všeobecných pokynech (článek 9/tabulka D): M5; N1.

3) NÁZVOSLOVÍ

 (Obr. 4). A) Vnější vrchlík. B) Větrací otvory. C) Klip na popruh 

čelovky. D) Upínací popruh. E) Oddělovače pro nastavení podbradního pásku. F) 

Pásek okolo hlavy. G) Zavírací spona se stahováním podbradního pásku. H) Spo-

na s automatickým rozepnutím mezi 15 a 25 daN. I) Otvory pro instalaci hledí. L) 

Otvory pro instalaci sluchátek s rychloupínáním. M) Kolečko pro nastavení pásku 

okolo hlavy. N) Štítek. O) Polstrování. P) Síťka v zadní části.

3.1 - Základní materiály.

 Viz legenda ve všeobecných pokynech (článek 2.4): 

7; 8; 9; 10. A) Klip na popruh čelovky; B) Vrchlík; C) Polstrování; D) Popruhy; E) 

Pásek okolo hlavy.

4) OZNAČENÍ.

Čísla/písmena bez popisku: viz legenda ve všeobecných pokynech (článek 5).

4.1 - Obecné 

(Obr. 3). Označení: 1; 2; 3; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 18; 30) Infor-

mace, že zařízení splňuje požadavky dle doplňujícího rozšíření norem EN 397 

či EN 12492 týkajícího se ochrany proti nárazu a proražení do -30 °C; 31) 

Hmotnost výrobku; 32) Informace, že zařízení splňuje požadavky dle doplňují-

cího rozšíření normy EN 397 týkajícího se odolnosti proti boční deformaci; 33) 

Informace, že zařízení splňuje požadavky dle doplňujícího rozšíření normy EN 

397 týkajícího se ochrany proti náhodnému kontaktu s vodiči pod napětím, které 

mohou dosahovat 440 V střídavého proudu; 34) Informace, že zařízení splňuje 

požadavky dle doplňujícího rozšíření normy EN 397 týkajícího se ochrany proti 

roztavenému kovu; 35/36) Symbol a informace, že výrobek odpovídá normě 

EN 50365 třída 0 týkající se ochrany proti riziku zásahu elektrickým proudem; 

37/38) Prostor pro vyplnění identifikačních údajů zařízení.

4.2 - Dohledatelnost

 (Obr. 3). Označení: T2; T8; T9.

5) KONTROLY.

Kromě níže uvedených kontrol je nutno dodržet rovněž instrukce uvedené ve vše-

obecných pokynech (článek 3). Před každým použitím je nutno zkontrolovat: zda 

jsou všechny části zařízení celé, zda nevykazují známky poškození a zda jsou k 

sobě správně připevněné. 

Pozor!

 V důsledku silného nárazu může dojít k vnitřnímu 

poškození přilby, které sice není pouhým okem viditelné, ale může značně snížit 

její schopnost pohlcení nárazu a odolnost. Z tohoto důvodu je nutné přilbu po 

silném nárazu vždy vyměnit.

6) NÁVOD K POUŽITÍ.

Pro zajištění vhodné ochrany musí mít přilba správné rozměry a musí být nastav-

ena podle velikosti hlavy uživatele (Obr. 5). 

Pozor!

 Nikdy nepoužívejte přilbu, 

kterou nelze správně nastavit. V takovém případě ji nahraďte přilbou o jiné veli-

kosti či jiného typu.

6.1 - Nasazení a nastavení.

 Uvolněte pásek okolo hlavy pomocí regulačního 

kolečka (Obr. 5.1) a nasaďte si přilbu na hlavu tak, aby se regulační kolečko 

nacházelo v blízkosti Vaší šíje (Obr. 5.2). Pomocí kolečka zvětšujte či zmenšujte 

obvodovou velikost až do dosažení optimálního rozměru (Obr. 5.3-5.4). Nas-

tavte vertikální polohu pásku okolo hlavy pomocí posunování popruhů uvnitř pros-

toru jejich uložení. Pohybujte oddělovači podbradního pásku dopředu či dozadu, 

dokud se Vám přilba perfektně neusadí na hlavě (Obr. 5.5). Mějte na paměti, že 

se oddělovače musí nacházet vždy pod ušima uživatele. Zapněte rychloupínací 

sponu: musí být slyšet cvaknutí značící její správné zavření (Obr. 5.6). Utáhněte 

podbradní pásek pro zvýšení stability přilby. Zatáhněte za popruh podbradního 

pásku se sponou pro ověření jejího správného zavření (Obr.5.7). Pro sejmutí 

přilby stiskněte boční křidélka zavírací spony. 

Pozor!

 V případě potřeby lze na-

stavit výšku pásku okolo hlavy ve dvou pozicích dle uvedených instrukcí (Obr. 

12). 

Pozor!

 Ověřte, že jsou popruhy v celé délce mezi nastavovacím systémem 

a vrchlíkem napnuté (Obr. 7.1-7.4). Správné nastavení všech parametrů poskytne 

větší komfort během používání a zabrání náhodné ztrátě přilby. Boční pohyby a 

pohyby dopředu či dozadu musí být sníženy na minimum.

7) OBECNÁ UPOZORNĚNÍ.

 Přilby slouží pro ochranu hlavy uživatele proti pádu 

předmětů z výšky a proti nárazu do případných překážek. Použití přilby podstatně 

snižuje rizika vyplývající z činností vykonávaných ve výšce, ale nikdy je nemůže 

zcela vyloučit, proto je vždy nutné se chovat opatrně a s rozmyslem. V případě 

nárazů přesahujících standardní hodnoty, pro které byla přilba navržena a ho-

mologována, dojde k pohlcení maximální energie přilbou, která se následně zde-

formuje nebo v extrémních případech praskne.

7.1 - Opatření při používání.

 V souladu s bezpečnostními standardy, pro které 

byla přilba vyrobena, může dojít k jejímu poškození, pokud je vystavena vysoké 

kompresi. Je proto bezpodmínečně nutné zabránit: jakýmkoliv úmyslným nárazům, 

používání přilby k sezení či mačkání přilby uvnitř přeplněného batohu.

8) UPOZORNĚNÍ DLE EN 50365. Model Aries odpovídá normě EN 50365 

třída 0 pro ochranu proti riziku zásahu elektrickým proudem: maximální nominální 

napětí 1500 V stejnosměrného proudu či 1000 V střídavého proudu. Před po-

užitím: zkontrolujte, zda nominální napětí zjištěné v daném pracovním prostředí 

nepřesahuje výše uvedené mezní hodnoty. Pozor: ochrana přilby před elektrickým 

proudem může být snížena z důvodu jejího stárnutí, mechanického či chemického 

poškození, nevhodného čištění či zvláštních podmínek použití (např. použití za 

deště či ve sněhu); izolační přilbu nelze používat samostatně, je nutno společně 

s ní použít i ostatní ochranné izolační prostředky, a to v závislosti na typu rizika 

spojeného s danou prací; izolační přilba nesmí být používána v situacích, ve 

kterých existuje riziko částečného snížení jejích izolačních vlastností.

9) skladování / přeprava / čištění.

 Kromě níže uvedených pravidel je nutno 

dodržovat rovněž instrukce uvedené ve Všeobecných pokynech (články 13-

14). Zařízení je obvykle dodáváno zabalené v kartonové krabici opatřené 

identifikačním štítkem výrobce. 

Pozor!

 Podmínky během přepravy a skladování 

jsou významným faktorem pro zachování elektrických a mechanických vlastností 

zařízení.

 Pozor! 

Skladujte při teplotě mezi 5 °C a 35 °C včetně. 

Pozor!

 Pokud 

dojde ke znečištění či kontaminaci zařízení (olej, dehet, barvy atd.), je nutné 

důkladně očistit vnější povrch přilby dle uvedených instrukcí (Všeobecné pokyny 

/ článek 13).

10) NÁHRADNÍ DÍLY/PŘÍSLUŠENSTVÍ 

(Obr. 14). Tento výrobek je kompatibilní s 

následujícím příslušenstvím: sluchátka s rychloupínáním, čelní světla. 

Pozor!

 Před 

použitím ověřte kompatibilitu. Tento výrobek je kompatibilní pouze s níže uvedený-

mi náhradními díly: hledí VISOR A (Ref.č.6X9300A), VISOR A-F (Ref.č.6X9301A); 

polstrování pásku okolo hlavy a zadní polstrování (Ref.č.6X929KIT02); vnitřní 

postroj složený z popruhů podbradního a šíjového pásku a pásku okolo hlavy 

(Ref.č.6X929KIT01 / 6X931KIT01); klip na popruh čelovky (Ref.č.6X929KIT03); 

reflexní samolepky (Ref.č.6X929KIT04).

10.1 - Instalace hledí.

 -Při montáži a demontáži hledí Visor A a Visor A-F je 

nutno dodržet zobrazený směr nasazení/vyjmutí (Obr.9.1-9.3). Hledí může být 

umístěno do dvou pozic: otevřené (Obr.9.4) či zavřené (Obr. 9.5).

10.2 - Výměna vnitřního postroje.

 1) Vyjměte jednotlivé klipy na popruh čelovky 

zatlačením na příslušné vnitřní páčky, jak je zobrazeno (Obr. 10.1). 2) Vyjměte 

jednotlivé vnitřní klipy, přední i zadní, zatlačením na příslušné vnější páčky, jak 

je zobrazeno (Obr. 10.2). 3) Vyjměte prostřední vnitřní klipy zatlačením směrem 

ven, jak je zobrazeno (Obr.10.2). 4) Uchopte náhradní vnitřní postroj a zasuňte 

přední, zadní i prostřední klipy do vrchlíku, až se zacvaknou na správné místo. 5) 

Vložte klipy na popruh čelovky (stávající či náhradní) do příslušných otvorů, až se 

zacvaknou na správné místo. 

Pozor!

 Zkontrolujte, zda jsou všechny klipy správně 

upevněné, jak je znázorněno (Obr. 13).

10.3 - Výměna klipů na popruh čelovky.

 Proveďte operace uvedené ve článku 

10.2 v bodech 1 a 5.

10.4 - Instalace / výměna polstrování.

 (Obr. 8) Proveďte instalaci dle znázorně-

ných instrukcí.

Содержание 6X929 Series

Страница 1: ...l industrie DE Industrieschutzelm ES Cascos de protecci n para la industria PT Capacetes de prote o de seguran a industrial SE Skyddshj lmar f r industrimilj er FI Teollisuuskyp r t NO Vernehjelmer f...

Страница 2: ...ing the production control phase MATERIALS A LAMP ATTACHMENT CLIPS PA B SHELL ABS C PADDING PES PU PA D WEBBING PES E HEADBAND PA 2 ID USER ARIES AIR 6X929 MADE IN ITALY INDUSTRIAL SAFETY HELMET climb...

Страница 3: ...21 VIS OR 15 25 daN V IS O R V IS O R VIS O R V IS O R CLOSURE HEADBAND ADJUSTMENT 5 1 5 2 5 3 5 4 5 5 5 6 5 7 5 8 SAFETY BUCKLE ONLY 6X929 6X932 MODELS 5 V IS O R VIS O R A V IS O R V IS O R V IS O R...

Страница 4: ...5 IST41 6X929CT_rev 3 05 21 OK OK V IS O R V IS O R V IS O R VISO R WARNINGS 7 1 7 2 7 3 7 4 22 122 F 30 50 C 7 5 ARIES ARIES AIR 4 95 F 20 35 C 7 6 ARIES TREE 7 PADDINGS MOUNTING 8 1 8 2 8 3 8 4 8 5...

Страница 5: ...S CHIN STRAP AND HEAD STRAP REPLACING 10 1 REMOVAL OF CLIPS Turn the helmet upside down to operate inside it 10 2 REMOVAL OF CHIN STRAP AND HEAD STRAP 10 VI SO R REFLECTIVE STICKERS PLACEMENT 11 1 FRO...

Страница 6: ...MOVAL OF FRONT HEAD STRAP 12 4 ROTATE THE PLATES 12 6 LOWER POSITION 12 CLICK CLICK CLICK CLICK OK CHECK THE CORRECT ASSEMBLY 13 1 13 2 13 ACCESSORIES SPARE PARTS DESCRIPTION REF No VISOR A EN166 2004...

Страница 7: ...nt knob is on the nape of the neck Fig 5 2 Rotate the adjustment knob to increase or reduce the circumference until you reach the optimum size Fig 5 3 5 4 Adjust the vertical position of the headband...

Страница 8: ...e Fig 5 1 e posizionare il casco sulla testa in modo che la manopola di regolazione si trovi in prossimit della nuca Fig 5 2 Agire sulla stessa per aumentare o diminuire la misura della circonferenza...

Страница 9: ...s un casque qu on n arrive pas r gler correctement Dans ce cas il faut le substituer avec un casque de taille ou de mod le diff rent 6 1 Positionnement et r gulation tendez le bandeau de tour de t te...

Страница 10: ...r vus cet effet jusqu leur enclenchement Attention V rifier que tous les clips soient install s correctement comme dans l image Fig 13 10 3 Remplacement des clips pour lampe frontale Effectuer les op...

Страница 11: ...rung und Einstellung Das Kopfband erweitern indem korrekt an dem Drehgriff gedreht wird Abb 5 1 und den Helm auf dem Kopf positionieren Der Drehgriff muss genau ber dem Nacken liegen Abb 5 2 Nun wiede...

Страница 12: ...o B sco BG ITALY www climbingtechnology com 12 35 IST41 6X929CT_rev 3 05 21 10 3 Austausch der Stirnlampenclips Den Anweisungen im Absatz 10 2 ge m der Punkte 1 und 5 folgen 10 4 Installation Ersetzun...

Страница 13: ...sco sobre la cabeza y la roldana a la altura de la nuca Fig 5 2 Manipularlo para au mentar o reducir el giro de la circunferencia hasta encontrar la medida adecuada Fig 5 3 5 4 Regular la posici n ver...

Страница 14: ...ento e regula o Alargue a faixa de cabe a girando correta mente o man pulo de ajuste Fig 5 1 e coloque o capacete na cabe a de modo que o man pulo de regula o esteja nas proximidades da nuca Fig 5 2 A...

Страница 15: ...justering F rstora pannbandet genom att verka korrekt p justeringsratten Fig 5 1 och placera hj lmen p huvudet s att justeringsratten sitter intill nacken Fig 5 2 Vrid p ratten f r att ka eller minsk...

Страница 16: ...6 1 Asettaminen ja s t Laajenna p pantaa k nt m ll s t nuppia Kuva 5 1 ja aseta kyp r p h n niin ett s t nuppi asettuu niskan l hettyville Kuva 5 2 S d t t lis t ksesi tai lyhent ksesi ymp rysmittaa...

Страница 17: ...dreie p justeringsrattet fig 5 1 og plasser hjelmen p hodet slik at justeringsrattet er like ved nakken Fig 5 2 Vri p rattet for ke eller redusere omkretsen til du n r den optimale st rrelsen Fig 5 3...

Страница 18: ...en fig 5 1 og placer hjelmen p hovedet s justeringsknappen er t t p nakken fig 5 2 Drej p justeringsknappen for at for ge eller formindske m let af omkredsen indtil hjelmen passer perfekt fig 5 3 5 4...

Страница 19: ...maat of een ander model 6 1 Plaatsing en afstelling Verbreed de hoofdband door op correcte wijze aan de regelknop te draaien afb 5 1 zet de helm op uw hoofd zodat de regelknop zich in de buurt van uw...

Страница 20: ...ips de bestaande of de vervangende in de voor ziene zittingen en laat ze in positie klikken Let op Controleren of alle clips goed vastzitten zoals afgebeeld Afb 13 10 3 De lamphouderclips vervangen Vo...

Страница 21: ...vite gumb za nastavitev Sl 5 1 in polo ite elado na glavo tako da je nastavit veni gumb blizu tilnika Sl 5 2 Delujte na gumb tako da pove ate ali zmanj ate dol ino obsega dokler ne dose ete optimalne...

Страница 22: ...om spr vne ot ajte regula n koliesko Obr 5 1 a nasa te si prilbu na hlavu tak aby sa regula n oto n koliesko nach dzalo v bl zkosti ije Obr 5 2 Ot ajte t mto kolieskom pre zv enie alebo zmen enie ve k...

Страница 23: ...glare Fig 5 1 i plasa i casca pe cap astfel nc t dispozitivul de reglare s se afle n apropierea cefei Fig 5 2 Ac iona i asupra acestuia pentru a m ri sau a mic ora m surarea circumferin ei p n c nd se...

Страница 24: ...e ka Obr 5 1 a nasa te si p ilbu na hlavu tak aby se regula n kole ko nach zelo v bl zkosti Va je Obr 5 2 Pomoc kole ka zv t ujte i zmen ujte obvodovou velikost a do dosa en optim ln ho rozm ru Obr 5...

Страница 25: ...meg a homlokp ntot a be ll t gomb seg ts g vel 5 1 br s gy tegye a sisakot a fejre hogy a be ll t gomb a tark k zel ben helyezkedjen el 5 2 br A be ll t gomb seg ts g vel n velje vagy cs kkentse a fej...

Страница 26: ...012 1 8 Aries 1 1 EN 12492 50 daN EN 397 15 daN 25 daN 2 9 D M5 N1 3 4 D F G H 15 25 daN I L M N O P 3 1 2 4 2 A B C D E 4 5 4 1 3 1 2 3 4 6 7 8 11 12 18 30 EN 397 EN 12492 30 C 31 32 EN 397 33 EN 397...

Страница 27: ...Climbing Technology by Aludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 27 35 IST41 6X929CT_rev 3 05 21 10 2 3 10 2 4 5 13 10 3 10 2 1 5 10 4 8...

Страница 28: ...UKCJE U YTKOWANIA Aby zapewni odpowiedni ochron kask musi mie odpowiedni rozmiar i by dopasowany do g owy u ytkownika Rys 5 Uwaga Nie u ywaj kasku je li nie mo na go w a ciwie wyregulowa Je li tak si...

Страница 29: ...ych wyci gaj c je tak jak pokazano Rys 10 2 4 Wymie wewn trzny system zawieszenia ta my za pomoc systemu zapasowego i wk adaj c przednie tylne i rodkowe zaczepy w obudow a si zablokuj 5 W klipsy do mo...

Страница 30: ...joon 5 1 ja pange kiiver p he nii et reguleerimisnupp j ks kukla l hedale joon 5 2 Kasutage seda rihma mberm du suurendamiseks v i v hendamiseks kuni on saavutatud parim suurus joon 5 3 5 4 Reguleeri...

Страница 31: ...a un regul ana Papla iniet galvas siksnu pareiz veid nore gul jot regul anas rokturi 5 1 att un novietojiet iveri uz galvas t lai regul anas rokturis atrastos tuvu pakausim 5 2 att Regul jiet rokturi...

Страница 32: ...galvos juost tinkamai judindami reguliavimo ranken l 5 1 pav ir pad kite alm ant galvos taip kad reguliavimo ranken l b t arti sprando 5 2 pav Naudokite j kad pa didintum te arba suma intum te apimt...

Страница 33: ...012 EN 397 A N 30 C 440 V AC EN 50365 2002 EN 12492 2012 1 8 Aries III 1 1 EN 12492 50 daN EN 397 15 daN 25 daN 2 9 D M5 N1 3 4 A B C D E F G H 15 25 daN I L M N O P 3 1 2 4 7 8 9 10 2 A B C D E 4 5 4...

Страница 34: ...o B sco BG ITALY www climbingtechnology com 34 35 IST41 6X929CT_rev 3 05 21 6X9300A VISOR A F No 6X9301A No 6X929KIT02 No 6X929KIT01 6X931KIT01 No 6X929KIT03 No 6X929KIT04 10 1 Visor A Visor A F 9 1 9...

Страница 35: ...a pode avanje sl 5 1 i postavite kacigu na glavu tako da ru ica za pode avanje bude u blizini potiljka sl 5 2 Djelujte na nju za pove anje ili smanjenje mjere opsega do dostizanja optimalne mjere sl 5...

Отзывы: