background image

FRANÇAIS

ITALIANO

7

16

3.  MANUTENZIONE

Tutte le operazioni di manutenzione devono essere effettuate sulla testa sconnessa 

dal tubo della pompa oleodinamica.

Prima di sconnettere l’innesto rapido che allaccia la testa al tubo della pompa ole-

odinamica, verificare che la pressione dell’olio sia stata completamente rilasciata.

La testa è robusta e non richiede attenzioni particolari; per ottenere un corretto funziona-

mento basterà osservare alcune semplici precauzioni:

3.1) Accurata pulizia

Tenere presente che la polvere, la sabbia e lo sporco rappresentano un pericolo per ogni 

apparecchiatura oleodinamica. Evitare di appoggiare direttamente la testa su terreni fan-

gosi o polverosi. Eventuali depositi solidi possono infatti provocare la rigatura del cilindro 

con conseguenti perdite di olio.

Dopo ogni giorno di uso si deve ripulire la testa con uno straccio pulito, avendo cura di 

eliminare lo sporco depositatosi su di essa, specialmente vicino alle parti mobili.

3.2) Sostituzione dell’innesto rapido

Per sostituire l’innesto rapido operare come segue:

–  Svitare l’innesto rapido vecchio della testa.

–  Pulire accuratamente la filettatura maschio del cilindro rimuovendo ogni residuo della 

  vecchia guarnizione.

–  Ricostruire la guarnizione sulla filettatura maschio del cilindro con nastro di teflon.

–  Avvitare l’innesto rapido nuovo sulla testa serrando con coppia 

30 Nm (22 lbf ft)

.

3.3) Custodia  

(Rif. a Fig. 1)   

 

Per proteggere la testa da urti accidentali e dalla polvere, quando non viene utilizzata, è 

bene custodirla nell’apposita cassetta metallica accuratamente chiusa.

Questa cassetta (tipo 

VAL 04

), ha dimensioni 350x125x68 mm (13.8x4.9x2.7 in.) e pesa 

2 kg (4.4 lbs).

4.  CAMBIO DELLE LAME

  (Rif. a Fig. 2 e 3)

Può accadere che, per uso prolungato o improprio, le lame perdano il filo oppure si dan

-

neggino. La sostituzione delle lame vecchie con le nuove è semplice:

4.1) Lama inferiore

  

(Rif. a Fig. 2)               

–  Togliere il perno di bloccaggio (27) ed aprire il complesso superiore fino alla battuta.

–  Azionare la pompa per fare avanzare la lama inferiore (12) fino a mettere in vista le spine 

  elastiche (33 e 34) di fissaggio sul pistone (10).

–  Con un punteruolo espellere le spine elastiche liberando così la lama.

–  Inserire la nuova lama e bloccarla con le spine (33 e 34).

Attenzione: prima di richiudere la testa rilasciare la pressione dell’olio, facendo 

arretrare completamente la lama; in caso contrario il complesso superiore potrebbe 

urtare contro lo spigolo della lama inferiore e danneggiarla.

3.  ENTRETIEN

A ant de débrancher le raccord rapide qui relie la tête au flexible de la pompe hy

-

draulique, vérifier que la pression de l’huile a été complètement évacuée.  

Toutes les opérations d’entretien doivent être effectuées sur la tête débranchée du 

flexible de la pompe hydraulique.

Cette tête est robuste et ne nécessite aucune préocupation ou entretien particulier.

Les  recommandations  qui  suivent  sont  néanmoins  souhaitables  pour  lui  assurer  une 

longévité optimum:

3.1) Nettoyage élémentaire

Veiller à protéger la tête de la poussière, du sable et de la boue qui sont un danger pour 

tout système hydraulique. Chaque jour après utilisation, il doit être nettoyé à l’aide d’un 

chiffon propre, tout particulièrement aux endroits de pièces mobiles.

3.2) Remplacement du raccord rapide

Pour remplacer l’enclenchement rapide, procéder de la façon suivante:  

–  Dévisser l’ancien raccord rapide de la tête.  

–  Nettoyer soigneusement le filetage du cylindre pour enlever tous les résidus de téflon.

–  Recouvrir le filetage du cylindre de téflon.

–  Visser le raccord rapide neuf sur la tête en appliquant un couple de serrage de 

30 Nm 

  (22 lbf ft).

3.3) Rangement  

(Voir Fig. 1)

Il est de bonne règle de remettre la tête dans le coffret metallique, en protection des chocs 

et de la poussière. 

Ce coffret type 

VAL 04

 a comme dimensions 350x125x68 mm (13.8x4.9x2.7 in.) et un 

poids de 2 kg (4.4 lbs). 

4.  CHANGEMENT DES LAMES

  (Voir Fig. 2 et 3)

Il peut arriver qu’ une utilisation prolongée ou non appropriée des lames les endommage. 

Leur remplacement est très facile:

4.1) Lame inférieure

  

(Voir Fig. 2)

–  Retirer l’axe de blocage (27), et ouvrir l’ensemble supérieur de la tête.

–  Actionner la pompe pour faire avancer la lame inférieure (12) laissant apparaître les 

  goupilles de fixation (33 et 34) sur le piston (10).

–  A l’aide d’un pointeau, ôter les goupilles, la lame sera ainsi libérée.

–  Insérer la lame nouvelle et la fixer par les mêmes goupilles.

Attention: avant de refermer la partie supérieure, relâcher complètement la pres

-

sion d’huile de façon à faire redescendre le piston, et ne pas endommager la lame 

inférieure.

Содержание TC04

Страница 1: ...Sutton Coldfield West Midlands B76 9EB Great Britain Tel 01675 470440 Fax 01675 470220 E mail sales cembre co uk www cembre co uk Cembre S p A Via Serenissima 9 25135 Brescia Italia Telefono 030 36921 Telefax 030 3365766 E mail sales cembre com www cembre it Cembre S a r l 22 Avenue Ferdinand de Lesseps 91420 Morangis France Tél 01 60 49 11 90 Fax 01 60 49 29 10 B P 37 91421 Morangis Cédex E mail ...

Страница 2: ...IDDURCHMESSER DIAMETRO MAX DE CORTE DIAMETRO ESTERNO MAX TAGLIABILE Steel Acier Stahl Acero Acciaio 30 16 25 60 MATERIAL MATIERE WERKSTOFF MATERIAL MATERIALE 41 20 34 40 42 Multi strands steel strands qty 200 Acier extra souple 200 brins Mehrdrähtiger Stahl Draht 200 Acero flex 200 Hilos Acciaio extraflex N fili elem 200 180 18 Steel Acier Stahl Acero Acciaio 180 ACSR Aluminium Acier Aluminium Sta...

Страница 3: ...iener oder andere in der Nähe befindliche Personen verletzen können Überprüfen Sie die Schneidmesser vor jedem Gebrauch Verwenden Sie nie ein Werk zeug mit beschädigten Schneidmessern Defekte Schneidmesser könnten das Werk zeug stark beschädigen Den Arbeitsbereich immer sauber halten und es sollten sich keine weitere Menschen im Arbeitsbereich aufhalten Das Werkzeug nur für die vom Hersteller ange...

Страница 4: ...pump from the Cembre range Insert the conductor between the blades at the desired cutting point For a running conductor remove the locking pin 27 and open the tool head Fully retract the lower blade 12 before attempting to open the tool head With the conductor on the lower blade 12 close the tool head and fully insert the lock ing pin 27 Before carrying out further cutting operations make sure the...

Страница 5: ...residual particles especially around the moving parts 3 2 Replacement of the automatic coupler To replace the automatic coupler proceed as follows Remove the old coupler Carefully clean the thread to remove the old sealant Apply teflon tape to the thread Fit the new automatic coupler and tighten to 30 Nm 22 lbf ft 3 3 Storage Ref to Fig 1 When not in use the head should be stored and transported i...

Страница 6: ...attare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e forniràleistruzioninecessarieperl inviodell utensileallanostraSede sepossibile allegare copia del Certificato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l utensile oppure in mancanza di altri riferimenti indicare la data approssimativa di acquisto The items marked are those Cembre recommend replacing if the head is disassemb...

Страница 7: ...MOLLA RICHIAMO PISTONE 1 6620140 10 PISTONE 1 6361800 11 GUARNIZIONE PIENA 1 6420140 12 LAMA INFERIORE 1 6420160 13 LAMA SUPERIORE 1 6780020 14 SUPPORTO LAMA 1 6580060 16 PIASTRINA 2 6900380 17 VITE M10X35 4 6760340 18 SPINA ELASTICA ø 5x40 1 6280080 19 FORCELLA 1 6040425 20 ANELLO 2 6170080 21 CATENELLA 1 DESCRIZIONE N Codice Part Q tà TETE COUPE CABLE HYDRAULIQUE TYPE TC04 1 CARACTERISTIQUES GEN...

Страница 8: ...o così la lama Inserire la nuova lama e bloccarla con le spine 33 e 34 Attenzione prima di richiudere la testa rilasciare la pressione dell olio facendo arretrare completamente la lama in caso contrario il complesso superiore potrebbe urtare contro lo spigolo della lama inferiore e danneggiarla 3 ENTRETIEN A ant de débrancher le raccord rapide qui relie la tête au flexible de la pompe hy draulique...

Страница 9: ...a pompa 4 2 Lame supérieure Voir Fig 3 La lame inférieure baissée vérifier que le support 14 soit bien fermé et verrouillé par l axe de blocage 27 positionner la tête dans un étau en serrant l un des guides 26 ou 02 de façon à ce que les vis 17 soient accessibles par le haut Al aided unecléde8mm retirerles4vis 17 etdémonterlesdeuxplaquettes 16 la lame supérieure 13 sera ainsi libérée Positionner l...

Страница 10: ... 0352 1 6650118 31 PASADOR D 2 5x 3 5 2 6232265 32 TARJETA TG 0465 1 6760240 33 clavija elásticA ø 4x20 1 6760011 34 clavija elásticA ø 2 5x20 1 6650140 35 arandela 1 6180300 36 tuerca m8 1 6560400 37 PASADOR CABEZA 1 6860110 CABEZA COMPLETA 6000042 PAQUETE DE REPUESTO DESCRIPCION DESCRIPCION HYDRAULISCHER SCHNEIDKOPF TYP TC04 1 ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN Anwendungsbereich Geeignet zum Schneiden von...

Страница 11: ...ón del aceite haciendo retroceder completamente lacuchilla encasocontrario elconjuntosuperiorpodría chocar contra la arista de la cuchilla inferior y estropearla 3 WARTUNG VordemVerbindendesHochdruckschlauchesmitderSchnellkupplungdesSchneid kopfes bitte kontrollieren dass der Druck vollständig abgelassen ist Bei sämtlichen Wartungsarbeiten darf der Schneidkopf nicht mit dem Hochdruck schlauch der ...

Страница 12: ...sión de aceite de la bomba hasta que las cuchillas se hayan retraido completamente 11 12 Die mit gekennzeichneten Bestandteile sind jene welche Cembre auszuwechseln empfiehlt falls das Gerät in seine Bestandteile zerlegt wird Genannte Einzelteile sind auf Anfrage in der Ersatzteilpackung TC 04 erhältlich Die Garantie verfällt wenn nicht Originalteile aus dem Hause Cembre in das Gerät eingebaut wer...

Отзывы: