TORINO 06
course REAR(fin de course de ouverture pour portail que ouvrent vers l’interieur) et le moteur s’arrete.
Reglage des fin de course(fig.16 et 17):
Les deux fin de course sont reglées par Casit à les extremitées
opposées(regolation valable pour course de 415 mm = course maximum).Regler les fin de course FRONT et
REAR selon la course necessaire.Devisser ou visser les 2 vis de regulation FRONT et REAR ( 1 tour complet de la
vis de regulation va à movimenter le fin de course de 1 mm)du fig.17 au dessus de la tige.Devisser(= rotation
contraire à le sens des aiguilles d’une montre) la vis FRONT(fin de course ferme) pour reduir la sortie de la tige en
fermeture. Visser(= rotation dans le sens des aiguilles d’une montre) la vis REAR(fin de course ouvre)pour
diminuer la reentré de la tige.
Attention :
Pour diminuer la course maximum de 415 mm fixée d’usine il faut
diminuer la course des tous le deux fins de course et pas d’un seul fin de course. Le reglage du fin de course
REAR(fin de course ouvre) est possible pour maximum 240 mm=240 tour de la vis de regulation(fig.16). Le
réglage superieur à 240 mm abime le fin de course et son support en plastique qui vont en collision sur la butée
mecanique(part. BD6MAA fig.16)
The nutscrew T501F(pict.16), when the stainless steel pipe goes out, it start the FRONT limitswitch(close limit
switch for opening wings to the inside) and the motor stop. When the stainless steel pipe goes inside, the nutscrew
T501F start the REAR limit switch(open limit switch for opening wings to the inside )and the motor stop.
Limit switches settings(pict. 16 and 17):
Both limit switches are setted by Casit to the opposite sides(setting
validity for stroke 415 mm = maximum stroke). Set the FRONT and REAR limitswitches position as stroke you
need. Unscrew or screw both screws FRONT and REAR(One complete tour of the regulation screw move for 1 mm
the limit switch. Pict. 17). Unscrew(=turn in the opposite of a clockwise direction) the FRONTscrew(limit switch
close) to reduce the outing of the
stainless steel pipe when the gate close. Screw(=turn in a clockwise direction) the
REAR screw(limit switch open) to reduce the getting in of the
stainless steel pipe when the gate open.
Warning:
To reduce the maximum stroke 415 mm pre-setted by Casit, it is necessary to reduce the stroke of both limit
switches and not just one of them. The setting of REAR limit switch(limit switch open) it is possible for 240 mm
maximum =240 tour of the setting screw (pict.16). Setting over 240 mm causes irrimediably damages to the limit
switch and its components, because they crash with the mechanical stop( item BD6MAA pict.16).
•
INFORMAZIONI PER L’UTENTE – INFORMATIONS POUR L’UTILISATEUR – INFORMATION FOR THE
USER
Ad installazione avvenuta, l’utente deve essere informato sulle prestazioni del TORINO 06, e di tutti i rischi che
possono derivare da un uso improprio o scorretto. L’utente deve evitare di porsi in situazioni di pericolo, cioè
stazionare nel raggio d’azione della porta quando essa è in movimento, non opporsi al movimento della porta stessa,
vietare ai bambini di giocare in prossimità della porta e tenere fuori dalla loro portata i telecomandi.
Tutti gli interventi di manutenzione, riparazione o verifiche periodiche devono essere eseguti da personale
professionalmente qualificato e documentati su apposito registro manutenzione custodito dall’utilizzatore.
•
•
In caso di anomalia, l’utente deve astenersi da qualsiasi tentativo di intervento e chiamare l’installatore per la
riparazione.
L’utente può solo eseguire la manovra manuale.
Une fois l’installation terminée, l’utilisateur dit etre informé sur les performances du TORINO 06 et sur tous
les risques qui peuvent dériver d’une installation impropre ou incorrecte. L’utilisateur doit éviter de s e metre
en situation de danger, c’est-à-dire de stationner dans le rayon d’action de la porte quand celle-ci est en
mouvement; il ne doit pas non plus s’opposer au mouvement de la porte. Il faut interdire aux enfants de
jouer à proximité de la porte et il faut en sorte qu’ils ne puissent pas accéder aux télécommandes.
Toutes les interventions d’entretien, réparation ou de controle périodique doivent etre effectuées par du
personnel professionnellement qualifié et elles doivent etre documentées dans un registre d’entretien
conservé par l’utilisateur.
•
•
En cas d’anomalie, l’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative d’intervention e faire appel à l’installateur
pour la réparation.
L’utilisateur peut seulement effectuer la manoeuvre manuelle.
Once the gearmotor has been installed, the user must be informed about how it works and all the risks that
can arise from an improper use. The user must avoid placing himself in dangerous positions such as
standing within the door’s range of action when it is moving, opposing its movement.
Do not let children play near the door and keep the remote control out of their reach.
All servicing, repairs or checks must be carried out by professionally qualified personnel and noted on a
maintenance register kept by user.
•
•
In the case of malfunctioning the user must call the installer an not attempt to repair it himself.
The user can only carry out the manual manoeuvre.
Pagina 13 di 15 Rev. 04 del 15/10/2008