background image

Betreiben des Motors 
Running the engine 
Fonctionnement du moteur 
Funcionamiento del motor

Gashebel

Throttle lever

Levier des gaz

Palanca del acelerador

offen

open

ouvert

abierto

geschlossen

closed

fermé

cerrado

Choke-Hebel

Choke lever

Levier de choke

Palanca del aire

1. Inbetriebnahme des Motors

Überprüfen Sie vor jeder 
Inbetriebnahme des Motors 
den Luftfilter auf korrekten 
und festen Sitz. Die 
Grundeinstellung des 
Motors ist werkseitig einge-
stellt, 

das 

Mischungsverhältnis des 
Kraftstoffs sollte 1:25 
betragen = 4% Anteil 2-
Takt-Öl (5L Kraftstoff / 200 
ml Öl). Verwendbarer 
Kraftstoff: Superbenzin 
oder Superplus. 

2. Starten des kalten Motors

Vergaser-Drosselklappe 
schließen bzw. in Standgas-
Position bringen. Choke-
Klappe am Vergaser schlie-
ßen. Drücken Sie nun die 
Primerpumpe am Vergaser, 
bis diese mit Kraftstoff 
gefüllt ist. Zugstarter lang-
sam bis zum ersten 
Widerstand herausziehen 
dann kräftig anziehen, bis 
der Motor hörbar zündet. In 
der Regel wird der Motor 
nach dem ersten Starten 
wieder ausgehen. Jetzt öff-
nen Sie die Choke-Klappe 
und ziehen Sie erneut am 
Zugstarter bis der Motor 
läuft.
Zum Abstellen des Motors 
drücken Sie den 
Kurzschlussschalter (Stopp-
Schalter) so lange, bis der 
Motor stehenbleibt.

1. Initial operation of the 

engine

Always check if the air 
filter is mounted correctly 
and firmly before starting 
the engine. The basic 
adjustment of the engine 
is set by the factory. T

he 

mixture of petrol an 
lubricating oil should be 
1:25 which means a 
share of 4% 2-stroke 
lubricant (5L petrol / 
200ml lubricant). 
Suitable is Super or 
Superplus petrol

2. Starting the cold engine

Close the carburettor 
throttle valve or set it to 
the idling position. Now 
shut the choke flap at the 
carburettor. Press the 
primer pump at the 
carburettor until it is filled 
with fuel. Slowly pull out 
the rope starter until you 
feel a first resistance, then 
pull strongly until the 
engine ignites audible. 
Normally the engine will 
stop again after this first 
ignition. Now open the 
choke flap and pull the 
rope starter once again 
until the engine runs.
To turn the engine off, 
press the ignition switch 
until the engine stops.

Lage der Hebel
Position of the levers
Positions des leviers
Posición de las palancas

Betätigen der Pumpe
Operating the pump
Commander la pompe
Operativa del cebador

1. Mise en marche du moteur

Avant chaque mise en 
marche du moteur contrôler 
le filtre d'air s'il est bien 
placé et fixé. L'ajustement 
de base du moteur est mise 
au point par l'usine, 

la 

proportion du mélange de 
fuel doit faire 1:25 = 4 % 
de part d'huile à deux 
temps (5L fuel/ 200 ml 
huile). Comme carburant 
utiliser de l'essence super 
ou super plus.

2. Mise en marche du moteur à 

froid

Fermer la soupape de 
réduction des gaz du 
carburateur ou mettre le en 
position Standgas. Fermer 
les clapets du Choke du 
carburateur au filtre à  air. 
Presser maintenant la 
pompe du carburateur 
jusqu'à ce qu'elle soit 
remplie de carburant. Tirer 
la manette de départ 
doucement vers le premier 
arrêt puis tirer fort jusqu'à ce 
que le moteur démarre 
bruyamment. En général, le 
moteur s'arrête après le 
premier démarrage. 
Maintenant ouvrez le clapet 
du choke et tirez a nouveau 
le starter jusqu'à ce que le 
moteur tourne. Pour arrêter 
le moteur appuyer sur la 
manette de court-circuit 
jusqu'à ce que celui-ci 
s'arrête. 

1. Puesta en marcha del motor 

Compruebe siempre que el 
filtro de aire esté instalado 
correcta y firmemente antes 
de arrancar el motor. El 
ajuste básico del motor está 
efectuado en fábrica. 

La 

mezcla de gasolina y 
aceite lubricante debería 
ser 1:25, que significa el 
4% de lubricante para 2 
tiempos (5L de gasolina / 
200ml de lubricante). La 
gasolina adecuada es 
Super o Superplus.

2. Arranque del motor en frío

Cierre la mariposa del 
carburador o sitúela en 
posición de ralentí. Ahora 
cierre el obturador de aire 
del carburador. Presione el 
cebador del carburador 
hasta que esté llena de 
combustible. Tire 
lentamente del tirador de 
arranque hasta que note 
resistencia, entonces tire 
fuertemente hasta que se 
oiga al motor detonar.
Normalmente el motor se 
parará tras esta primera 
ignición. Ahora abra el 
obturador del aire y accione 
de nuevo el tirador hasta 
que el motor arranque.
Para parar el motor, 
presione el interruptor de 
contacto hasta que el motor 
pare.

20

Emergency switch

Interupteur de secours

Not-Aus-Schalter

Interruptor de emergencia

Содержание 304003

Страница 1: ...Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d emploi Maßstab Scale Echelle Escala 1 6 Instruccion ...

Страница 2: ...on oder Ihr Fachhändler Im Lieferumfang enthalten ist ein wiederaufladbarer Akku Dieser Akku ist recyclebar Defekte nicht mehr aufladba re Akkus sind dem Sondermüll Sammelstellen zuzuführen Eine Entsorgung über den Hausmüll ist untertsagt Dear Customer We congratulate you for buying this CARSON RC model car which is designed using state of art technology According to our policy of steady developme...

Страница 3: ...l derecho de efectuar cambios en las especificaciones relativas a equipo material y diseño de este producto en cualquier momento sin noticia previa Las especificaciones o diseños del producto real podrían variar de los mostrados en el manual o envase Este manual es componente del producto No cumplir las instrucciones operativas y de seguridad incluidas invalidará la garantía Conserve esta guía com...

Страница 4: ...6 Hinterachse 17 18 19 Betreiben des Motors 20 Ersatzteile 27 Ersatzteile Motor 28 Ersatzteile Fahrzeug 30 Wichtige Hinweise zum Betrieb Ihres RC Modell Autos Sicherheitsanweisung und bestimmungsgemäße Verwendung 8 Überprüfen der Funkreichweite Für Zusammenbau erforderliches Werkzeug Einbau von Lenk und Gasservo Einbau von Empfänger und Akku Gas Bremsgestänge Einbau der Lenkung Überrollkäfig Bedie...

Страница 5: ... channel radio system 11 12 Installing of receiver and battery 13 Throttle Brake linkage 14 Installing the steering 15 Front axle 16 Rear axle 17 Roll cage 18 19 20 Trouble shooting 24 Spare parts 27 Spare parts engine 28 Spare parts car 30 Important advice about your engine powered RC car Safety precautions and operating guidelines Installing servo for steering and throttle Handling starting and ...

Страница 6: ...ion 9 Vérifier la portée de radio 10 Outils nécessaires au montage de la voiture 11 11 Montage du servo de guidage et d accélérateur 12 Montage du récepteur et accu 13 Tringlerie d accélerateur et de frein 14 Installation de la mécanisme de direction 15 Essieu avant 16 Essieu arrière 17 Cage de sécurité 18 Manœuvrer démarrer et faire fontionner le moteur 19 Fonctionnement du moteur 20 Cherche des ...

Страница 7: ...ramientas necesarias para el montaje Instalación de servos para dirección y acelerador Varillaje de acelerador freno 14 Instalación de la dirección Manejando arranque y operativa del motor 19 Functionaiento del motor Comprobación de averías Página Prólogo Declaración de conformidad 2 Tabla de contenidos 6 9 10 11 11 12 Instalacíon del receptor y la batería 13 15 Eje delantero 16 Eje trasero 17 Bar...

Страница 8: ...rous situation Attend to your car in regular periods and exchange defective or worn out parts with original spare parts In case of any problems concerning your car please contact your local hobby shop Directives impotantes sur votre voiture radio commandée avec moteur à essence Lisez ce mode d emploi avant d utiliser votre voiture La conduite de modèles radiocommandés est un hobby fascinant qui do...

Страница 9: ...lter müssen als Sondermüll beseitigt werden Bei Unfall oder Unwohlsein sofort den Arzt hinzuziehen wenn möglich das Etikett des Kraftstoffs vorzeigen Nur in gut belüfteten Bereichen verwenden Kraftstoff siehe Seite 20 This model is not a toy It will require periodic maintenance and work to keep it in top running condition There are many moving and hot parts such as the engine head exhaust system m...

Страница 10: ...asser des bidons vides dans un lieu approprie Ne jamais mettre les bidons vides dans un feu Carburant voire page 20 Este modelo RTR no es un Juguete Requerirá trabajos de mantenimiento periódico para conservarlo en óptimas condiciones de funcionamiento Hay varias piezas en movimiento o que generan alta temperatura como la culata del motor sistema de escape engranajes metálicos y más Tocar estas pi...

Страница 11: ...r batteries and receiver battery pack first and make sure you that nobody sends on your frequency Vérifier la portée de radio Vérifiez la portée de votre émetteur avant chaque premier commencement et après un accident pour contrôler toujours votre modèle Vérifiez la portée d émetteur par le contrôle visuel de la fonction du servo de direction Soutenir le modèle à l axe avant que les roues soient e...

Страница 12: ...z Please read the instructions provided with your radio system before using it The servos must be set at the center position before installation To set at a neutral position turn on the transmitter and receiver Set the trim levers in the center position and turn off the receiver and then the transmitter The servos will be in proper neutral position for installation Lisez attentivement le mode d em...

Страница 13: ...m Vis traudeuse 12x3mm Tornillo 12x3mm Schneidschaube 12x3mm Self tp screw 12x3mm Vis traudeuse 12x3mm Tornillo 12x3 Schneidsenkschaube 4 2x16mm Plain head self tp screw 4 2x16mm Vis noyée traudeuse 4 2x16mm Tornillo cabeza avellanada 4 2x16mm Verwendete Teile Parts used Pièces utilisées Partes usadas Servobefestigung Servo fixing part Pièce de fixation servo Soporte de servo Zum Servo passend aus...

Страница 14: ...a position de frein En caso de necesidad ajustar Failsafe a la posición del freno Steckerladegerät Battery charger Chargeur Cargador Schneidschaube 3x12mm Self tapping screw 3x12mm Vis traudeuse 3x12mm Tornillo 3x12mm Die Empfängerantenne durch das Antennenrohr führen und dieses auf die Empfängerbox stecken Lead the antenna through the antenna pipe and plug it into the antenna box Mener l antenne ...

Страница 15: ... utilisées Partes usadas Stellring set collar baque d arrêt Prisionero Stellring set collar baque d arrêt Prisionero Stellring set collar baque dàrrêt Prisionero Stellring set collar baque dàrrêt Prisionero Ø2x6x4 5 Gasgestänge throttle linkage tringlerie de gaz Varilla de gas Bremsgestänge brake linkage tringlerie de frein Varilla de freno Stellring set collar baque dàrrêt Prisionero Sicherungsmu...

Страница 16: ... r M4x16 Tornillo allen cabeza avellanada M4x16 M3 Sicherungsmutter M3 nylon lock nut M3 écrou de blocage Tuerca autofrenante M3 Gelenkkugel A Ø10 Ball end A Ø10 Baque de fixation A Ø10 Bola de rótula A Ø10 Gelenkkugel A Ø10 Ball end A Ø10 baque de fixation A Ø10 Bola de rótula Ø6 E Ring Ø5 E ring Ø5 Circlip Ø5 E Ring Ø5 E ring Ø5 Circlip Ø5 Gelenkkugel Ø6 Ball end Ø6 Baque de fixation Ø6 Bola de ...

Страница 17: ... Ø8x22x7 Rodamiento de bolas Ø8x22x7 Madenschraube M5x10 Grub screw M5x10 Vis sans tête M5x10 Tornillo prisionero M5x10 Schneidschaube 4 2x10mm Self tp screw 4 2x10mm Vis traudeuse 4 2x10mm Tornillo 4 2x10mm Schneidschaube 3x9mm Self tp screw 3x9mm Vis traudeuse 3x9mm Tornillo 3x9mm Schneidsenkschaube 4 2x16mm Countersunk self tp screw 4 2x16mm Vis noyée traudeuse 4 2x16mm Tornillo cabeza avellana...

Страница 18: ...lo 4 2x16mm Schneidschaube 4 2x23mm Self tp screw 4 2x23mm Vis traudeuse 4 2x23mm Tornillo 4 2x23mm Kugellager Ø8x22x7 Ball bearing Ø8x22x7 Roulement à billes Ø8x22x7 Rodamiento Ø8x22x7 Beilagscheibe 17x8 4x1 5 Washer 17x8 4x1 5 Rondelle 17x8 4x1 5 Arandela 17x8 4x1 5 M4 Sicherungsmutter M4 nylon lock nut M4 écrou de blocage Tuerca autofrenante M4 Schneidschaube 4 2x16mm Self tp screw 4 2x16mm Vis...

Страница 19: ...er hex cap screw M4x20 Vis hexagon int M4x20 Tornillo allen M4x20 Innensechsk schraube M4x20 Inner hex cap screw M4x20 Vis hexagon int M4x20 Tornillo allen M4x20 M4 Sicherungsmutter M4 nylon lock nut M4 écrou de blocage Tuerca autofrenante M4 32565 32442 32402 32486 32420 32492 32420 11923 32443 32440 Innens senkschraube M5x30 Inner hex p h screw M5x30 Visnoyée hex int r M5x30 Tornillo cabeza avel...

Страница 20: ... air filter including foam insert As a precaution we recommend to change or clean the foam inserts more often Before use the foam insert should be impregnated with air filter oil spray Spark plug cable and spark plug socket have to be checked periodically as for correct insulation Le modèle est livrée avec un filtre à air standard avec un embout en mousse Ce filtre est suffisant pour l emploi dans...

Страница 21: ...ngine off press the ignition switch until the engine stops Lage der Hebel Position of the levers Positions des leviers Posición de las palancas Betätigen der Pumpe Operating the pump Commander la pompe Operativa del cebador 1 Mise en marche du moteur Avant chaque mise en marche du moteur contrôler le filtre d air s il est bien placé et fixé L ajustement de base du moteur est mise au point par l us...

Страница 22: ...hraube Screw for mixture at full throttle Vis réglage de mélange à plein gas Aguja de altas Leerlauf Gemischschraube Idle mixture controll screw Vis réglage de mélange à ralenti Aguja de bajas Einstellschrauben Adjusting screws Vis de réglage Tornillos de ajuste 2 1 4 Réglage du carburateur Le carburateur va être réglé par l usine en tenant compte de la situation locale Une correction peut être né...

Страница 23: ...s Running the engine Fonctionnement du moteur Arranque del motor Maintenant vous pouvez tourner la vis de mélange 2 en cas de mélange maigre vers le côte gauche ou en cas de mélange trop gras vers le côte droit ATTENTION Ne laisser tourner le moteur à fond que pendant une courte durée Dans la plu part des cas il faut régler de nouveau la vis de position à vide quand on a fait un réglage à la du mo...

Страница 24: ...ndes Gemisch zusammenbauen 1 Luftspalt in der Choke Ansaugung Reinigen Keine Kraftstoffzufuhr 2 Verstopfter Vergaser Reinigen 3 Verstopfter Kraftstoff Filter Kraftstoff Filter austauschen Fehlende Leistung oder unrunder Lauf Problem Ursache Behebung 1 An Verbindungsstellen der Kraft stoffleitung dringt Luft ein Sichere Verbindung herstellen Kompression normal 2 An der Anschlusstelle von Ansaugrohr...

Страница 25: ...etration from fuel pipe joints etc Secure connection 2 Air penetration from intake tube joint or carburettor joint Change gasket or tighten screws 3 Water in fuel Change with proper fuel 4 Piston starts to seize Replace piston and cylinder 5 Muffler choked with carbon Cleaning 1 Fuel too lean Adjust carburetor 2 Clogging of cylinder fin with dust Cleaning 3 Inferior fuel Change with proper fuel 4 ...

Страница 26: ...x à essence Faire une bonne jonction 2 De l air s infiltre aux jonctions du tuyau d aspiration ou du carburateur Changer les joints serrer les vis 3 Eau dans l essence Echanger contre une essence adéquate 4 Piston commence à serrer Changer le piston ou cylindre s il y a lieu 5 Echappement bouché par de la calamine Le nettoyer 1 L essence est trop maigre Ajuster le carburateur 2 Les ailettes de ref...

Страница 27: ...a Limpie No llega combustible 2 Carburador obturado Limpie 3 Filtro de combustible obturado Cambie el filtro de combustible Falta de potencia o funcionamiento inestable Problema Causa Solución 1 Tomas de aire por las juntas del tubo de combustible etc Asegure la conexión 2 Tomas de aire por la junta de la La compressión es normal admisión o por la junta del carburador Cambie la junta o apriete los...

Страница 28: ...ERSATZTEILE Motor und Chassis SPARE PARTS Engine and chassis PIÈCES DETACHEES Moteur et châssis RECAMBIOS Motor y chasis 27 ...

Страница 29: ...28 Vista general piezas del motor chrom 32789 chrom 32791 chrom 32790 chrom 32788 ...

Страница 30: ...0 crankshaft nut M8x1 0 écrou de l axe M8x1 0 Tuerca de cigüeñal M8x1 0 903206 Aus Schalter A kill switch A interrupteur A Interruptor de corte 903208 Seilzugstarter A recoil starter A démarreur à tirette A Tirador de arranque 903209 Kurbelwelle C crankshaft C vilebrequin Cigüeñal y biela 903210 Zylinderkopfdichtung gasket cylinder joint de culasse Junta de cilindro 903211 Kolbenbolzen piston pin ...

Страница 31: ...30 ...

Страница 32: ...31 31 ...

Страница 33: ...32 ...

Страница 34: ...33 ...

Страница 35: ...34 ...

Страница 36: ...35 ...

Страница 37: ...Art Nr 305142 Service Hotline 8 00 Uhr 17 00 Uhr 01805 73 33 00 12 ct min CARSON MODEL SPORT Mitglied der SIMBA DICKIE GROUP Werkstrasse 1 D 90765 Fürth www carson modelsport com ...

Отзывы: