background image

- 7 -

Collegamento per 2 motori abbinati con comando unico // 

Connections for 2 combined motors controlled together 

// Connexions pour 2 moteurs accouplés avec commande inique

 

//

Anschluss für 2 parallelgeschaltete motoren mit gemeinsamer steuerung 

// Conexion para 2 motores acoplados con mando unico

C

O

M

Max.

Med.

Min.

Min.

Max.

Speed

Ve locità

Vi tes se

Geschw.

Vel ocid ad

Decelera ti on

Ral lentamento

Ral entiss emen t

Geschw.
Ab nahme

Decelera ci ón

2

1

3

4 5 6

7 8 9 10

0

Rall.

Vel.

7

4

ZL 37

CONTROL  PANEL

PT

L2T

L1T

L2

L1

"B"

"A"

line fuse

motor fuse

accessories fuse

C

O

M

Max.

Med.

Min.

Min.

Max.

Speed

Ve locità

Vi tes se

Geschw.

Vel ocid ad

Decelera ti on

Ral lentamento

Ral entiss emen t

Geschw.
Ab nahme

Decelera ci ón

2

1

3

4 5 6

7 8 9 10

0

Rall.

Vel.

7

4

ZL 37

CONTROL  PANEL

PT

L2T

L1T

L2

L1

"B"

"A"

line fuse

motor fuse

accessories fuse

FA FC F PT

2

C1C5

7

3 5

INTERBLOCCO

M N

E +10-11 1 2

C1C5

7

3 5

INTERBLOCCO

1) In uno dei due quadri, inserire il dip 

7

 in 

ON

 per

renderlo motore pilotato (SLAVE).

2) Eseguire solo sulla morsettiera del quadro
(MASTER) i collegamenti elettrici predisposti normal-
mente.

3) Collegare i due quadri attraverso i morsetti di
interblocco come in figura.

I

1)  On one of the two control panels, set Dip 

to 

ON

in order to select the motor controlled externally
(slave).

2) Wire the electrical connections only on the
terminal board for the pilot motor in the normal.

3) Connect the two control panels using the interlock
terminals as shown in the figure.

GB

1) Sur l'une des deux armoires, placer le dip-switch 

7

sur 

ON 

pour désigner le moteur correspondant

comme piloté (slave).

2) Effectuer seulement sur la plaque à borne pilote
les branchements électriques habituellement prévus;

3) Brancher les deux armoires aux bornes de
blocage interdépendent de la façon indiquée sur la
figure.

F

1) Auf einem der beiden Steuergeräte den Dip-
Switch 

auf 

ON

 stellen, wodurch dieser Motor zum

gesteuerter Motor (Slave) wird.

2) Nur auf der Mastermotor-Klemmleiste die
normalerweise vorgesehenen elektrischen
Anschlüsse ausführen.

3)Die beiden Steuergeräte über die
Verblockungsklemmen miteinander verbinden (siehe
Abbildung).

D

1) En uno de los dos cuadros, introducir el dip 

en

ON 

para hacerlo motor pilotado (slave).

2) Efectuar sólo en la caja de bornes piloto las
conexiones eléctricas predispuestas normalmente;

3)  Conectar los dos cuadros a travs de los bornes
de interbloqueo como indicado en la figura.

E

3)

Morsettiera 2° motore slave

Slave motor 2° terminal block

Plaque à bornes du 2° moteur slave

Klemmbrett 2° Slavemotor

Cuadro de bornes 2° motor slave

Morsettiera 1° motore (pilota)

(pilot) motor 1° terminal block

Plaque à bornes du 1° moteur (pilote)

Klemmbrett 1° Motor (Steuemotor)

Cuadro de bornes 1° motor (piloto)

C
O
M

Max.

Med.

Min.

Min.

Max.

Speed

Ve locit à

Vi tes se

Geschw.

Velocidad

Decelerati on

Rallent amento

Ralent iss emen t

Geschw.
Ab nahme

Deceleraci ón

2

1

3

4

5

6

7

8

9

1 0

0

Rall.

Vel.

7

4

ZL 37

CONTR OL  P ANEL

PT

L2T

L1T

L2

L1

"B"

"A"

line fuse

motor fuse

accessories fuse

FA FC F PT

E +10-11 1 2

C1C5

7

3 5

INTERBLOCCO

M N

2)

Morsettiera 1° motore (pilota)

(pilot) motor 1° terminal block

Plaque à bornes du 1° moteur (pilote)

Klemmbrett 1° Motor (Steuemotor)

Cuadro de bornes 1° motor (piloto)

1)

C

O

M

Ma

x .

Me

d.

Min.

Min.

Ma

x .

S

pe

ed

V

elo

cità

V

i te

s se

Ge

sch

w.

V

elo

cid

ad

De

cele

r a

tion

R

allen

tam

en

to

R

ale

ntis se

me

nt

Ge

sch

w.

A

bn

ah

me

De

cele

r a

ción

0

Ra

ll .

Ve

l.

7

4

Z L 3 7

"B"

"A"

lin e  fu se

m o tor  fu s e

a cc es so ri es  fu se

Quadro comando del 2° motore

Slave motor 2° control panel

Armoire de commande du 2°

moteur

Schalttafel 2° Motor

Cuadro de mando de 2° motor

SX

DX

CAME

Содержание ZL37F

Страница 1: ...tic closing time adjustment 7 SENS trimmer amperometric sensitivity adjustment 8 Button for memorizing code numbers 9 Radio code automatic closing signal LED 10 Connectors for power supply motor 11 Co...

Страница 2: ...verlangsamen ffnung Conexi n microinterruptor deceleraci n en apertura Collegamento microinterruttore rallentamento in chiusura Connection microswitch deceleration closes Connexion micro interrupteur...

Страница 3: ...3 ON Tension 24V la sortie sur les bornes 10 E durant les phases de mouvement et dans la position de fermeture de la barri re activ e 3 OFF Tension 24V la sortie sur les bornes 10 E durant les phases...

Страница 4: ...dificaci n en la tarjeta base Per trasmettitori con frequenza 433 92 AM serie TOP e serie TAM bisogna sulla relativa scheda AF43S posizio nare il jumper come illustrato On AM transmitters operating at...

Страница 5: ...e anche per archivio 2 inserire jumper codifica J 3 memorizzarlo 4 disinserire jumper J STANDARD ENCODING PROCEDURE 1 assign a code also on file 2 connect encoding jumper J 3 register code 4 disconnec...

Страница 6: ...del trasmet titore si invia il codice il led rimarr acceso a segnalare l avvenuta memorizzazione fig 2 N B se in seguito si vuol cambiare codice basta ripetere la sequenza descritta DEUTSCH Dr cken Si...

Страница 7: ...es aux bornes de blocage interd pendent de la fa on indiqu e sur la figure F 1 Auf einem der beiden Steuerger te den Dip Switch 7 auf ON stellen wodurch dieser Motor zum gesteuerter Motor Slave wird 2...

Страница 8: ...aperture speed and deceleration speed R glage de la vitesse de fermeture ouverture et de ralentisseme Einstellung der ffnungs Schliessgeschwindigkeit und langsamlaufgeschwindigkeit Regulacion velocida...

Отзывы: