background image

- 4 -

2

1

3 4 5 6 7 8 9 10

0

Rall.

Vel.

7

4

ZL 37

QUADRO COMANDO

PT

L2T

L1T

L2

L1

R EG U LA C IÓ N  TR IM M ER S

EIN TE LLU N G  TR IM M E R S

R ÉG LA G E TR IM M ER S

TR IM M E R S A D JU S TM E N T

R EG O LA ZIO N E TR IM M ER S

Regolazioni // 

Adjustments 

// Réglage // 

Einstellung 

// Régulación

- SENS. -

- T.C.A. -

Trimmer T.C.A.

 = Tempo chiusura automatica min.

1", max. 120".

Trimmer SENS.

 = Sensibilità del dispositivo

amperometrico (min. / max.)

I

Trimmer T.C.A.

 = Automatic closing time min. 1",

max. 120".

Trimmer SENS.

 = Sensitivity of amperometric

safety system (min. / max.)

GB

Trimmer T.C.A.

 = Temps de fermeture

automatique min. 1", max. 120".

Trimmer SENS.

 = Sensibilité ampèremetriqué

(min. / max.)

F

Trimmer T.C.A.

 = Zeiteinstellung

Schließautomatik, min. 1", max. 120".

Trimmer SENS.

 = Amperemetrische

Ansprechempfindlichkeit: (min. / max.)

D

Trimmer T.C.A.

 = Tiempo cierre automático min.

1", max. 120".

Trimmer SENS.

 = Sensibilidad amperométrica

(min. / max.)

E

ENGLISH

PROCEDURE

A

.

insert an

AF card **.

B

.

encode
transmitter/s.

C

.

store code in
the
motherboard.

FRANCAIS

PROCEDURE

A.

placer une
carte AF **.

B.

codifier le/s
émetteur/s.

C.

mémoriser la
codification
sur la carte
base.

DEUTSCH

PROZEDUR

A.

Stecken Sie
eine Karte

AF **.

B.

Codieren Sie
den/die
Sender.

C.

Speichern Sie
die Codierung
auf der
Grundplatine.

ITALIANO

PROCEDURA

A.

    inserire una

scheda AF **.

B.

    codificare il/i

trasmettitore/i.

C.

  memorizzare la

codifica sulla

scheda base.

INSTALLAZIONE

 

DEL

 

RADIOCOMANDO

 

RADIO

 

CONTROL

 

INSTALLATION

 - 

INSTALLATION

 

DE

 

LA

 

RADIOCOMMANDE

INSTALLATION

 

DER

 

RADIOSTEUERUNG

 - 

INSTALACIÓN

 

DEL

 

RADIOMANDO

ESPANOL

PROCEDIMIENTO

A.

introducir una
tarjeta AF **.

B.

codificar el/los
transmisor/es.

C.

memorizar la
codificación
en la tarjeta
base.

(

**) Per trasmettitori con frequenza 433.92 AM (serie TOP e

serie TAM) bisogna, sulla relativa scheda AF43S, posizio-
nare il jumper come illustrato.

(**) On AM transmitters operating at 433.92 MHz (TOP and
TAM series), position the jumper connection on circuit card
AF43S as shown on the sheet.

(

**) Pour les émetteurs de fréquence 433.92 AM (série TOP

et série TAM) il faut positionner le pontet sur la carte
AF43S correspondante de la façon indiquée.

(**) Bei Sendern mit einer Frequenz von 433.92 AM (Reihe
TOP und Reihe TAM) ist der auf der entsprechenden Platine
AF43S befindliche Jumper der Abbildung entsprechend zu
positionieren.

(

**) Para transmisores con frecuencia 433.92 AM (serie

TOP y serie TAM) es necesario, en la tarjeta
corespondiente AF43S, colocar el jumper como se indica

TOP

TAM

La schedina AF deve essere inserita OBBLIGATORIAMENTE in assenza di tensione.

The AF board should ALWAYS be inserted when the power is off.

La carte AF doit OBLIGATOIREMENT être branchée en l’absence de tension.

INSERIMENTO SCHEDA AF 

AF BOARD INSERTION  - 

NSTALLATION DE LA CARTE AF

EINSTECKEN DER KARTE AF / 

MONTAJE DE LA TARJETA AF

A

SCHEDA BASE

MOTHERBOARD

CARTE DE BASE

BASISKARTE

TARJETA BASE

SCHEDA "AF"

"AF" BOARD

CARTE "AF"

KARTE «AF»

TARJETA «AF»

1

ON

2

3

4

5

6

7

8

9 10

Frequenza / MHz 

Frequency / MHz  

Frequence / MHz

Frequenz / MHz 

Frecuencia / MHz

Scheda radiofrequenza

Rdiofrequency board  

Caret radiofréquence

Funkfrequenz-Platine

Tarjeta radiofrecuencia

Trasmettitore 

Transmitter  

Emetteur

Funksender 

Transmisor

FM 26.995

AF130

TFM

FM 30.900

AF150

TFM

AM 26.995

AF26

TOP

AM 30.900

AF30

TOP

AM 433.92

AF43S / AF43SM

TAM / TOP

AM 433.92

AF43SR

ATOMO

Vor Einschieben der Karte die Stromzufuhr UNBEDINGT abschalten.

La tarjeta AF se debe montar OBLIGATORIAMENTE en caso de falta de corriente.

Содержание ZL37F

Страница 1: ...tic closing time adjustment 7 SENS trimmer amperometric sensitivity adjustment 8 Button for memorizing code numbers 9 Radio code automatic closing signal LED 10 Connectors for power supply motor 11 Co...

Страница 2: ...verlangsamen ffnung Conexi n microinterruptor deceleraci n en apertura Collegamento microinterruttore rallentamento in chiusura Connection microswitch deceleration closes Connexion micro interrupteur...

Страница 3: ...3 ON Tension 24V la sortie sur les bornes 10 E durant les phases de mouvement et dans la position de fermeture de la barri re activ e 3 OFF Tension 24V la sortie sur les bornes 10 E durant les phases...

Страница 4: ...dificaci n en la tarjeta base Per trasmettitori con frequenza 433 92 AM serie TOP e serie TAM bisogna sulla relativa scheda AF43S posizio nare il jumper come illustrato On AM transmitters operating at...

Страница 5: ...e anche per archivio 2 inserire jumper codifica J 3 memorizzarlo 4 disinserire jumper J STANDARD ENCODING PROCEDURE 1 assign a code also on file 2 connect encoding jumper J 3 register code 4 disconnec...

Страница 6: ...del trasmet titore si invia il codice il led rimarr acceso a segnalare l avvenuta memorizzazione fig 2 N B se in seguito si vuol cambiare codice basta ripetere la sequenza descritta DEUTSCH Dr cken Si...

Страница 7: ...es aux bornes de blocage interd pendent de la fa on indiqu e sur la figure F 1 Auf einem der beiden Steuerger te den Dip Switch 7 auf ON stellen wodurch dieser Motor zum gesteuerter Motor Slave wird 2...

Страница 8: ...aperture speed and deceleration speed R glage de la vitesse de fermeture ouverture et de ralentisseme Einstellung der ffnungs Schliessgeschwindigkeit und langsamlaufgeschwindigkeit Regulacion velocida...

Отзывы: