- 4 -
2
1
3 4 5 6 7 8 9 10
0
Rall.
Vel.
7
4
ZL 37
QUADRO COMANDO
PT
L2T
L1T
L2
L1
R EG U LA C IÓ N TR IM M ER S
EIN TE LLU N G TR IM M E R S
R ÉG LA G E TR IM M ER S
TR IM M E R S A D JU S TM E N T
R EG O LA ZIO N E TR IM M ER S
Regolazioni //
Adjustments
// Réglage //
Einstellung
// Régulación
- SENS. -
- T.C.A. -
Trimmer T.C.A.
= Tempo chiusura automatica min.
1", max. 120".
Trimmer SENS.
= Sensibilità del dispositivo
amperometrico (min. / max.)
I
Trimmer T.C.A.
= Automatic closing time min. 1",
max. 120".
Trimmer SENS.
= Sensitivity of amperometric
safety system (min. / max.)
GB
Trimmer T.C.A.
= Temps de fermeture
automatique min. 1", max. 120".
Trimmer SENS.
= Sensibilité ampèremetriqué
(min. / max.)
F
Trimmer T.C.A.
= Zeiteinstellung
Schließautomatik, min. 1", max. 120".
Trimmer SENS.
= Amperemetrische
Ansprechempfindlichkeit: (min. / max.)
D
Trimmer T.C.A.
= Tiempo cierre automático min.
1", max. 120".
Trimmer SENS.
= Sensibilidad amperométrica
(min. / max.)
E
ENGLISH
PROCEDURE
A
.
insert an
AF card **.
B
.
encode
transmitter/s.
C
.
store code in
the
motherboard.
FRANCAIS
PROCEDURE
A.
placer une
carte AF **.
B.
codifier le/s
émetteur/s.
C.
mémoriser la
codification
sur la carte
base.
DEUTSCH
PROZEDUR
A.
Stecken Sie
eine Karte
AF **.
B.
Codieren Sie
den/die
Sender.
C.
Speichern Sie
die Codierung
auf der
Grundplatine.
ITALIANO
PROCEDURA
A.
inserire una
scheda AF **.
B.
codificare il/i
trasmettitore/i.
C.
memorizzare la
codifica sulla
scheda base.
INSTALLAZIONE
DEL
RADIOCOMANDO
-
RADIO
CONTROL
INSTALLATION
-
INSTALLATION
DE
LA
RADIOCOMMANDE
INSTALLATION
DER
RADIOSTEUERUNG
-
INSTALACIÓN
DEL
RADIOMANDO
ESPANOL
PROCEDIMIENTO
A.
introducir una
tarjeta AF **.
B.
codificar el/los
transmisor/es.
C.
memorizar la
codificación
en la tarjeta
base.
(
**) Per trasmettitori con frequenza 433.92 AM (serie TOP e
serie TAM) bisogna, sulla relativa scheda AF43S, posizio-
nare il jumper come illustrato.
(**) On AM transmitters operating at 433.92 MHz (TOP and
TAM series), position the jumper connection on circuit card
AF43S as shown on the sheet.
(
**) Pour les émetteurs de fréquence 433.92 AM (série TOP
et série TAM) il faut positionner le pontet sur la carte
AF43S correspondante de la façon indiquée.
(**) Bei Sendern mit einer Frequenz von 433.92 AM (Reihe
TOP und Reihe TAM) ist der auf der entsprechenden Platine
AF43S befindliche Jumper der Abbildung entsprechend zu
positionieren.
(
**) Para transmisores con frecuencia 433.92 AM (serie
TOP y serie TAM) es necesario, en la tarjeta
corespondiente AF43S, colocar el jumper como se indica
TOP
TAM
La schedina AF deve essere inserita OBBLIGATORIAMENTE in assenza di tensione.
The AF board should ALWAYS be inserted when the power is off.
La carte AF doit OBLIGATOIREMENT être branchée en l’absence de tension.
INSERIMENTO SCHEDA AF
-
AF BOARD INSERTION -
NSTALLATION DE LA CARTE AF
EINSTECKEN DER KARTE AF /
MONTAJE DE LA TARJETA AF
A
SCHEDA BASE
MOTHERBOARD
CARTE DE BASE
BASISKARTE
TARJETA BASE
SCHEDA "AF"
"AF" BOARD
CARTE "AF"
KARTE «AF»
TARJETA «AF»
1
ON
2
3
4
5
6
7
8
9 10
Frequenza / MHz
Frequency / MHz
Frequence / MHz
Frequenz / MHz
Frecuencia / MHz
Scheda radiofrequenza
Rdiofrequency board
Caret radiofréquence
Funkfrequenz-Platine
Tarjeta radiofrecuencia
Trasmettitore
Transmitter
Emetteur
Funksender
Transmisor
FM 26.995
AF130
TFM
FM 30.900
AF150
TFM
AM 26.995
AF26
TOP
AM 30.900
AF30
TOP
AM 433.92
AF43S / AF43SM
TAM / TOP
AM 433.92
AF43SR
ATOMO
Vor Einschieben der Karte die Stromzufuhr UNBEDINGT abschalten.
La tarjeta AF se debe montar OBLIGATORIAMENTE en caso de falta de corriente.