CAME VER Series Скачать руководство пользователя страница 6

6

MONTAGGIO

 

DEL

 

GRUPPO

 // 

UNIT

 

ASSEMBLY

 // 

MONTAGE

 

DU

 

GROUPE

 // 

MONTAGE

 

DER

 

GRUPPE

 // 

MONTAJE

 

DEL

 

GRUPO

M6x20

M6

V122

Battuta superiore della porta
Upper edge of door
Point de fermeture supérieur de la porte
Obere Torkante
Punto de contacto superior de la puerta

30 ÷ 60 cm

=

=

Palo-molla
Spring-bar
Barre du ressort
Federbügel
Barra-resorte

20 á 30 mm

Palo-molla
Spring-bar
Barre du ressort
Federbügel
Barra-resorte

Fig./Abb. 1

ITALIANO

PREDISPOSIZIONE

GUIDA DI TRASMISSIONE

- Fissare la staffa sul ter-
minale anteriore della guida
di trasmissione con le viti in
dotazione;

FISSAGGIO GUIDA DI

TRASMISSIONE

- Fissare la guida di tra-
smissione nel seguente
modo:

a) per porte sezionali
tipo C (vedi rif. pag. 5), fis-
sare la staffa direttamente
sopra il palo-molla (figura
1), usando tasselli e viti
adeguati; se la distanza fra
il palo-molla e la battuta su-
periore del portone è com-
presa tra 30 e 60 cm,
applicare il braccio V122
(consultare la documenta-
zione tecnica allegata al-
l'accessorio);

ENGLISH

PREARRANGEMENT OF

TRANSMISSION RAIL

- Fasten the bracket to the
transmission guide’s front
terminal with the screws
provided;

TRANSMISSION RAIL

FASTENING

- Fasten the transmission
rail in the following manner:

a) for sectional doors
C-type (see ref. p.5), fas-
ten the bracket directly
over the spring-release
coiling shaft using adequate
dowels and screws; if the
distance between the coil-
ing shaft and the gate’s up-
per ledge is between 30
and 60 cm, apply the V122
arm (read the technical
documentation provided
with the accessory);

FRANÇAIS

PRÉPARATION GUIDE

DE TRANSMISSION

- Fixer la bride sur l’élément
terminal avant du guide de
transmission avec les vis
fournies de série;

FIXATION GUIDE DE

TRANSMISSION

- Fixer le guide de trans-
mission de la façon suivan-
te:

a) pour portes section-
nelle
 type C (voir réf. page
5), fixer la bride directe-
ment au-dessus de l’axe à
ressort, à l’aide de chevilles
et de vis appropriées; ap-
pliquer le bras V122 si la
distance entre l’axe à res-
sort et la butée supérieure
du portail est comprise en-
tre 30 et 60 cm (consulter
la documentation technique
jointe à l’accessoire);

DEUTSCH

VORBEREITUNGS DER

ANTRIEBSGRUPPE

- Mit den zur Ausstattung
gehörenden Schrauben den
Bügel am vorderen End-
stück der Antriebsgruppe
befestigen;

BEFESTIGUNG DER

ANTRIEBSGRUPPE

- Die Antriebsgruppe ist wie
folgt zu befestigen:

a) für Sektionaltoren
Typ C (siehe S. 5) den Bü-
gel direkt an der Wand
oberhalb der mit einer
Sprungfeder umwickelten
Welle befestigen. Dazu
sind angemessene Dübel
und Schrauben zu benut-
zen; falls der Abstand
zwischen der Welle und
dem oberen Toranschlag
zwischen 30 und 60 cm
liegt, ist der Arm V122
anzubringen.(die techni-
sche dem Zubehörteil an-
liegende technische Doku-
mentation zu Rate ziehen);

ESPAÑOL

PREDISPOSICIÓN GUÍA

DE TRANSMISIÓN

- Fijar la abrazadera en el
terminal anterior de la guía
de transmisión con los tor-
nillos de serie;

FIJACIÓN GUÍA DE

TRANSMISIÓN

- Fijar la guía de transmi-
sión de la siguiente mane-
ra:

a) para puertas seccio-
nal 
tipo C (véase ref. pág.
5), fijar la abrazadera direc-
tamente arriba de la barra-
resorte, usando tarugos y
tornillos adecuados; si la
distancia entre la barra-re-
sorte y el punto de contac-
to superior de la puerta está
comprendida entre 30 y 60
cm, aplicar el brazo V122
(consultar la documenta-
ción técnica anexa al ac-
cesorio);

Содержание VER Series

Страница 1: ...sione 8 Dispositivo di sblocco 9 Antenna 10 Lampeggiatore 11 Selettore a chiave 1 VER unit 2 Incorporated control panel 3 Radio receiver 4 Internal pushbutton array 5 Safety photocells 6 Infrared rib...

Страница 2: ...uali attacchi delle staffe supple mentari Sistema di traino a catena o a cinghia Attenzione Controllate che le apparecchiature di comando di sicurezza e gli accessori siano originali CAME ci garantisc...

Страница 3: ...lagedecommande des curit etlesaccessoiressont des produits originaux CAME afin de garantir l installation et d en faciliter le montage etl entretien FRAN AIS Beschreibung Schubantriebssistem f r Kippt...

Страница 4: ...IDAS V121 Dispositivo de desbloqueo con cable y transmisi n para la conexi n a la cerradura V122 Brazo de transmisi n extragrande para puertas seccionales v ase p g 6 Caracter sticas t cnicas Motorred...

Страница 5: ...ASCULANTE A MOLLE tipo a corsa verticale debordante e a totale rientranza SPRING BALANCED OVERHEAD DOOR spring balanced vertical stroke outward and totally inward entry type PORTE BASCULANTE RESSORTS...

Страница 6: ...AIS PR PARATION GUIDE DE TRANSMISSION Fixerlabridesurl l ment terminalavantduguidede transmission avec les vis fourniesdes rie FIXATION GUIDE DE TRANSMISSION Fixer le guide de trans missiondelafa onsu...

Страница 7: ...r le point maximumdecoulissement de la porte fig 2 et fixer proportionnellementlabri deenhauteuravecdesvis oudesrivetsappropri s N B utiliserlebrasd adap tationV201pourportebas culante contrepoids d b...

Страница 8: ...lesbridesdefixa tion fournies de s rie en coupant la partie en trop ventuelle l l mentter minalarri reduguide N B 3 trous 7 sont pr vusdansleguidedetrans missionpourfixerd autres l mentsafinderenforce...

Страница 9: ...ded blocageenlavissantsurle mentonnet du groupe de d blocagepr mont etla fixer dans la position con seill e avec le contre crou D placerlepatindecou lissementetl accrocherau brasdetransmission apr s a...

Страница 10: ...lt drehen die Entsperrung klinktbeidererstenBet ti gungerneuteinundbringt denGriffinAusgangsstel lungzur ck BeieinerEntsperrvorrich tungmitSchnurV121 f r dieMontagediedemZube h rteil anliegende techni...

Страница 11: ...atura togliere la tensione di linea e scollegare le batterie se inserite DESCRIZIONE TECNICA SCHEDA COMANDO ZL55E ITALIANO The card is powered with a 230V AC power outlet and its input is protected wi...

Страница 12: ...on avec une tension de 230V a c Elle est prot g e l entr e par un fusible de 1 6A Les dispositifs de commande sont basse tension et prot g s avec un fusible de 315mA La puissance totale des accessoire...

Страница 13: ...cargar la bater a misma Tarjeta de radiofrecuencia AF v ase tabla p g 24 para el mando a distancia Regulaci n Trimmer TCA Regulaci n tiempo cierre autom tico Trimmer SENS Regulaci n sensibilidad amper...

Страница 14: ...17 26 VERDE GREEN VERT GR N VERDE ROSSO RED ROUGE ROT ROJO BIANCO WHITE BLANC WEI BLANCO MARRONE BROWN MARRON BRAUN CASTA O MARRONE BROWN MARRON BRAUN CAST O VERDE GIALLO GREEN YELLOW VERT JAUNE GR N...

Страница 15: ...Boutons de m morisation code radio et programmation des interrupteurs de fin de course 11 Trimmer TCA r glage temps de fermeture auomatique 12 Trimmer SENS r glage sensibilit amp rem trique 13 Bouton...

Страница 16: ...4V d c Uscita 24V in movimento es lampeggiatore 25W 24V output in motion e g flashing light Sortie 24V en mouvement ex branchement clignotant Ausgang 24V in Bewegung z B Blinker Anschlu Salida de 24V...

Страница 17: ...le microinterrupteur n 2 ou bouton de fermeture lors du fonctionement homme mort microinterrupteur n 6 sur ON Drucktaste f r Steuerungen N O siehe Wahl auf Dip N 2 oder Veschlu drucktaste bei Betrieb...

Страница 18: ...on the control panel and the radio transmitter and the control pushbutton will be deactivated Electrical connections required for safety test function Photocell series DOC lamps and sensors must be c...

Страница 19: ...2 miteinander verbunden werden Dip Switch 9 zur Aktivierung der Sicherheitstest Funktion auf ON stellen ESPA OL Permite a la central comprobar la eficiencia en los dispositivos de seguridad fotoc lula...

Страница 20: ...shbutton will be deactivated if an obstacle is detected by one of the safety devices for example the photocells 6 ON Operator present activated operation of the gate by keeping constantly pressed the...

Страница 21: ...ctada activado 4 ON Preintermitencia en apertura y cierre activado despu s de un mando de apertura o cierre la l mpara intermitente conectada en 10 E parpadea por 5 segundos antes de comenzar la manib...

Страница 22: ...LIRE ATTENTIVE MENT LES INSTRUCTIONS AVANT D EFFECTUER LES PROGRAMMA TION fin de course de fermeture Mettre le microinterrupteur 8 sur ON le voyant de signalisation clignote Appuyer sur la touche CHI...

Страница 23: ...r Schalttafel entfernt und anschlie end er neut zugef hrt werden Tras haber programado y colocado el dip 8 en OFF uti lice el bot n AP CH para ve rificar la apertura y cierre de la puerta Durante la p...

Страница 24: ...madre la riconosce solo quando viene alimentata The AF board should ALWAYS be inserted when the power is off because the motherboard only recognises it when it is powered La carte AF doit OBLIGATOIRE...

Страница 25: ...essives ventuelles sur des canaux diff rents voir fig B F r die erste Codierung mu der Jumper auf den Kan len 1 und 2 positioniert bleiben siehe Abb A F r eventuelle weitere oder sp tere Einstellungen...

Страница 26: ...32SA T434MA CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER CODIFICACI N TRANSMISORES B B TOP AT01 AT02 AT04 CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING COD...

Страница 27: ...rzes Blin ken der Led zeigt die erfolgte Speicherung an ESPA OL Mantener oprimida la tecla CH1 en la tarje ta base el led de se a lizaci n parpadea con una tecla del transmi sor se env a el c digo el...

Страница 28: ...2 4941 SISTEMA QUALIT CERTIFICATO ASSISTENZA TECNICA NUMERO VERDE 800 295830 WEB www came it E MAIL info came it Todos los datos se han controlado con la m xima atenci n No obstante no nos responsabil...

Отзывы: