23
NS.
2
1
3
456789
1
0
ON
AP / CH
CH1
APRE
T.C.A.
SENS.
CH1
APRE
CHIUDE
AP / CH
O
N
PATTINO
SLIDING BLOCK
PATIN
GLEITBACKE
PATIN
FERMO MECCANICO IN APERTURA
MECHANICAL END-STOP
FIN DE COURSE MÉCANIQUES
MECHANISCHE ENDANSCHLÄGE
FINALES DE CARRERA MECÁNICOS
N
OTE
//
N
OTES
// R
EMARQUES
//
H
INWEIS
// N
OTAS
finecorsa di apertura
Premere il tasto "APRE" e
lasciare che la porta arrivi
alla completa apertura.
Premere il tasto "AP/CH": il
led di segnalazione rimane
acceso ad indicare la me-
morizzazione del finecorsa
apre.
Nota: se entro 15" si preme
per altre 2 volte il tasto "AP/
CH", si disattivano i rallen-
tamenti di apertura e chiu-
sura; dopo averlo premuto
per la 2
a
volta, il led riprende
a lampeggiare.
Posizionare il fermo mec-
canico in apertura (posto
nella guida di trasmissio-
ne) sul pattino di scorri-
mento e fissarlo con le
viti.
Riportare il dip-switch 8 in
OFF.
Nota: se dopo il riposizio-
namento del dip 8, il led inizia
a lampeggiare velocemen-
te, occorre ripetere la pro-
cedura dall'inizio.
Dopo aver programmato e
posizionato il dip 8 in OFF,
servirsi del tasto "AP/CH" per
eventuali verifiche di apertura
e chiusura della porta.
In fase di programmazione,
assicurarsi di aver memoriz-
zato prima il finecorsa chiude
altrimenti i dati non rimarrano
memorizzati.
Nel caso di mal funzionamen-
to dell'encoder o di errato
collegamento dello stesso, al
comando di apertura o chiu-
sura il motore si muove per
un breve tratto, dopo di che si
blocca segnalando l'anoma-
lia con un continuo lampeggio
lento del led. In questo caso è
necessario togliere e ridare
tensione al quadro.
After having programmed
and switched dip 8 to OFF,
use the "AP/CH" key to check
proper gate opening and
closing.
During programming, make
sure the closing end-stop has
been previously memorised,
otherwise the data will not be
memorised.
Should the encoder malfunc-
tion or were it incorrectly con-
nected to the opening or clos-
ing control, the motor will
move briefly and then stop.
The LED indicator will indi-
cate the irregularity by flash-
ing slowly and continuously.
In this case it is necessary to
disconnect power supply
from the control panel and
then reconnect it.
Après avoir programmé et mis
le microinterrupteur 8 sur OFF,
se servir de la touche "AP/CH"
pour vérifier éventuellement
l'ouverture et la fermeture de la
porte.
Durant la phase de program-
mation, contrôler d’avoir d’abord
mémorisé la butée de fin de cour-
se en fermeture. Les données
ne seront pas mémorisées si ce
n’est pas le cas.
En cas de mauvais fonctionne-
ment ou de mauvais branche-
ment de l’encodeur, le moteur
tourne pendant quelques se-
condes à la commande d’ouver-
ture ou de fermeture et se bloque
en signalant l’anomalie grâce au
voyant qui clignote sans arrêt. Il
faut alors couper et redonner
du courant au tableau.
Nachdem der Dip 8 auf OFF pro-
grammiert und positioniert wur-
de, für eventuelle Türöffnungs-
und Türschließprüfungen die
Taste "AP/CH" benutzen.
Während der Programmierung
sollte man sich versichern, daß
der Endschalter zur Schließung
gespeichert wurde, da andern-
falls die Daten nicht gespeichert
bleiben.
Bei nicht ordnungsgemäßem
Betrieb des Encoders oder fal-
schem Anschluß desselben,
bewegt sich der Motor bei Steue-
rung von Öffnen und Schließen
für eine kurze Streck, danach
wird er blockiert und die Stö-
rung wird durch langsames Blin-
ken des LED angezeigt.
In diesem Fall muß die
Spannung von der Schalttafel
entfernt und anschließend er-
neut zugeführt werden.
Tras haber programado y
colocado el dip 8 en OFF, uti-
lice el botón "AP/CH" para ve-
rificar la apertura y cierre de
la puerta.
Durante la programación,
asegurarse que se ha memo-
rizado primero el final de ca-
rrera cierra, de lo contrario
los datos no se memorizan.
En el caso de funcionamien-
to errado del encodoer o de
conexión equivocada del
mismo, con el mando de
apertura o cierre el motor se
mueve por un breve tramo y
después se bloquea señalan-
do la anomalía con una luz
intermitente continua lenta del
led. En este caso es necesa-
rio quitar y volver a dar ten-
sión al cuadro.
opening end-stop
Press the “APRE” key and
allow the door to reach a
fully open position.
Press the “AP/CH” key: the
LED indicator will remain
lighted to indicate the mem-
orisation of the opening
end-stop.
Note: if the "AP/CH" key is
pressed two other times
within 15", slowing during
opening and closing is de-
activated; after the second
time it has been pressed,
the LED indicator will
resume flashing.
Position the mechanical
end stop during opening
(in the transmission
guide) on the sliding pad
and fix it with the screws.
Reset dip-switch 8 to OFF.
Note: if the LED indicator
begins to flash rapidly after
dip 8 has been reset, it is
necessary to repeat the
procedure from the start.
fin de course
d'ouverture
Appuyer sur la touche
“APRE” et laisser la porte
s’ouvrir complètement.
Appuyer sur la touche “AP/
CH”: le voyant de signali-
sation reste allumé pour in-
diquer que la butée de fin
de course d’ouverture a
été mémorisée.
Remarque: les ralentisse-
ments en ouverture et fer-
meture se désactivent en
appuyant encore 2 fois sur
la touche "AP/CH" dans les
15" qui suivent; le voyant se
remet à clignoter après avoir
appuyé la.
Mettre la butée mécani-
que en ouverture (qui se
trouve dans la glissière
de transmission) sur le
patin de coulissement et
la fixer avec les vis.
Remettre le microinterrup-
teur 8 sur OFF.
Remarque: répéter la pro-
cédure depuis le début si le
voyant se met à clignoter
rapidement après avoir re-
mis le microinterrupteur 8
sur OFF.
Öffnungsendschalter
Die Taste "APRE" betäti-
gen und abwarten, daß sich
das Tor vollkommen öffnet.
Die Taste "AP/CH" betäti-
gen; das Anzeige-LED
bleibt eingeschaltet und
zeigt die Speicherung des
Öffnungsendschalters an.
Hinweis: wenn man inner-
halb von 15“ weitere zwei
Male die Taste „AP/CH“ be-
tätigt, werden die Verlang-
samungen beim Öffnen und
Schließen deaktiviert; nach
der 2° Betätigung beginnt
das LED erneut zu blinken.
Die mechanische Fests-
tellvorrichtung beim
Öffnen (auf der Antribs-
führung) auf der Gleit-
schiene anbringen und
mit den Schrauben befe-
stigen.
Den Dip-switsch erneut aut
OFF stellen.
Hinweis: wenn nach er-
neuter Positionierung des
Dip 8, das LED schnell zu
blinken beginnt, muß der
Vorgang vom Anfang an
wiederholt werden.
final de carrera de
apertura
Pulsar la tecla “APRE” y
dejar que la puerta llegue a
la apertura completa.
Pulsar la tecla “AP/CH”: el
led de señalización queda
encendido para indicar que
la memorización del final de
carrera abre.
Nota: si antes de 15" se
pulsa otras 2 veces la tecla
“AP/CH”, se desactivan las
deceleraciones de apertu-
ra y de cierre; después de
haberla pulsado la 2
a
vez,
el led vuelve a retomar la luz
intermitente.
Coloque el tope mecáni-
co de apertura (situado
en la guía de transmisión)
en el patín de desliza-
miento y fíjelo con los
tornillos.
Volver a poner el dip-swit-
ch 8 en OFF.
Nota: si después de haber
colocado el dip 8, el led
empieza a titilar rápidamen-
te, es necesario repetir el
procedimiento desde el prin-
cipio.