background image

7

CODIFICA

CODIFICA

CODIFICA

CODIFICA

CODIFICACIÓN

CIÓN

CIÓN

CIÓN

CIÓN

 POR CABLE

 POR CABLE

 POR CABLE

 POR CABLE

 POR CABLE

1) Controlar la desactivación del puente en el strip del transmisor.

2) Poner el 4° dip-switch “funciones relé” en modo    OFF/OFF (ver figura).

3) Conectar el transmisor, con el cable suministrado, al receptor en el conector
de la salida deseada (en la figura, OUT1) y anteriormente predispuesta.

4) Esperar al menos un segundo, posteriormente mantener pulsada durante un
par de segundos la tecla que se quiere asociar a la salida.

5) Volver a poner el dip-switch de les funciones en la regulación preferida (si
fuese necesario)

- PARA CADA TECLA REPITIR LOS PUNTOS 3) Y 4)

DRAHTGEBUNDENES 

DRAHTGEBUNDENES 

DRAHTGEBUNDENES 

DRAHTGEBUNDENES 

DRAHTGEBUNDENES 

K

K

K

K

KODIEREN

ODIEREN

ODIEREN

ODIEREN

ODIEREN

1) Prüfen, ob die Brücke am ‘Strip’ des Funksenders
deaktiviert wurde

2) 4.Dip-Switch “Relaisfunktionen” auf OFF/OFF
einstellen (siehe Abb.)

3) Funksender, mittels des mitgelieferten Kabels, an das
Empfangsgerät am Steckverbinder des gewünschten und
vorher eingestellten Ausgangs (in der Abb. Ausgang
OUT1) anschließen

4) Mindestens 1 Sekunde warten, dann mindestens 2
Sekunden die Taste, die dem Ausgang zugeteilt werden
soll, drücken

5) Funktionen Dip-switch auf gewünschte Einstellung
stellen (wenn erforderlich)

- ZUM EINSTELLEN DER EINZELNEN TASTEN GEMÄß
PUNKT 3) UND 4) VORGEHEN

COD

COD

COD

COD

CODA

A

A

A

AGE

GE

GE

GE

GE

  V

  V

  V

  V

  VOIE CABLE

OIE CABLE

OIE CABLE

OIE CABLE

OIE CABLE

1) Controler le debranchement du pont sur le strip de l’emetteur

2) Metre le 4ème dip-switch “fonctions relais” en position OFF/
OFF (voir dessin)

3 ) Brancher l’emetteur, avec le cablette en necessaire, au
récepteur sur le conecteur  de la sortie desirée (dans le
dessin: OUT1) et precedemment reglés

4) Attendre au moin un seconde, puis pousser pour deux
secondes la touche qu’on veut brancher à la sortie

5) Remettre le dip-switch des fonctions sur la programmation
desirée (si necessarie)

- POUR CHAQUE TOUCHE, REPETER LES OPERATIONS 3) ET 4)

CODIFICA

CODIFICA

CODIFICA

CODIFICA

CODIFICA

 VIA CA

 VIA CA

 VIA CA

 VIA CA

 VIA CAV

V

V

V

VO

O

O

O

O

1) Controllare la disattivazione del ponte sullo strip del trasmettitore

2) Settare il 4° dip-switch “funzioni  relé” in modo OFF/OFF (vedi
figura)

3 ) Collegare il trasmettitore, con il cavetto in dotazione, al ricevitore
sul connettore dell’uscita desiderata (nella figura OUT1) e preceden-
temente impostata

4) Attendere almeno un secondo, quindi tenere premuto  per circa due
secondi il tasto che si vuole associare all’uscita

5) Riportare il dip-switch delle funzioni al settaggio preferito (se
necessario)

-PER OGNI TASTO RIPETERE I PUNTI DA 3) A 4)

AAA

AAA

Settaggio obbligatorio 

Settaggio obbligatorio 

Settaggio obbligatorio 

Settaggio obbligatorio 

Settaggio obbligatorio  durante

durante

durante

durante

durante la codifica dei

 la codifica dei

 la codifica dei

 la codifica dei

 la codifica dei

trasmettitori

trasmettitori

trasmettitori

trasmettitori

trasmettitori

Setting fixed during the transmitters

coding

Arrangement obbligatoire 

Arrangement obbligatoire 

Arrangement obbligatoire 

Arrangement obbligatoire 

Arrangement obbligatoire  pendant

pendant

pendant

pendant

pendant le codage de

 le codage de

 le codage de

 le codage de

 le codage de

les emetteurs

les emetteurs

les emetteurs

les emetteurs

les emetteurs

Obligatoische Anordung Wahrend die Kodification

des funksenders

Predisposición obligatoria cuando se actua la

Predisposición obligatoria cuando se actua la

Predisposición obligatoria cuando se actua la

Predisposición obligatoria cuando se actua la

Predisposición obligatoria cuando se actua la

codificación del transmisor

codificación del transmisor

codificación del transmisor

codificación del transmisor

codificación del transmisor

2

1

Per la prova di funzionamento, 

Per la prova di funzionamento, 

Per la prova di funzionamento, 

Per la prova di funzionamento, 

Per la prova di funzionamento,  staccare il cavetto

staccare il cavetto

staccare il cavetto

staccare il cavetto

staccare il cavetto dal ricevitore e dal trasmettitore

 dal ricevitore e dal trasmettitore

 dal ricevitore e dal trasmettitore

 dal ricevitore e dal trasmettitore

 dal ricevitore e dal trasmettitore

To check the functionning, detach the cable from receiver and transmitter

Pour controller le fonctionnement, 

Pour controller le fonctionnement, 

Pour controller le fonctionnement, 

Pour controller le fonctionnement, 

Pour controller le fonctionnement,  debrancher le cablette

debrancher le cablette

debrancher le cablette

debrancher le cablette

debrancher le cablette da le recepteur et da l'emetteur

 da le recepteur et da l'emetteur

 da le recepteur et da l'emetteur

 da le recepteur et da l'emetteur

 da le recepteur et da l'emetteur

Trennen Funksender und Funkemfänger-Kabel aß, und den Betrieß prüfen

Para verificar el funcionamiento, 

Para verificar el funcionamiento, 

Para verificar el funcionamiento, 

Para verificar el funcionamiento, 

Para verificar el funcionamiento,  desprender el cable

desprender el cable

desprender el cable

desprender el cable

desprender el cable del transmisor y del receptor

 del transmisor y del receptor

 del transmisor y del receptor

 del transmisor y del receptor

 del transmisor y del receptor

CODING

CODING

CODING

CODING

CODING

 VIA CABLE

 VIA CABLE

 VIA CABLE

 VIA CABLE

 VIA CABLE

1) Make sure the bridge connection on the transmitter strip is
deactivated

2) Set the 4th dip switch for “relay functions” to the
OFF/OFF mode (see figure)

3) Use the cable supplied with the system to connect the
transmitter to the receiver. Be sure to connect the cable to the
output (OUT1in the figure) that was previously selected

4) Wait for at least one second.  Now, hold down the key that
is to be associated with the output.  Hold down the key for at
least two seconds.

5) Set the functions dip switch to the preferred setting (if
necessary)

-  REPEAT POINTS 3) AND 4) ON EACH KEY.

Содержание TFM Series

Страница 1: ...tection IP54 et fixation pour protection IP54 et fixation pour protection IP54 et fixation pour protection IP54 et fixation pour protection IP54 et fixation pour antenne antenne antenne antenne antenne 115x45x165 mm 115x45x165 mm 115x45x165 mm 115x45x165 mm 115x45x165 mm ALIMENTATION SORTIES OUT1 SORTIES OUT2 3 ET 4 SELECTION CODE SELECTION CANAUX POSSIBLES COMBINAISONS SELECTION FONCTION RELAIS F...

Страница 2: ...es canaux Kanal Erweiterungs Platine Tarjeta para extensión canales TSF04 N B Togliere tensione prima dell inserimento N B Shut off voltage before installation N B Avant d introduire debrancher l alimentation electrique Wichtig Vor dem Einstecken Stromzufuhr abtrennen Nota Eliminar tensión antes de la conexión ALCANCE RELÉ N O CON CARGA RESISTIVA 1A 24V D C ATENCION POR CARGAS DE POTENCIA EJ LUCES...

Страница 3: ...BLE ADJUSTABLE TIMING 3 CHOICE OF RELAY FUNCTION OPTIONAL 4 INSTALLATION OF CIRCUIT CARD CHANNEL 9 2 OUTPUT CHANNEL CODIFICATION RECEPTEUR 1 composer le code sur le dip switch a 20 voies 2 composer les canaux voir tableau sur le dip switches a 4 voies 3 composer les fonctions relais voir tableau sur le dip switches a 2 voies 4 si necessarie pour sortie OUT2 3 ou 4 connecter les cartes d extension ...

Страница 4: ...N OFF CANALE CANALE CANALE CANALE CANALE CHANNEL CANAL CANAL CANAL CANAL CANAL KANAL CANAL CANAL CANAL CANAL CANAL 15 15 15 15 15 ON OFF CANALE CANALE CANALE CANALE CANALE CHANNEL CANAL CANAL CANAL CANAL CANAL KANAL CANAL CANAL CANAL CANAL CANAL 16 16 16 16 16 ON OFF tabelle canali e funzioni rele channels and relay functions tables tableaux canaux et fonctions relais kanal und relaisfunktions tab...

Страница 5: ...nuell Anschluß an Funkempfangs Anschluß an Funkempfangs Anschluß an Funkempfangs Anschluß an Funkempfangs Anschluß an Funkempfangs gerät mittels mitgeliefertem gerät mittels mitgeliefertem gerät mittels mitgeliefertem gerät mittels mitgeliefertem gerät mittels mitgeliefertem Anschlußkabel Anschlußkabel Anschlußkabel Anschlußkabel Anschlußkabel bis 16 777 216 jede Taste kann bis 16 777 216 jede Tas...

Страница 6: ...age connecté POURCHAQUETOUCHE REPETERDUPOINT1 AU POINT 4 COD COD COD COD CODA A A A AGE GE GE GE GE MANUEL MANUEL MANUEL MANUEL MANUEL Tasto trasmettitore Tasto trasmettitore Tasto trasmettitore Tasto trasmettitore Tasto trasmettitore Key transmitter touche emetteur touche emetteur touche emetteur touche emetteur touche emetteur FunksenderTaste Tecla transmisor Tecla transmisor Tecla transmisor Te...

Страница 7: ...odifica dei la codifica dei la codifica dei la codifica dei trasmettitori trasmettitori trasmettitori trasmettitori trasmettitori Setting fixed during the transmitters coding Arrangement obbligatoire Arrangement obbligatoire Arrangement obbligatoire Arrangement obbligatoire Arrangement obbligatoire pendant pendant pendant pendant pendant le codage de le codage de le codage de le codage de le codag...

Страница 8: ...ese keys are coded These keys are coded These keys are coded automatically automatically automatically automatically automatically see table C to activate these keys move the selector to the position shown in figure B CODIFICA CODIFICA CODIFICA CODIFICA CODIFICA PRIMA SERIE DI TASTI P1 P4 P1 P4 P1 P4 P1 P4 P1 P4 Seguire esattamente le stesse procedure del T154 sia per codifica manuale codifica man...

Отзывы: